An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"YOLO" is an acronym for "you only live once". Along the same lines as the Latin carpe diem ('seize the day'), it is a call to live life to its fullest extent, even embracing behavior which carries inherent risk. It became a popular internet slang term in 2012.

Property Value
dbo:abstract
  • Die umgangssprachliche Abkürzung YOLO [ˈjoʊ.loʊ] steht als Akronym für die englische Phrase „you only live once“ („du lebst nur einmal“) für die Vergänglichkeit (Vanitas) und ist eine Aufforderung, eine Chance zu nutzen und einfach Spaß zu haben, egal welchen Gefahren man sich aussetzt, welche Verbote man missachtet oder ob man Disziplin, Ordnung und Vernunft außer Acht lässt. Daneben ruft sie zu Risikobereitschaft und unkonventionellem Vorgehen auf und soll den Eindruck vermitteln, dass der Sprecher „die Lage im Griff habe“. Während der Begriff in weiten Teilen der Bevölkerung unbekannt ist, ist er vor allem in jüngeren Altersgruppen bekannt und wird innerhalb dieser verwendet. Allerdings ist er nicht nur in Deutschland unter den Jugendlichen verbreitet, sondern fast weltweit unter der jüngeren Bevölkerung in Verwendung. YOLO wird auch oft von Jugendlichen benutzt, nachdem sie etwas getan haben, das beispielsweise verboten oder gefährlich war. Sie sehen solche Aktionen als sogenannte „YOLO-Aktionen“ an, die für größeres Ansehen und Respekt sorgen. YOLO wird oft mit dem lateinischen „carpe diem“ (deutsch: Nutze den Tag) verglichen und gleichgestellt, ist aber von etwas anderer Bedeutung. So verweist „carpe diem“ darauf, dass man in Bescheidenheit seinen Aufgaben nachkommt, um ein ruhiges Leben führen zu können und Erkenntnis zu erlangen. „YOLO“ kann demgegenüber, wie gesagt, geradezu als Aufforderung zur Unvernunft angesehen werden. YOLO soll zum ersten Mal als Aufdruck auf einem T-Shirt aufgetreten sein, das der amerikanische Unternehmer Adam Mesh bei einem Gastauftritt in der Fernsehshow „The Average“ 2004 trug. Zu einem Schlagwort der Jugendkultur wurde es aber vor allem durch den Hip-Hop-Song „The Motto“ von Drake. Ungefähr seit Ende 2011 ist YOLO fester Bestandteil des Wortschatzes der Jugendsprache. Während viele Jugendliche häufig und gerne YOLO sagen, sind viele Erwachsene bereits genervt von diesem Ausdruck. So haben US-amerikanische Onlinemedien YOLO bereits als „das neueste Akronym, das Sie mit Vorliebe hassen werden“ und als „dumm“ bezeichnet. 2012 wurde YOLO in Deutschland noch vor FU! zum Jugendwort des Jahres gewählt. (de)
  • Το YOLO είναι ακρωνύμιο της αγγλικής φράσης "You Only Live Once". Είναι μια έκκληση να ζήσει κανείς τη ζωή στο μέγιστο βαθμό, ακόμα και να υιοθετήσει συμπεριφορά που φέρει εγγενή κίνδυνο. Το ακρωνύμιο έγινε πιο δημοφιλές στον 21ο αιώνα από τον ράπερ Drake, ο οποίος σχεδίαζε να κυκλοφορήσει ένα κοινό mixtape το 2011 με τίτλο YOLO. (el)
  • YOLO es un acrónimo en inglés de ''you only live once'' ("solo vives una vez"), que implica que uno debe disfrutar la vida, aunque implique tomar riesgos. La frase y el acrónimo son utilizados en la cultura de los jóvenes y en la música, ambas se popularizaron en el año 2011 con la canción "The Motto", del rapero canadiense Drake. (es)
  • "YOLO" is an acronym for "you only live once". Along the same lines as the Latin carpe diem ('seize the day'), it is a call to live life to its fullest extent, even embracing behavior which carries inherent risk. It became a popular internet slang term in 2012. (en)
  • Yolo (uitspraak [ˈjoʊ.loʊ]?) is het acroniem voor de Engelstalige uitdrukking you only live once ("je leeft maar één keer"), die vergelijkbaar is met de uitdrukking carpe diem. Er wordt mee bedoeld dat kansen direct aangegrepen moeten worden, ook als dat gevaar oplevert. Vooral de jeugd gebruikt dit woord. Het acroniem werd eind 2011 bekend doordat het werd gebruikt in de single "The Motto" van de Canadese rapper Drake. Eind 2012 vroeg Drake aan de winkelketens Walgreens en Macy's om hem te betalen voor de door hen verkochte producten waar de term "YOLO" op was afgedrukt. In het vrij bewerkbare online woordenboek Urban Dictionary werd de afkorting "YOLO" voor het eerst genoemd in 2004. In 2012 werd het woord in Duitsland gekozen tot Jugendwort des Jahres (jeugdwoord van het jaar). Acteur Zac Efron heeft de term "YOLO" op zijn hand laten tatoeëren. In 2014 werd het woord tot een van de woorden verkozen, die men nooit meer wilde horen. (nl)
  • ( 다른 뜻에 대해서는 욜로 문서를 참고하십시오.)( 다이아의 음반에 대해서는 YOLO (음반) 문서를 참고하십시오.) YOLO는 you only live once의 두문자어이다. 한번 사는 인생 제대로 즐기자는 의미로 캐나다의 음악가 드레이크의 2011년 노래 ""의 가사에 등장하여 인기를 끌게 되었다. 21세기 초반, YOLO는 청소년 문화와 음악 문화에서 주된 요소가 되었다. 즉, 인생은 한 번뿐이니 지금 이 순간을 즐기라는 것이다. 따라서 욜로족들은 '지금', '당장', '현재'의 행복을 중요하게 여기는 특징이 있다. 주로 20~30대를 중심으로 형성되고 있는 욜로족들은 현재의 행복을 위해 아낌없이 투자하고 소비한다. 욜로가 사회에 등장하게 된 배경에는, 미래에 대한 불확실성을 꼽을 수 있다. 2017년 세계행복도 보고서에 따르면 우리나라의 행복지수는 56위다. 저성장, 청년실업 등 불안함이 지속되다 보니 먹구름이 낀 미래를 생각하게 된다는 것이다. 따라서 지금 현재의 행복만이라도 지키고 싶다는 마음이 작용했다는 것이다. 즉 현실적 무력감이 현재를 즐기는 욜로 라이프로 확산된 것이다. (ko)
  • YOLO è l'acronimo di "you only live once" traducibile, letteralmente, in italiano come "tu vivi solo una volta", a volte tradotto in "si vive una volta sola" o "si vive solamente una volta". (it)
  • Yolo (alternativt yolo eller YOLO) är en akronym för you only live once vilket på svenska betyder "man lever bara en gång" (jämför carpe diem). Förkortningen är en uppmaning om att njuta av livet, även om det innebär att ta risker, och används i ungdomskulturen och i musiken. (sv)
  • "YOLO" é um acrônimo para "you only live once", que pode ser traduzido como "só se vive uma vez". Na mesma linha do latim carpe diem ('aproveite o dia'), é um chamado para viver a vida em sua extensão máxima, mesmo abraçando comportamentos que trazem riscos inerentes. Tornou-se uma gíria popular na Internet em 2012. (pt)
  • YOLO — є абревіатурою фрази англ. you only live once («ти живеш тільки раз»). Сучасний аналог латинського вислову Carpe diem (використовуй мить, що маєш зараз). YOLO — це заклик до життя «на повну», іноді навіть може служити спонуканням для прийняття ризикових рішень. Фраза стала популярним Інтернет-сленгом в 2012 році. Інтернет-ЗМІ, включаючи The Washington Post та The Huffington Post, охарактеризували YOLO у 2012 році як «нова абревіатура, яку ви полюбите ненавидіти» та «тупа». Абревіатура була піддана критиці за її використання у поєднанні з необачною та легковажною поведінкою. (uk)
  • YOLO是You Only Live Once(你只會活一次)的首字母縮略字。如同Carpe diem(活在當下)和Memento mori(別忘了自己總有一天會面臨死亡)兩句拉丁文俗語一樣,YOLO鼓勵人們即使冒著生命危險也要享受人生,而這一句話也常常用在青少年的對話和音樂當中。加拿大饒舌歌手德雷克的〈The Motto〉使此句普及於網路中。 (zh)
dbo:wikiPageID
  • 36013704 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 11508 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1121933491 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Το YOLO είναι ακρωνύμιο της αγγλικής φράσης "You Only Live Once". Είναι μια έκκληση να ζήσει κανείς τη ζωή στο μέγιστο βαθμό, ακόμα και να υιοθετήσει συμπεριφορά που φέρει εγγενή κίνδυνο. Το ακρωνύμιο έγινε πιο δημοφιλές στον 21ο αιώνα από τον ράπερ Drake, ο οποίος σχεδίαζε να κυκλοφορήσει ένα κοινό mixtape το 2011 με τίτλο YOLO. (el)
  • YOLO es un acrónimo en inglés de ''you only live once'' ("solo vives una vez"), que implica que uno debe disfrutar la vida, aunque implique tomar riesgos. La frase y el acrónimo son utilizados en la cultura de los jóvenes y en la música, ambas se popularizaron en el año 2011 con la canción "The Motto", del rapero canadiense Drake. (es)
  • "YOLO" is an acronym for "you only live once". Along the same lines as the Latin carpe diem ('seize the day'), it is a call to live life to its fullest extent, even embracing behavior which carries inherent risk. It became a popular internet slang term in 2012. (en)
  • ( 다른 뜻에 대해서는 욜로 문서를 참고하십시오.)( 다이아의 음반에 대해서는 YOLO (음반) 문서를 참고하십시오.) YOLO는 you only live once의 두문자어이다. 한번 사는 인생 제대로 즐기자는 의미로 캐나다의 음악가 드레이크의 2011년 노래 ""의 가사에 등장하여 인기를 끌게 되었다. 21세기 초반, YOLO는 청소년 문화와 음악 문화에서 주된 요소가 되었다. 즉, 인생은 한 번뿐이니 지금 이 순간을 즐기라는 것이다. 따라서 욜로족들은 '지금', '당장', '현재'의 행복을 중요하게 여기는 특징이 있다. 주로 20~30대를 중심으로 형성되고 있는 욜로족들은 현재의 행복을 위해 아낌없이 투자하고 소비한다. 욜로가 사회에 등장하게 된 배경에는, 미래에 대한 불확실성을 꼽을 수 있다. 2017년 세계행복도 보고서에 따르면 우리나라의 행복지수는 56위다. 저성장, 청년실업 등 불안함이 지속되다 보니 먹구름이 낀 미래를 생각하게 된다는 것이다. 따라서 지금 현재의 행복만이라도 지키고 싶다는 마음이 작용했다는 것이다. 즉 현실적 무력감이 현재를 즐기는 욜로 라이프로 확산된 것이다. (ko)
  • YOLO è l'acronimo di "you only live once" traducibile, letteralmente, in italiano come "tu vivi solo una volta", a volte tradotto in "si vive una volta sola" o "si vive solamente una volta". (it)
  • Yolo (alternativt yolo eller YOLO) är en akronym för you only live once vilket på svenska betyder "man lever bara en gång" (jämför carpe diem). Förkortningen är en uppmaning om att njuta av livet, även om det innebär att ta risker, och används i ungdomskulturen och i musiken. (sv)
  • "YOLO" é um acrônimo para "you only live once", que pode ser traduzido como "só se vive uma vez". Na mesma linha do latim carpe diem ('aproveite o dia'), é um chamado para viver a vida em sua extensão máxima, mesmo abraçando comportamentos que trazem riscos inerentes. Tornou-se uma gíria popular na Internet em 2012. (pt)
  • YOLO — є абревіатурою фрази англ. you only live once («ти живеш тільки раз»). Сучасний аналог латинського вислову Carpe diem (використовуй мить, що маєш зараз). YOLO — це заклик до життя «на повну», іноді навіть може служити спонуканням для прийняття ризикових рішень. Фраза стала популярним Інтернет-сленгом в 2012 році. Інтернет-ЗМІ, включаючи The Washington Post та The Huffington Post, охарактеризували YOLO у 2012 році як «нова абревіатура, яку ви полюбите ненавидіти» та «тупа». Абревіатура була піддана критиці за її використання у поєднанні з необачною та легковажною поведінкою. (uk)
  • YOLO是You Only Live Once(你只會活一次)的首字母縮略字。如同Carpe diem(活在當下)和Memento mori(別忘了自己總有一天會面臨死亡)兩句拉丁文俗語一樣,YOLO鼓勵人們即使冒著生命危險也要享受人生,而這一句話也常常用在青少年的對話和音樂當中。加拿大饒舌歌手德雷克的〈The Motto〉使此句普及於網路中。 (zh)
  • Die umgangssprachliche Abkürzung YOLO [ˈjoʊ.loʊ] steht als Akronym für die englische Phrase „you only live once“ („du lebst nur einmal“) für die Vergänglichkeit (Vanitas) und ist eine Aufforderung, eine Chance zu nutzen und einfach Spaß zu haben, egal welchen Gefahren man sich aussetzt, welche Verbote man missachtet oder ob man Disziplin, Ordnung und Vernunft außer Acht lässt. Daneben ruft sie zu Risikobereitschaft und unkonventionellem Vorgehen auf und soll den Eindruck vermitteln, dass der Sprecher „die Lage im Griff habe“. (de)
  • Yolo (uitspraak [ˈjoʊ.loʊ]?) is het acroniem voor de Engelstalige uitdrukking you only live once ("je leeft maar één keer"), die vergelijkbaar is met de uitdrukking carpe diem. Er wordt mee bedoeld dat kansen direct aangegrepen moeten worden, ook als dat gevaar oplevert. Vooral de jeugd gebruikt dit woord. Het acroniem werd eind 2011 bekend doordat het werd gebruikt in de single "The Motto" van de Canadese rapper Drake. Eind 2012 vroeg Drake aan de winkelketens Walgreens en Macy's om hem te betalen voor de door hen verkochte producten waar de term "YOLO" op was afgedrukt. (nl)
rdfs:label
  • YOLO (de)
  • YOLO (el)
  • YOLO (es)
  • YOLO (acronimo) (it)
  • YOLO (ko)
  • Yolo (internetterm) (nl)
  • YOLO (pt)
  • YOLO (aphorism) (en)
  • Yolo (motto) (sv)
  • YOLO (uk)
  • YOLO (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License