An Entity of Type: person, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Parable of the Ten Virgins, also known as the Parable of the Wise and Foolish Virgins or the Parable of the ten bridesmaids, is one of the parables of Jesus. According to Matthew 25:1-13, ten virgins await a bridegroom; five have brought enough oil for their lamps for the wait, while the oil of the other five runs out. The five virgins who are prepared for the bridegroom's arrival are rewarded, while the five who went to buy further oil miss the bridegroom's arrival and are disowned.

Property Value
dbo:abstract
  • La paràbola de les verges nècies i prudents o de les deu verges és una història recollida a l'Evangeli segons Mateu (Mt 25:1-13). A l'edat mitjana va ser una de les paràboles més difoses, com proven les diverses escultures i pintures que representen l'escena. Un exemple es troba a l'absidiola sud de l'església de Sant Quirze de Pedret, a Cercs, ara conservat al Museu Nacional d'Art de Catalunya. (ca)
  • Das von Jesus von Nazaret erzählte sogenannte Gleichnis von den klugen und törichten Jungfrauen (Matthäus 25,1–13 ) beschäftigt sich als Parabel mit der Vorbereitung auf das Reich Gottes und den soteriologischen Konsequenzen daraus. Das Gleichnis wird in der katholischen Kirche oft in der Heiligen Messe am Gedenktag heiliger Jungfrauen gelesen, etwa der hl. Cäcilia. In der Leseordnung der ordentlichen Form gehört es auch zum 32. Sonntag im Jahreskreis des Lesejahres A im Kirchenjahr der römisch-katholischen Kirche. In der lutherischen Leseordnung wird dieses Gleichnis am letzten Sonntag des evang. Kirchenjahres, dem Toten- oder Ewigkeitssonntag, als Sonntagsevangelium gelesen. Traditionell thematisiert dieser letzte Sonntag des evang. Kirchenjahres in besonderer Weise die Erwartung des Jüngsten Tages. Dazu gehört als Sonntagsevangelium Das Gleichnis von den klugen und törichten Jungfrauen. Es bildet die Grundlage für das Wochenlied, den Choral von Philipp Nicolai Wachet auf, ruft uns die Stimme (EG 147) und die darauf aufbauende Bachkantate gleichen Namens (BWV 140). (de)
  • مثل العذارى العشر والمعروف أيضًا باسم مثل العذارى الحكيمات والجاهلات أو مثل وصيفات الشرف العشرة، هو أحد أمثال يسوع. بحسب إنجيل متى 25:1-13، تنتظر العذارى العشرة عريس، تأخذ خمس منهن ما يكفي من الزيت لمصابيحهن للانتظار، بينما تحتاج الخمس الأخريات إلى شراء المزيد من الزيت بعد تأخر وصول العريس. تتم مكافئة العذارى الخمس المستعدات لوصول العريس، بينما يجري التبرؤ من العذارى الخمس الأخريات. يحتوي المثل على موضوع إسكاتولوجي واضح: كن مستعدًا ليوم القيامة. كان أحد الأمثال الأكثر شعبية في العصور الوسطى، مع تأثيره الهائل على الفن القوطي والنحت والهندسة للكاتدرائية الألمانية والفرنسية. (ar)
  • Η παραβολή των δέκα παρθένων είναι μια από τις παραβολές του Ιησού Χριστού. Σύμφωνα με το Κατά Ματθαίον 25:1-13, δέκα παρθένες περιμένουν έναν γαμπρό. Οι πέντε έφεραν αρκετό λάδι για τις λάμπες που θα χρησιμοποιούσαν κατά την διάρκεια της αναμονής τους, ενώ οι άλλες πέντε χρειάστηκε να αγοράσουν περισσότερο λάδι μετά την καθυστέρηση της άφιξης του γαμπρού. Οι πέντε παρθένες που ήταν προετοιμασμένες για την άφιξη του γαμπρού ανταμείφθηκαν, ενώ ο γαμπρός απαρνήθηκε τις πέντε που δεν ήταν προετοιμασμένες. Η παραβολή έχει ένα σαφές εσχατολογικό θέμα: να είστε προετοιμασμένοι για την Ημέρα της Κρίσης. Ήταν μια από τις πιο δημοφιλείς παραβολές του Μεσαίωνα και είχε επιρροή στη γοτθική τέχνη, τη γλυπτική και την αρχιτεκτονική των γερμανικών και γαλλικών καθεδρικών ναών. Ήταν μια από τις πιο δημοφιλείς παραβολές του μεσαίωνα και είχε επιρροή στη γοτθική τέχνη, τη γλυπτική και την αρχιτεκτονική των γερμανικών και γαλλικών καθεδρικών ναών. (el)
  • La Parabolo de la dek virgulinoj estas unu el paraboloj de Jesuo, rakontita nur en la Evangelio laŭ Mateo (25,1-13). Teksto:“1 Tiam la regno de la ĉielo estos komparata al dek virgulinoj, kiuj prenis siajn lampojn kaj eliris renkonte al la fianĉo. 2 Kaj kvin el ili estis malprudentaj, kaj kvin estis prudentaj. 3 La malprudentaj, prenante la lampojn, ne prenis oleon kun si; 4 sed la prudentaj prenis oleon en la vazoj kun siaj lampoj. 5 Kaj kiam la fianĉo malfruis, ili ĉiuj malviglis kaj dormis. 6 Sed je la noktomezo estis ekkrio: Jen la fianĉo! eliru al li renkonte. 7 Tiam ĉiuj tiuj virgulinoj leviĝis, kaj ordigis siajn lampojn. 8 Kaj la malprudentaj diris al la prudentaj: Donu al ni el via oleo, ĉar niaj lampoj estingiĝas. 9 Sed la prudentaj respondis, dirante: Eble ne estos sufiĉe por ni kaj vi; iru prefere al la vendistoj, kaj aĉetu por vi mem. 10 Kaj dum ili iris, por aĉeti, alvenis la fianĉo; kaj tiuj, kiuj estis pretaj, eniris kun li al la edziĝa festo, kaj la pordo estis fermita. 11 Poste venis ankaŭ la ceteraj virgulinoj, dirante: Sinjoro, sinjoro, malfermu al ni. 12 Sed li responde diris: Vere mi diras al vi: Mi vin ne konas. 13 Tial viglu, ĉar vi ne scias la tagon nek la horon.” (eo)
  • La parábola de las diez vírgenes, parábola de las diez muchachas, la parábola vírgenes sabias y las vírgenes necias o parábola de las vírgenes sabias y tontas es una de las parábolas de Jesús. Su texto en la biblia cristiana es el siguiente: ≪ Sucederá entonces con el reino de los cielos como lo que sucedió en una boda: diez muchachas tomaron sus lámparas de aceite y salieron a recibir al novio. Cinco de ellas eran despreocupadas y cinco previsoras. Las despreocupadas llevaron sus lámparas, pero no llevaron aceite para llenarlas de nuevo; en cambio, las previsoras llevaron sus botellas de aceite, además de sus lámparas. Como el novio tardaba en llegar, les dio sueño a todas, y por fin se durmieron. Cerca de la medianoche, se oyó gritar: “¡Ya viene el novio! ¡Salgan a recibirlo!” Todas las muchachas se levantaron y comenzaron a preparar sus lámparas. Entonces las cinco despreocupadas dijeron a las cinco previsoras: “Dennos un poco de su aceite, porque nuestras lámparas se están apagando.” Pero las muchachas previsoras contestaron: “No, porque así no alcanzará ni para nosotras ni para ustedes. Más vale que vayan a donde lo venden, y compren para ustedes mismas.” Pero mientras aquellas cinco muchachas fueron a comprar aceite, llegó el novio, y las que habían sido previsoras entraron con él en la boda, y se cerró la puerta. Después llegaron las otras muchachas, diciendo: “¡Señor, señor, ábrenos!” Pero él les contestó: “Les aseguro que no las conozco.”Manténganse ustedes despiertos —añadió Jesús—, porque no saben ni el día ni la hora. ≫ Mateo 25:1-13 (DHH) Esta parábola fue una de las parábolas más populares en la Edad Media, con una enorme influencia en el arte gótico, la escultura y la arquitectura de las catedrales en Alemania y Francia. (es)
  • The Parable of the Ten Virgins, also known as the Parable of the Wise and Foolish Virgins or the Parable of the ten bridesmaids, is one of the parables of Jesus. According to Matthew 25:1-13, ten virgins await a bridegroom; five have brought enough oil for their lamps for the wait, while the oil of the other five runs out. The five virgins who are prepared for the bridegroom's arrival are rewarded, while the five who went to buy further oil miss the bridegroom's arrival and are disowned. The parable has a clear eschatological theme: be prepared for the Day of Judgement. It was one of the most popular parables in the Middle Ages and had influence on Gothic art, sculpture and the architecture of German and French cathedrals. (en)
  • Gadis-gadis yang bijaksana dan gadis-gadis yang bodoh atau perumpamaan sepuluh anak dara adalah sebuah perumpamaan yang diajarkan oleh Yesus kepada murid-muridnya. Kisah ini tercantum di dalam Matius 25:1-13. (in)
  • Les dix Vierges, ou les Vierges folles et Vierges sages, est une parabole de l'évangile selon Matthieu. Elle appartient au Sondergut de cet évangile. Elle met en image l'appel de Jésus-Christ à suivre les principes de la fidélité à sa parole, à la miséricorde et à la charité pour gagner, après la mort, le Royaume de Dieu plutôt que la perdition en enfer. (fr)
  • De gelijkenis van de wijze en de dwaze meisjes, ook wel (verouderd) gelijkenis van de wijze en de dwaze maagden, is een gelijkenis van Jezus in Matteüs 25:1-13 in het Nieuwe Testament. (nl)
  • 十人の処女たちのたとえ(じゅうにんのおとめたちのたとえ、英語: The Parable of the Ten Virgins、the Wise and Foolish Virgins)とは、マタイによる福音書(25:1-13)にある、イエス・キリストが語ったたとえ話。 (ja)
  • La parabola delle dieci vergini è una parabola di Gesù raccontata solamente nel Vangelo secondo Matteo 25,1-13. (it)
  • Panny Mądre i Panny Głupie – określenie, jakiego używa się wobec opisanych w Piśmie Świętym panien, tytułowych bohaterek jednej z przypowieści Jezusa Chrystusa. Lecz o północy rozległo się wołanie: Pan młody idzie, wyjdźcie mu na spotkanie! Wtedy powstały wszystkie owe panny i opatrzyły swe lampy. A nierozsądne rzekły do roztropnych: Użyczcie nam swej oliwy, bo nasze lampy gasną. (Mt 25, 6-8)Znaczenie lampy także można odnaleźć w Psalmie 119 (Ps 119 [118],105) gdzie jest zapisane: Twoje słowo jest lampą dla moich kroków i światłem na mojej ścieżce. Panny Mądre i Panny Głupie są przedstawiane w sztukach plastycznych. Były to przedstawienia ukazujące właściwości ludzkiego umysłu, przede wszystkim o wymowie moralizatorskiej i będące integralną częścią średniowiecznej idei Biblia Pauperum. Ta artystyczna myśl była szczególnie powszechna w dobie dojrzałego gotyku. Miejscem, gdzie przedstawiano grupy Panien Mądrych i Panien Głupich był portal do kościoła, najczęściej katedralnego. Po lewicy ukazywano panny głupie, najczęściej w gestach rezygnacji, obrazujących takie przywary jak np. lenistwo, nieczystość, gniew itp., które ze wstrętem opuszczały lampy oliwne. Po prawicy zaś panny mądre, w pozach bardziej spokojnych, trzymające wysoko światło, często o pogodnym i spokojnym wyrazie twarzy. Ikonograficznie temat ten, podobnie jak wcześniejsze kolumny z kościoła św. Trójcy w Strzelnie, odnosi się do tematu Sądu Ostatecznego. Średniowieczni rzeźbiarze ukazując ten temat skupiali uwagę na , by wyrazić w sposób jak najbardziej żywy i dobitny znaczenie ludzkich uczuć, dlatego pozbawiano je często idealizacji. Temat ten został najbardziej rozpowszechniony na terenie Francji i następnie w Rzeszy, charakterystyczny dla dzieł gotyku katedralnego. Jednym z przykładów jest północny portal katedry w Magdeburgu, gdzie się znajduje po 5 postaci. Charakterystyczne dla nich są malownicze szaty, pełna rozmachu gestykulacja i naturalność, które poświadczają o ówczesnym nowatorstwie działającego w Magdeburgu od lat 40. XIII wieku warsztatu. (pl)
  • Fåvitska jungfrur (av fornsvenskans favitsker = oförståndig) är ett äldre namn på de fem oförståndiga i Jesu liknelse om de tio jungfrurna (Matt. 25:1-13). I Bibel 2000: Liknelsen om de tio brudtärnorna. (sv)
  • A Parábola das Dez Virgens, também conhecida como Parábola das Virgens Néscias, é uma das mais conhecidas parábolas de Jesus. No entanto, ela aparece em apenas um dos evangelhos canônicos. De acordo com o Mateus 25:1–13, as cinco virgens que estão preparados para a chegada do noivo são recompensadas ​​enquanto que as cinco que não estão são excluídas de seu banquete de casamento. A parábola tem um tema claramente escatológico: estar preparado para o Juízo Final. Foi uma das parábolas mais populares na Idade Média, com enorme influência sobre a arte gótica, a escultura e a de catedrais alemãs e francesas. (pt)
  • 十個童女的比喻是耶稣的一个比喻,被记载于《马太福音》第25章第1-13节。 (zh)
  • Притча про десять дів — це притча, яку розповів Ісус Христос про десять дів, п'ять із яких були «нерозумні». Притча описана у Євангелії від Матвія 25:1-13. (uk)
  • Притча о десяти девах — одна из притч Иисуса Христа, приводимая в Евангелии от Матфея: Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху. Из них пять было мудрых и пять неразумных. Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих. И как жених замедлил, то задремали все и уснули. Но в полночь раздался крик: вот, жених идёт, выходите навстречу ему. Тогда встали все девы те и поправили светильники свои. Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут. А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе. Когда же пошли они покупать, пришёл жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились; после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам. Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас. Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий. — Мф. 25:1-13 (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2137053 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 25419 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124711449 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • La paràbola de les verges nècies i prudents o de les deu verges és una història recollida a l'Evangeli segons Mateu (Mt 25:1-13). A l'edat mitjana va ser una de les paràboles més difoses, com proven les diverses escultures i pintures que representen l'escena. Un exemple es troba a l'absidiola sud de l'església de Sant Quirze de Pedret, a Cercs, ara conservat al Museu Nacional d'Art de Catalunya. (ca)
  • مثل العذارى العشر والمعروف أيضًا باسم مثل العذارى الحكيمات والجاهلات أو مثل وصيفات الشرف العشرة، هو أحد أمثال يسوع. بحسب إنجيل متى 25:1-13، تنتظر العذارى العشرة عريس، تأخذ خمس منهن ما يكفي من الزيت لمصابيحهن للانتظار، بينما تحتاج الخمس الأخريات إلى شراء المزيد من الزيت بعد تأخر وصول العريس. تتم مكافئة العذارى الخمس المستعدات لوصول العريس، بينما يجري التبرؤ من العذارى الخمس الأخريات. يحتوي المثل على موضوع إسكاتولوجي واضح: كن مستعدًا ليوم القيامة. كان أحد الأمثال الأكثر شعبية في العصور الوسطى، مع تأثيره الهائل على الفن القوطي والنحت والهندسة للكاتدرائية الألمانية والفرنسية. (ar)
  • Gadis-gadis yang bijaksana dan gadis-gadis yang bodoh atau perumpamaan sepuluh anak dara adalah sebuah perumpamaan yang diajarkan oleh Yesus kepada murid-muridnya. Kisah ini tercantum di dalam Matius 25:1-13. (in)
  • Les dix Vierges, ou les Vierges folles et Vierges sages, est une parabole de l'évangile selon Matthieu. Elle appartient au Sondergut de cet évangile. Elle met en image l'appel de Jésus-Christ à suivre les principes de la fidélité à sa parole, à la miséricorde et à la charité pour gagner, après la mort, le Royaume de Dieu plutôt que la perdition en enfer. (fr)
  • De gelijkenis van de wijze en de dwaze meisjes, ook wel (verouderd) gelijkenis van de wijze en de dwaze maagden, is een gelijkenis van Jezus in Matteüs 25:1-13 in het Nieuwe Testament. (nl)
  • 十人の処女たちのたとえ(じゅうにんのおとめたちのたとえ、英語: The Parable of the Ten Virgins、the Wise and Foolish Virgins)とは、マタイによる福音書(25:1-13)にある、イエス・キリストが語ったたとえ話。 (ja)
  • La parabola delle dieci vergini è una parabola di Gesù raccontata solamente nel Vangelo secondo Matteo 25,1-13. (it)
  • Fåvitska jungfrur (av fornsvenskans favitsker = oförståndig) är ett äldre namn på de fem oförståndiga i Jesu liknelse om de tio jungfrurna (Matt. 25:1-13). I Bibel 2000: Liknelsen om de tio brudtärnorna. (sv)
  • 十個童女的比喻是耶稣的一个比喻,被记载于《马太福音》第25章第1-13节。 (zh)
  • Притча про десять дів — це притча, яку розповів Ісус Христос про десять дів, п'ять із яких були «нерозумні». Притча описана у Євангелії від Матвія 25:1-13. (uk)
  • Η παραβολή των δέκα παρθένων είναι μια από τις παραβολές του Ιησού Χριστού. Σύμφωνα με το Κατά Ματθαίον 25:1-13, δέκα παρθένες περιμένουν έναν γαμπρό. Οι πέντε έφεραν αρκετό λάδι για τις λάμπες που θα χρησιμοποιούσαν κατά την διάρκεια της αναμονής τους, ενώ οι άλλες πέντε χρειάστηκε να αγοράσουν περισσότερο λάδι μετά την καθυστέρηση της άφιξης του γαμπρού. Οι πέντε παρθένες που ήταν προετοιμασμένες για την άφιξη του γαμπρού ανταμείφθηκαν, ενώ ο γαμπρός απαρνήθηκε τις πέντε που δεν ήταν προετοιμασμένες. Η παραβολή έχει ένα σαφές εσχατολογικό θέμα: να είστε προετοιμασμένοι για την Ημέρα της Κρίσης. Ήταν μια από τις πιο δημοφιλείς παραβολές του Μεσαίωνα και είχε επιρροή στη γοτθική τέχνη, τη γλυπτική και την αρχιτεκτονική των γερμανικών και γαλλικών καθεδρικών ναών. Ήταν μια από τις πιο δημοφ (el)
  • La Parabolo de la dek virgulinoj estas unu el paraboloj de Jesuo, rakontita nur en la Evangelio laŭ Mateo (25,1-13). Teksto:“1 Tiam la regno de la ĉielo estos komparata al dek virgulinoj, kiuj prenis siajn lampojn kaj eliris renkonte al la fianĉo. 2 Kaj kvin el ili estis malprudentaj, kaj kvin estis prudentaj. 3 La malprudentaj, prenante la lampojn, ne prenis oleon kun si; 4 sed la prudentaj prenis oleon en la vazoj kun siaj lampoj. 5 Kaj kiam la fianĉo malfruis, ili ĉiuj malviglis kaj dormis. 6 Sed je la noktomezo estis ekkrio: Jen la fianĉo! eliru al li renkonte. 7 Tiam ĉiuj tiuj virgulinoj leviĝis, kaj ordigis siajn lampojn. 8 Kaj la malprudentaj diris al la prudentaj: Donu al ni el via oleo, ĉar niaj lampoj estingiĝas. 9 Sed la prudentaj respondis, dirante: Eble ne estos sufiĉe por ni (eo)
  • La parábola de las diez vírgenes, parábola de las diez muchachas, la parábola vírgenes sabias y las vírgenes necias o parábola de las vírgenes sabias y tontas es una de las parábolas de Jesús. Su texto en la biblia cristiana es el siguiente: Esta parábola fue una de las parábolas más populares en la Edad Media, con una enorme influencia en el arte gótico, la escultura y la arquitectura de las catedrales en Alemania y Francia. (es)
  • Das von Jesus von Nazaret erzählte sogenannte Gleichnis von den klugen und törichten Jungfrauen (Matthäus 25,1–13 ) beschäftigt sich als Parabel mit der Vorbereitung auf das Reich Gottes und den soteriologischen Konsequenzen daraus. Das Gleichnis wird in der katholischen Kirche oft in der Heiligen Messe am Gedenktag heiliger Jungfrauen gelesen, etwa der hl. Cäcilia. In der Leseordnung der ordentlichen Form gehört es auch zum 32. Sonntag im Jahreskreis des Lesejahres A im Kirchenjahr der römisch-katholischen Kirche. (de)
  • The Parable of the Ten Virgins, also known as the Parable of the Wise and Foolish Virgins or the Parable of the ten bridesmaids, is one of the parables of Jesus. According to Matthew 25:1-13, ten virgins await a bridegroom; five have brought enough oil for their lamps for the wait, while the oil of the other five runs out. The five virgins who are prepared for the bridegroom's arrival are rewarded, while the five who went to buy further oil miss the bridegroom's arrival and are disowned. (en)
  • Panny Mądre i Panny Głupie – określenie, jakiego używa się wobec opisanych w Piśmie Świętym panien, tytułowych bohaterek jednej z przypowieści Jezusa Chrystusa. Lecz o północy rozległo się wołanie: Pan młody idzie, wyjdźcie mu na spotkanie! Wtedy powstały wszystkie owe panny i opatrzyły swe lampy. A nierozsądne rzekły do roztropnych: Użyczcie nam swej oliwy, bo nasze lampy gasną. (Mt 25, 6-8)Znaczenie lampy także można odnaleźć w Psalmie 119 (Ps 119 [118],105) gdzie jest zapisane: Twoje słowo jest lampą dla moich kroków i światłem na mojej ścieżce. (pl)
  • Притча о десяти девах — одна из притч Иисуса Христа, приводимая в Евангелии от Матфея: Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху. Из них пять было мудрых и пять неразумных. Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих. И как жених замедлил, то задремали все и уснули. Но в полночь раздался крик: вот, жених идёт, выходите навстречу ему. Тогда встали все девы те и поправили светильники свои. Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут. А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе. Когда же пошли они покупать, пришёл жених, и готовые вошли с н (ru)
  • A Parábola das Dez Virgens, também conhecida como Parábola das Virgens Néscias, é uma das mais conhecidas parábolas de Jesus. No entanto, ela aparece em apenas um dos evangelhos canônicos. De acordo com o Mateus 25:1–13, as cinco virgens que estão preparados para a chegada do noivo são recompensadas ​​enquanto que as cinco que não estão são excluídas de seu banquete de casamento. A parábola tem um tema claramente escatológico: estar preparado para o Juízo Final. (pt)
rdfs:label
  • مثل العذارى العشر (ar)
  • Paràbola de les verges nècies i prudents (ca)
  • Gleichnis von den klugen und törichten Jungfrauen (de)
  • Παραβολή των Δέκα Παρθένων (el)
  • Parabolo de la dek virgulinoj (eo)
  • Parábola de las diez vírgenes (es)
  • Parabole des vierges sages (fr)
  • Perumpamaan gadis-gadis yang bijaksana dan gadis-gadis yang bodoh (in)
  • Parabola delle dieci vergini (it)
  • 十人の処女たちのたとえ (ja)
  • Gelijkenis van de wijze en de dwaze meisjes (nl)
  • Parable of the Ten Virgins (en)
  • Panny Mądre i Panny Głupie (pl)
  • Parábola das Dez Virgens (pt)
  • Притча о десяти девах (ru)
  • Притча про десять дів (uk)
  • Fåvitska jungfrur (sv)
  • 十個童女的比喻 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License