An Entity of Type: single, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"We Shall Overcome" is a gospel song which became a protest song and a key anthem of the American civil rights movement. The song is most commonly attributed as being lyrically descended from "I'll Overcome Some Day", a hymn by Charles Albert Tindley that was first published in 1901. She taught it to many others, including Pete Seeger, who included it in his repertoire, as did many other activist singers, such as Frank Hamilton and Joe Glazer, who recorded it in 1950.

Property Value
dbo:abstract
  • We shall overcome ('Vencerem') és una cançó de protesta que es va convertir en un himne del Moviment afroamericà pels drets civils als Estats Units. Va ser popularitzada per Pete Seeger i Joan Baez. (ca)
  • We Shall Overcome ist ein Protestlied, das eine wichtige Rolle in der US-Bürgerrechtsbewegung spielte. Die Refrainzeile, die auch als Titel dient, bedeutet: „Wir werden (es) überwinden!“ Titel und/oder Song werden heute weltweit als musikalischer Protest gegen jede Art von Missständen verwendet. Die bekannteste Fassung des Liedes stammt von Joan Baez. (de)
  • We Shall Overcome (en libera traduko: "Ni superiĝos") estas protesta kanto usona, kiu fariĝis unu el la himnoj de la Afrikusona Civilrajta Movado. La kanto gajnis ĝeneraligitan publikecon kiam popola kantistino Pete Seeger aranĝis melodion por ĝi kaj ŝanĝis ĝian kantotekston. La versio de Seeger estas la konata versio de la kanto, kiun ankaŭ prezentis Joan Baez, Peter, Paul kaj Mary, kaj Bruce Springsteen (kiuj publikigis tutan diskon de sia prezentado de la kantoj de Seeger). La originoj de la kanto estas en gospela himno verkita de pastro Charles Tindley el Filadelfio en 1901. Tindley estis pastro en la Afrika Metodista-Episkopa-Preĝejo, laŭ frazoj kaj psalmaj pasejoj popularaj inter lia parokanaro (posteuloj de sklavoj, kiuj fuĝis norden); kaj eĉ la sloganoj en la unuaj kunvenoj inter blankaj ministoj kaj afrik-usonanoj jam en la 19a jarcento. En 1946 ĝin kantis la strikantaj virinaj laboristoj de la American Tobacco Company (plej multaj el ili estis afrik-usonanoj) dum sia striko en Charleston, Suda Karolino. Tamen Seeger ŝanĝis la kantotekston kaj adaptis la melodion. En la 2000-aj jaroj, la kanto estis uzata por plua protesto, preter la lukto por egalrajtigoj por afrik-usonanoj. Ekzemple, Baez aperis en 2006 kaj kantis la faman kanton, proteste kontraŭ provo detrui legomĝardenon en Kalifornio. Post jura diskuto pri la kopirajto de la kanto en 2018, la distribuanto de la kopirajto liberigis ĝin de kopirajto pro kortuma kompromiso. (eo)
  • «We shall Overcome» (En español, Venceremos) es una canción de protesta que se convirtió en un himno del Movimiento por los derechos civiles en Estados Unidos. Las estrofas derivan de una canción gospel compuesta por el Reverendo . Pete Seeger la popularizó al convertirla en una balada de folk. Desde que adquirió renombre ha sido usada en una gran variedad de protestas mundiales. (es)
  • We Shall Overcome (eusk. 'irabaziko dugu') gospel protesta-kanta bat da, Amerikako Estatu Batuetako eskubide zibilen aldeko mugimendu afroamerikarraren ereserki bihurtu zena. Pete Seegerrek eta Joan Baezek egin zuten ospetsu. metodistak moldatu zuen 1900. urtean. (eu)
  • We Shall Overcome (« Nous triompherons ») est une protest song tiré d'un vieux gospel de (en) intitulé I'll Overcome Someday et paru pour la première fois en 1900. Il fut chanté comme hymne lors des marches du Mouvement des droits civiques aux États-Unis. (fr)
  • "Kita 'Kan Menang" atau "We Shall Overcome" adalah sebuah dan lagu Gerakan Hak Sipil. Lagu tersebut umumnya diatributkan sebagai turunan lirik dari "I'll Overcome Some Day", sebuah kidung karya yang mula-mula diterbitkan pada 1900. (in)
  • 勝利を我等に(しょうりをわれらに、英語: We Shall Overcome、ウイ・シャル・オーヴァーカム、直訳では「我らは打ち勝つ」)は、アメリカ合衆国のプロテストソングである。 原曲は、黒人のメソジスト牧師でゴスペル音楽作曲家チャールズ・ティンドリー(en:Charles Albert Tindley、1851年-1933年)が1901年に発表した霊歌「アイル・オーバーカム・サムデー」("I'll Overcome Someday")。 1960年代にアフリカ系アメリカ人公民権運動が高まる中フォークシンガーピート・シーガーが広め、運動を象徴する歌にした。 ジョーン・バエズ、上條恒彦、小室等、高石ともやらによる録音がある。反戦運動・平和運動や社会運動、うたごえ運動・歌声喫茶でも広く歌われてきた。賛美歌『勝利を望み』にもなっている。 (ja)
  • "We Shall Overcome" is a gospel song which became a protest song and a key anthem of the American civil rights movement. The song is most commonly attributed as being lyrically descended from "I'll Overcome Some Day", a hymn by Charles Albert Tindley that was first published in 1901. The modern version of the song was first said to have been sung by tobacco workers led by Lucille Simmons during the 1945–1946 Charleston Cigar Factory strike in Charleston, South Carolina. In 1947, the song was published under the title "We Will Overcome" in an edition of the People's Songs Bulletin (a publication of People's Songs, an organization of which Pete Seeger was the director), as a contribution of and with an introduction by Zilphia Horton, then-music director of the Highlander Folk School of Monteagle, Tennessee (an adult education school that trained union organizers). Horton said she had learned the song from Simmons, and she considered it to be her favorite song. According to Horton, "one of the stanzas of the original hymn was 'we will overcome'. ... It sort of stops them cold silent.'" She taught it to many others, including Pete Seeger, who included it in his repertoire, as did many other activist singers, such as Frank Hamilton and Joe Glazer, who recorded it in 1950. The song became associated with the civil rights movement from 1959, when Guy Carawan stepped in with his and Seeger's version as song leader at Highlander, which was then focused on nonviolent civil rights activism. It quickly became the movement's unofficial anthem. Seeger and other famous folksingers in the early 1960s, such as Joan Baez, sang the song at rallies, folk festivals, and concerts in the North and helped make it widely known. Since its rise to prominence, the song, and songs based on it, have been used in a variety of protests worldwide. The U.S. copyright of the People's Songs Bulletin issue which contained "We Will Overcome" expired in 1976, but The Richmond Organization asserted a copyright on the "We Shall Overcome" lyrics, registered in 1960. In 2017, in response to a lawsuit against TRO over allegations of false copyright claims, a U.S. judge issued an opinion that the registered work was insufficiently different from the "We Will Overcome" lyrics that had fallen into the public domain because of non-renewal. In January 2018, the company agreed to a settlement under which it would no longer assert any copyright claims over the song. (en)
  • We Shall Overcome (letteralmente vinceremo oppure (lo) supereremo) è una canzone di protesta pacifista che divenne un inno del movimento per i diritti civili negli Stati Uniti d'America. (it)
  • We Shall Overcome är en protestsång som var viktig för medborgarrättsrörelsen i USA 1955–1968 och som har sitt ursprung i en gospelsång skriven omkring 1903 av i Philadelphia i delstaten Pennsylvania i USA. I Sverige är sången delvis känd för att Birgit Friggebo under sin tid som Sveriges kulturminister 1991–1994, med ansvar även för invandrarfrågor, uppmärksammades för en fadäs i Rinkeby Folkets Hus. Under en debatt om rasism och främlingsfientlighet den 5 februari 1992 i ”Lasermannens” spår försökte Friggebo lugna stämningarna genom att föreslå att hela salen skulle sjunga We Shall Overcome. Försöket misslyckades. Bruce Springsteen spelade även denna sång 22 juli 2012 i Oslo på årsdagen av Terrorattentaten i Norge 2011. (sv)
  • "We Shall Overcome We Shall Overcome" é uma canção de protesto, que se tornou um hino chave do movimento dos direitos civis dos negros nos Estados Unidos (1955-1968). O título e a estrutura da canção são derivados de uma antiga canção gospel "I'll Overcome Someday", do compositor afro-americano Charles Albert Tindley. A canção foi publicado em 1947, como "We Will Overcome" no “People's Songs Bulletin” (uma publicação de Canções Populares, organizada por Pete Seeger o qual foi o diretor e guia espiritual). Ela apareceu no boletim como uma contribuição de e com uma introdução de Zilphia Horton, então diretora de música da “Highlander Folk School of Monteagle”, Tennessee, uma escola de educação de adultos de organizadores sindicais treinados. Era sua canção favorita e ela ensinou a muitos outros, incluindo Pete Seeger, que o incluiu em seu repertório, como fizeram muitos outros cantores de ativistas, como Frank Hamilton e Joe Glazer, que a gravou em 1950. A canção tornou-se associada com o movimento dos Direitos Civis, de 1959, quando Guy Carawan assumiu como líder de canção em Highlander, que foi então focado em ativismo não-violento pelos direitos civis. Ela rapidamente se tornou hino não oficial do movimento. Seeger e outros famosos cantores popular na década de 1960, como Joan Baez, que cantou a música em comícios, festas folclóricas e shows no Norte e ajudou a torná-la amplamente conhecida. Desde a sua ascensão para a proeminência, a música, e as canções com base nela, têm sido usados ​​em uma variedade de protestos em todo o mundo. (pt)
  • «We Shall Overcome» (с англ. — «Преодолеем!») — американская песня протеста. Библиотека Конгресса США называет её «самой мощной песней XX века». Основана на старом религиозном гимне «U Sanctissima». В 1901 году Чарльз Альберт Тиндли, священник из методистской церкви на улице Бейндридж в Филадельфии, а также по совместительству сочинявший христианские песни композитор, написал к нему слова. Назвал он этот новый гимн «I’ll Overcome Some Day» («Преодолею однажды»). В последующие десятилетия песня стала популярна в негритянских церквях юга США, называли её часто просто «I Will Overcome» («Преодолею»). В 1947 году бастующие собиратели табака из Чарльстона в Северной Каролине, посещавшие занятия в фольклорной школе в Монтеигле в штате Теннесси, показали эту песню её культурному директору Зильфие Хортон. Та начала исполнять её на своих занятиях. Однажды школу посетил Пит Сигер, и она научила его этой песне. В 1948 году Сигер опубликовал песню в новостной рассылке своего коллектива People’s Songs. Также он начал исполнять её сам. Он изменил название на «We Shall Overcome» и добавил два куплета и партию банджо. С Питом Сигером песня теперь обычно и ассоциируется. Русский текст песни написали С. Болотин и Т. Сикорская. (ru)
dbo:soundRecording
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 313670 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 49032 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1122436519 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:description
  • Joan Baez performs "We Shall Overcome" at the White House in front of President Barack Obama, at a celebration of music from the period of the civil rights movement (en)
dbp:filename
  • Joan Baez performs We Shall Overcome Feb 09 2010.webm (en)
dbp:pos
  • right (en)
dbp:source
  • 'Prague Symphony', Praha Publishing, 2008 (en)
dbp:text
  • In Prague in 1989, during the intense weeks of the Velvet Revolution, hundreds of thousands of people sang this haunting music in unison in Wenceslas Square, both in English and in Czech, with special emphasis on the phrase 'I do believe.' This song's message of hope gave protesters strength to carry on until the powers-that-be themselves finally gave up hope themselves. In the Prague of 1964, Seeger was stunned to find himself being whistled and booed by crowds of Czechs when he spoke out against the Vietnam War. But those same crowds had loved and adopted his rendition of 'We Shall Overcome.' History is full of such ironies – if only you are willing to see them. (en)
dbp:title
  • "We Shall Overcome" (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • We shall overcome ('Vencerem') és una cançó de protesta que es va convertir en un himne del Moviment afroamericà pels drets civils als Estats Units. Va ser popularitzada per Pete Seeger i Joan Baez. (ca)
  • We Shall Overcome ist ein Protestlied, das eine wichtige Rolle in der US-Bürgerrechtsbewegung spielte. Die Refrainzeile, die auch als Titel dient, bedeutet: „Wir werden (es) überwinden!“ Titel und/oder Song werden heute weltweit als musikalischer Protest gegen jede Art von Missständen verwendet. Die bekannteste Fassung des Liedes stammt von Joan Baez. (de)
  • «We shall Overcome» (En español, Venceremos) es una canción de protesta que se convirtió en un himno del Movimiento por los derechos civiles en Estados Unidos. Las estrofas derivan de una canción gospel compuesta por el Reverendo . Pete Seeger la popularizó al convertirla en una balada de folk. Desde que adquirió renombre ha sido usada en una gran variedad de protestas mundiales. (es)
  • We Shall Overcome (eusk. 'irabaziko dugu') gospel protesta-kanta bat da, Amerikako Estatu Batuetako eskubide zibilen aldeko mugimendu afroamerikarraren ereserki bihurtu zena. Pete Seegerrek eta Joan Baezek egin zuten ospetsu. metodistak moldatu zuen 1900. urtean. (eu)
  • We Shall Overcome (« Nous triompherons ») est une protest song tiré d'un vieux gospel de (en) intitulé I'll Overcome Someday et paru pour la première fois en 1900. Il fut chanté comme hymne lors des marches du Mouvement des droits civiques aux États-Unis. (fr)
  • "Kita 'Kan Menang" atau "We Shall Overcome" adalah sebuah dan lagu Gerakan Hak Sipil. Lagu tersebut umumnya diatributkan sebagai turunan lirik dari "I'll Overcome Some Day", sebuah kidung karya yang mula-mula diterbitkan pada 1900. (in)
  • 勝利を我等に(しょうりをわれらに、英語: We Shall Overcome、ウイ・シャル・オーヴァーカム、直訳では「我らは打ち勝つ」)は、アメリカ合衆国のプロテストソングである。 原曲は、黒人のメソジスト牧師でゴスペル音楽作曲家チャールズ・ティンドリー(en:Charles Albert Tindley、1851年-1933年)が1901年に発表した霊歌「アイル・オーバーカム・サムデー」("I'll Overcome Someday")。 1960年代にアフリカ系アメリカ人公民権運動が高まる中フォークシンガーピート・シーガーが広め、運動を象徴する歌にした。 ジョーン・バエズ、上條恒彦、小室等、高石ともやらによる録音がある。反戦運動・平和運動や社会運動、うたごえ運動・歌声喫茶でも広く歌われてきた。賛美歌『勝利を望み』にもなっている。 (ja)
  • We Shall Overcome (letteralmente vinceremo oppure (lo) supereremo) è una canzone di protesta pacifista che divenne un inno del movimento per i diritti civili negli Stati Uniti d'America. (it)
  • We Shall Overcome (en libera traduko: "Ni superiĝos") estas protesta kanto usona, kiu fariĝis unu el la himnoj de la Afrikusona Civilrajta Movado. La kanto gajnis ĝeneraligitan publikecon kiam popola kantistino Pete Seeger aranĝis melodion por ĝi kaj ŝanĝis ĝian kantotekston. La versio de Seeger estas la konata versio de la kanto, kiun ankaŭ prezentis Joan Baez, Peter, Paul kaj Mary, kaj Bruce Springsteen (kiuj publikigis tutan diskon de sia prezentado de la kantoj de Seeger). (eo)
  • "We Shall Overcome" is a gospel song which became a protest song and a key anthem of the American civil rights movement. The song is most commonly attributed as being lyrically descended from "I'll Overcome Some Day", a hymn by Charles Albert Tindley that was first published in 1901. She taught it to many others, including Pete Seeger, who included it in his repertoire, as did many other activist singers, such as Frank Hamilton and Joe Glazer, who recorded it in 1950. (en)
  • "We Shall Overcome We Shall Overcome" é uma canção de protesto, que se tornou um hino chave do movimento dos direitos civis dos negros nos Estados Unidos (1955-1968). O título e a estrutura da canção são derivados de uma antiga canção gospel "I'll Overcome Someday", do compositor afro-americano Charles Albert Tindley. A canção foi publicado em 1947, como "We Will Overcome" no “People's Songs Bulletin” (uma publicação de Canções Populares, organizada por Pete Seeger o qual foi o diretor e guia espiritual). Ela apareceu no boletim como uma contribuição de e com uma introdução de Zilphia Horton, então diretora de música da “Highlander Folk School of Monteagle”, Tennessee, uma escola de educação de adultos de organizadores sindicais treinados. Era sua canção favorita e ela ensinou a muitos out (pt)
  • We Shall Overcome är en protestsång som var viktig för medborgarrättsrörelsen i USA 1955–1968 och som har sitt ursprung i en gospelsång skriven omkring 1903 av i Philadelphia i delstaten Pennsylvania i USA. (sv)
  • «We Shall Overcome» (с англ. — «Преодолеем!») — американская песня протеста. Библиотека Конгресса США называет её «самой мощной песней XX века». Основана на старом религиозном гимне «U Sanctissima». В 1901 году Чарльз Альберт Тиндли, священник из методистской церкви на улице Бейндридж в Филадельфии, а также по совместительству сочинявший христианские песни композитор, написал к нему слова. Назвал он этот новый гимн «I’ll Overcome Some Day» («Преодолею однажды»). В последующие десятилетия песня стала популярна в негритянских церквях юга США, называли её часто просто «I Will Overcome» («Преодолею»). (ru)
rdfs:label
  • We shall overcome (ca)
  • We Shall Overcome (de)
  • We Shall Overcome (eo)
  • We shall overcome (es)
  • We Shall Overcome (eu)
  • We Shall Overcome (fr)
  • Kita 'Kan Menang (in)
  • We Shall Overcome (it)
  • 勝利を我等に (ja)
  • We Shall Overcome (pt)
  • We Shall Overcome (ru)
  • We Shall Overcome (en)
  • We Shall Overcome (sv)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:nonFictionSubject of
is dbo:previousWork of
is dbo:subsequentWork of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:nextTitle of
is dbp:prevTitle of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License