About: Wasei-kango

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Wasei-kango (Japanese: 和製漢語, "Japanese-made Chinese words") are those words in the Japanese language composed of Chinese morphemes but invented in Japan rather than borrowed from China. Such terms are generally written using kanji and read according to the on'yomi pronunciations of the characters. While many words belong to the shared Sino-Japanese vocabulary, some kango do not exist in Chinese while others have a substantially different meaning from Chinese; however some words have been borrowed back to Chinese.

Property Value
dbo:abstract
  • شبه الدخيل الصيني في اللغة اليابانية (واسي كنجو) يراد به اللفظ الذي ركب في اللغة اليابانية من كلمات صينية دخيلة. (ar)
  • Les wasei-kango (和製漢語, mots chinois de formation japonaise), sont des mots japonais composés de morphèmes chinois, inventés au Japon (et non empruntés du chinois). Ces termes s'écrivent en kanjis et se prononcent conformément à l'on'yomi. Certains mots appartiennent au vocabulaire sino-japonais, d'autres n'existent pas en chinois ou ont un sens différent dans les deux langues, d'autres sont réempruntés à la langue chinoise. (fr)
  • Wasei-kango (Japanese: 和製漢語, "Japanese-made Chinese words") are those words in the Japanese language composed of Chinese morphemes but invented in Japan rather than borrowed from China. Such terms are generally written using kanji and read according to the on'yomi pronunciations of the characters. While many words belong to the shared Sino-Japanese vocabulary, some kango do not exist in Chinese while others have a substantially different meaning from Chinese; however some words have been borrowed back to Chinese. (en)
  • 일본제 한자어(日本製 漢字語) 또는 일본식 한자어(日本式 漢字語), 일제 한자어(日製 漢字語), 와세이칸고(일본어: 和製漢語)는 한자의 음과 뜻을 이용하여 일본에서 독자적으로 만들어진 한자 어휘를 말한다. 특히 근대 이후 서양어(주로 영어 및 독일어)를 대량 번역하는 과정에서 만들어진 한자어를 주로 가리키는데, 특히 이들 번역 어휘들은 신한어(新漢語)라는 용어를 써서 메이지 시대 이전의 일본제 한자어와 구별하여 나타내기도 한다. 일본제 한자어는 크게 두 종류로 나뉜다. 과학(科学), 철학(哲学), 우편(郵便), 야구(野球) 등, 새롭게 한자를 조합하여 만든, 문자 그대로 새로운 단어이다. 두번째는, 자유(自由), 관념(観念), 복지(福祉), 혁명(革命) 등, 중국의 고전에 예로부터 존재했던 한자어에 완전히 새로운 의미를 부여하여 재창조한 단어이다. 학자에 따라 후자를 협의의 일본제 한자조어(和製漢語)에는 포함시키지 않는 경우도 있다. 근대 이후에는 - 性(~성), - 制(~제), - 的(~적), - 法(~법), - 力(~력) 이나 超 -(초~) 등의 접사에 의한 조어도 활발하게 되어, 오늘날에도 여전히 새로운 단어를 생산하고 있다. (ko)
  • 和製漢語(わせいかんご)とは、日本で日本人によってつくられた漢語。漢訳語彙の一種。中国語(古典中国語および白話)の造語法に基づきつつも、ときには日本語特有の要素(和臭)を交えてつくられた造語。古くから例があるが、特に幕末明治以降、西ヨーロッパ由来の概念を表すために翻訳借用語としてつくられた。 「和製漢語」の意味する範囲は論者によって様々であり、統一見解はない。「共和」のように、古典中国語に用例があっても、日本人が新たに近代的概念・意味を加えて使用するようになった場合も和製漢語に含めることがある。たとえ純漢語であっても日本で何らかの意味変化をしているため、意味の拡張だけで和製漢語に認定することには慎重な立場もある。 (ja)
  • 和製漢語又稱「日源漢詞」、「和來語」,是指現代漢語中從日语借用的新詞。19世紀末起,大量日語的漢語詞流入中國,成為漢語中的外來詞。這類詞彙的來源可分為被日本人賦予新意的中國古籍裏的舊詞以及日本人原創的新詞;前者如「洋行、社会、经济」等,後者有「大根、抽象、哲学」等。 需要注意的是,不少的「和製漢語」實則是來源於日本明治维新時期流行的變體漢文(所謂漢文調、歐文直譯體等,這是日本文士為適應日語語序而創造的特殊漢文體),而不是直接來自日語。當時的日本知识分子,大量使用這類變體漢文寫作及翻譯歐美人的著作,他們或從歐文意译,或自行創造了許多漢字詞。所以實際仍是日本人用漢語造漢字詞,而後日語白話又借入了這些詞語,對日語來説該類詞實乃借詞,但在日語中通常不將漢字詞視作外來語。 另外,近代以來中國人獨力或者與外國人合作翻譯的詞被稱為「華製新漢語」。日本為了吸收西洋文明而有系統地引進中文書刊和字典,這些新詞因而被日語吸收,後來又被中國人原封不動地帶回中國。 (zh)
dbo:wikiPageID
  • 11518530 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 6107 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124761750 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • شبه الدخيل الصيني في اللغة اليابانية (واسي كنجو) يراد به اللفظ الذي ركب في اللغة اليابانية من كلمات صينية دخيلة. (ar)
  • Les wasei-kango (和製漢語, mots chinois de formation japonaise), sont des mots japonais composés de morphèmes chinois, inventés au Japon (et non empruntés du chinois). Ces termes s'écrivent en kanjis et se prononcent conformément à l'on'yomi. Certains mots appartiennent au vocabulaire sino-japonais, d'autres n'existent pas en chinois ou ont un sens différent dans les deux langues, d'autres sont réempruntés à la langue chinoise. (fr)
  • Wasei-kango (Japanese: 和製漢語, "Japanese-made Chinese words") are those words in the Japanese language composed of Chinese morphemes but invented in Japan rather than borrowed from China. Such terms are generally written using kanji and read according to the on'yomi pronunciations of the characters. While many words belong to the shared Sino-Japanese vocabulary, some kango do not exist in Chinese while others have a substantially different meaning from Chinese; however some words have been borrowed back to Chinese. (en)
  • 일본제 한자어(日本製 漢字語) 또는 일본식 한자어(日本式 漢字語), 일제 한자어(日製 漢字語), 와세이칸고(일본어: 和製漢語)는 한자의 음과 뜻을 이용하여 일본에서 독자적으로 만들어진 한자 어휘를 말한다. 특히 근대 이후 서양어(주로 영어 및 독일어)를 대량 번역하는 과정에서 만들어진 한자어를 주로 가리키는데, 특히 이들 번역 어휘들은 신한어(新漢語)라는 용어를 써서 메이지 시대 이전의 일본제 한자어와 구별하여 나타내기도 한다. 일본제 한자어는 크게 두 종류로 나뉜다. 과학(科学), 철학(哲学), 우편(郵便), 야구(野球) 등, 새롭게 한자를 조합하여 만든, 문자 그대로 새로운 단어이다. 두번째는, 자유(自由), 관념(観念), 복지(福祉), 혁명(革命) 등, 중국의 고전에 예로부터 존재했던 한자어에 완전히 새로운 의미를 부여하여 재창조한 단어이다. 학자에 따라 후자를 협의의 일본제 한자조어(和製漢語)에는 포함시키지 않는 경우도 있다. 근대 이후에는 - 性(~성), - 制(~제), - 的(~적), - 法(~법), - 力(~력) 이나 超 -(초~) 등의 접사에 의한 조어도 활발하게 되어, 오늘날에도 여전히 새로운 단어를 생산하고 있다. (ko)
  • 和製漢語(わせいかんご)とは、日本で日本人によってつくられた漢語。漢訳語彙の一種。中国語(古典中国語および白話)の造語法に基づきつつも、ときには日本語特有の要素(和臭)を交えてつくられた造語。古くから例があるが、特に幕末明治以降、西ヨーロッパ由来の概念を表すために翻訳借用語としてつくられた。 「和製漢語」の意味する範囲は論者によって様々であり、統一見解はない。「共和」のように、古典中国語に用例があっても、日本人が新たに近代的概念・意味を加えて使用するようになった場合も和製漢語に含めることがある。たとえ純漢語であっても日本で何らかの意味変化をしているため、意味の拡張だけで和製漢語に認定することには慎重な立場もある。 (ja)
  • 和製漢語又稱「日源漢詞」、「和來語」,是指現代漢語中從日语借用的新詞。19世紀末起,大量日語的漢語詞流入中國,成為漢語中的外來詞。這類詞彙的來源可分為被日本人賦予新意的中國古籍裏的舊詞以及日本人原創的新詞;前者如「洋行、社会、经济」等,後者有「大根、抽象、哲学」等。 需要注意的是,不少的「和製漢語」實則是來源於日本明治维新時期流行的變體漢文(所謂漢文調、歐文直譯體等,這是日本文士為適應日語語序而創造的特殊漢文體),而不是直接來自日語。當時的日本知识分子,大量使用這類變體漢文寫作及翻譯歐美人的著作,他們或從歐文意译,或自行創造了許多漢字詞。所以實際仍是日本人用漢語造漢字詞,而後日語白話又借入了這些詞語,對日語來説該類詞實乃借詞,但在日語中通常不將漢字詞視作外來語。 另外,近代以來中國人獨力或者與外國人合作翻譯的詞被稱為「華製新漢語」。日本為了吸收西洋文明而有系統地引進中文書刊和字典,這些新詞因而被日語吸收,後來又被中國人原封不動地帶回中國。 (zh)
rdfs:label
  • شبه دخيل صيني (يابانية) (ar)
  • Wasei-kango (fr)
  • 和製漢語 (ja)
  • 일본제 한자어 (ko)
  • Wasei-kango (en)
  • 和製漢語 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License