An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Farmer and the Stork is one of Aesop's fables which appears in Greek in the collections of both Babrius and Aphthonius and has differed little in the telling over the centuries. The story relates how a farmer plants traps in his field to catch the cranes and geese that are stealing the seeds he has sown. When he checks the traps, he finds among the other birds a stork, who pleads to be spared because it is harmless and has taken no part in the theft. The farmer replies that since it has been caught in the company of thieves, it must suffer the same fate. The moral of the story, which is announced beforehand in the oldest texts, is that associating with bad companions will lead to bad consequences.

Property Value
dbo:abstract
  • المزارع واللقلق هي إحدى حكايات إيسوب والتي اكتشفت مكتوبتاً باليونانيه في كلتا مجوعتي بابريوس وأفتونيوس واختلفا قليلا في سردها على مر العصور. (ar)
  • La terkultivisto kaj la cikonio aŭ La farmisto kaj la cikonio estas unu el la fabloj de Ezopo kaj estas numeritaj 194 en la Indekso Perry. Ĝi aperas en greka en la kolektoj de kaj Babrius kaj Aphthonius kaj malsamis malgrande en la rakontado dum la jarcentoj. La rakonto rilatigas kiel terkultivisto plantas kaptilojn en sia bieno por kapti la gruojn kaj anserojn kiuj ŝtelas la semojn kiujn li semis. Kiam li kontrolas la kaptilojn, li trovas inter la aliaj birdoj cikonion, kiu pledas esti pardonita ĉar ĝi estas sendamaĝa kaj ne partoprenis en la ŝtelo. La terkultivisto respondas ke ĉar ĝi estis kaptita en kuno de ŝtelistoj, ĝi devas sufersperti la saman sorton. La instruo de la rakonto, kiu anticipe estas sciigita en la plej malnovaj tekstoj, estas ke rilati kun malbonaj kunuloj kondukos al malbonaj sekvoj. (eo)
  • Petani dan Bangau adalah salah satu fabel Aesop yang muncul dalam bahasa Yunani dalam kumpulan cerpen dan dan memiliki sedikit perbedaan dalam penceritaan sepanjang berabad-abad. Cerita tersebut berkisah tentang bagaimana seorang petani memasang jebakan di sawahnya untuk menjerat burung-burung jenjang dan angsa-angsa yang mengambil benih-benih yang ia tabur. Saat ia mengecek jebakan, ia menemukan seekor bangau di antara burung-burung lain, yang memintau untuk dilepaskan karena tak bersalah dan tak mengambil bagian dalam pencurian. Petani menjawab bahwa karena ia tertangkap dalam sekawanan pencuri, ia harus mengalami nasib yang sama. Pesan moral dari cerita tersebut, yang dicantumkan dalam teks-teks tertua, adalah bahwa berasosiasi dengan orang-orang jahat akan berujung pada konsekuensi yang buruk. (in)
  • The Farmer and the Stork is one of Aesop's fables which appears in Greek in the collections of both Babrius and Aphthonius and has differed little in the telling over the centuries. The story relates how a farmer plants traps in his field to catch the cranes and geese that are stealing the seeds he has sown. When he checks the traps, he finds among the other birds a stork, who pleads to be spared because it is harmless and has taken no part in the theft. The farmer replies that since it has been caught in the company of thieves, it must suffer the same fate. The moral of the story, which is announced beforehand in the oldest texts, is that associating with bad companions will lead to bad consequences. Although the story line remains more or less constant, the fable has been differently titled. In the Perry Index, where it is numbered 194, it is a fowler who has caught the stork in his nets. In his catalogue of the fables, Adrados refers simply to a bird-catcher and relates the story of a farmer, as does the Neo-Latin poet Hieronymus Osius (1564). For William Caxton (1484) he was a labourer and in Samuel Croxall's collection (1722) he is called a husbandman. (en)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 9243134 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2882 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1056074688 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdfs:comment
  • المزارع واللقلق هي إحدى حكايات إيسوب والتي اكتشفت مكتوبتاً باليونانيه في كلتا مجوعتي بابريوس وأفتونيوس واختلفا قليلا في سردها على مر العصور. (ar)
  • La terkultivisto kaj la cikonio aŭ La farmisto kaj la cikonio estas unu el la fabloj de Ezopo kaj estas numeritaj 194 en la Indekso Perry. Ĝi aperas en greka en la kolektoj de kaj Babrius kaj Aphthonius kaj malsamis malgrande en la rakontado dum la jarcentoj. La rakonto rilatigas kiel terkultivisto plantas kaptilojn en sia bieno por kapti la gruojn kaj anserojn kiuj ŝtelas la semojn kiujn li semis. Kiam li kontrolas la kaptilojn, li trovas inter la aliaj birdoj cikonion, kiu pledas esti pardonita ĉar ĝi estas sendamaĝa kaj ne partoprenis en la ŝtelo. La terkultivisto respondas ke ĉar ĝi estis kaptita en kuno de ŝtelistoj, ĝi devas sufersperti la saman sorton. La instruo de la rakonto, kiu anticipe estas sciigita en la plej malnovaj tekstoj, estas ke rilati kun malbonaj kunuloj kondukos al (eo)
  • Petani dan Bangau adalah salah satu fabel Aesop yang muncul dalam bahasa Yunani dalam kumpulan cerpen dan dan memiliki sedikit perbedaan dalam penceritaan sepanjang berabad-abad. Cerita tersebut berkisah tentang bagaimana seorang petani memasang jebakan di sawahnya untuk menjerat burung-burung jenjang dan angsa-angsa yang mengambil benih-benih yang ia tabur. Saat ia mengecek jebakan, ia menemukan seekor bangau di antara burung-burung lain, yang memintau untuk dilepaskan karena tak bersalah dan tak mengambil bagian dalam pencurian. Petani menjawab bahwa karena ia tertangkap dalam sekawanan pencuri, ia harus mengalami nasib yang sama. Pesan moral dari cerita tersebut, yang dicantumkan dalam teks-teks tertua, adalah bahwa berasosiasi dengan orang-orang jahat akan berujung pada konsekuensi y (in)
  • The Farmer and the Stork is one of Aesop's fables which appears in Greek in the collections of both Babrius and Aphthonius and has differed little in the telling over the centuries. The story relates how a farmer plants traps in his field to catch the cranes and geese that are stealing the seeds he has sown. When he checks the traps, he finds among the other birds a stork, who pleads to be spared because it is harmless and has taken no part in the theft. The farmer replies that since it has been caught in the company of thieves, it must suffer the same fate. The moral of the story, which is announced beforehand in the oldest texts, is that associating with bad companions will lead to bad consequences. (en)
rdfs:label
  • المزارع واللقلق (ar)
  • La farmisto kaj la cikonio (eo)
  • Petani dan Bangau (in)
  • The Farmer and the Stork (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License