An Entity of Type: Music107020895, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The National Anthem of South Africa was adopted in 1997 and is a hybrid song combining extracts of the 19th century Xhosa hymn "Nkosi Sikelel' iAfrika" (English: "God Bless Africa", lit. '"Lord Bless Africa"') and the Afrikaans song which was used as the South African national anthem during the apartheid era, "Die Stem van Suid-Afrika" (English: "The Voice of South Africa"), with new English lyrics. The anthem is often referred to by its incipit of "Nkosi Sikelel' iAfrika", but this has never been its official title, which is simply "National Anthem of South Africa".

Property Value
dbo:abstract
  • نشيد جنوب أفريقيا الوطني هو النشيد الوطني لجمهورية جنوب أفريقيا. (ar)
  • Des del 1997, l'Himne de Sud-àfrica és una cançó híbrida, que combina estrofes en anglès amb fragments de l'himne ' (Déu beneeixi Àfrica) i ' (La crida de Sud-àfrica). El fet que desplaci la modulació i acabi amb una clau diferent, que és una característica que comparteix amb l'himne d'Itàlia, el fan una composició inusual. La lletra utilitza les cinc llengües més parlades de les onze que componen les llengües oficials de Sud-àfrica: el Xosa (primera estrofa, primeres dues línies), el Zulu (primera estrofa, últimes dues línies), el Sesotho (segona estrofa), l'Afrikaans (tercera estrofa) i l'anglès (quarta estrofa). (ca)
  • Státní hymna Jižní Afriky (anglicky: National anthem of South Africa) je od roku 1997 státní hymnou Jihoafrické republiky. Do té doby se používaly hymny God Save the Queen (1952-1957), (1957-1994), a (obě společně 1994-1997), avšak s definitivním koncem politiky apartheidu došlo k jejímu spojení do nynější pětijazyčné podoby spojením písní Nkosi Sikelel' iAfrika a Die Stem van Suid-Afrika. Obsahuje 3 původní jazyky, xhoštinu, zuluštinu a sesothštinu, a 2 jazyky koloniální, afrikánštinu (jazyk vzniklý z nizozemštiny) a angličtinu. (cs)
  • Die seit 1997 offizielle Nationalhymne Südafrikas hat in den fünf in Südafrika am meisten gesprochenen Sprachen isiXhosa, isiZulu, Sesotho, Afrikaans und Englisch verfasste Strophen. Die heutige Nationalhymne besteht seit 1997 aus dem vor allem unter der schwarzen Bevölkerung verbreiteten und von Enoch Mankayi Sontonga komponierten Lied Nkosi Sikelel’ iAfrika und der vor allem unter den Buren verbreiteten Hymne Die Stem van Suid-Afrika, die bis 1994 allein offiziell anerkannt war. Zwischen 1994 und 1997 waren beide Lieder in ihrer kompletten Fassung gleichberechtigte Nationalhymnen. Die ersten beiden Strophen gehen auf Nkosi Sikelel’ iAfrika zurück, die letzten beiden auf Die Stem van Suid-Afrika, wobei die letzte Strophe allerdings stark umgedichtet wurde. Die ersten beiden Zeilen der ersten Strophe sind in isiXhosa, die folgenden beiden in isiZulu verfasst, gefolgt von Sesotho in der zweiten Strophe, Afrikaans in der dritten und Englisch in der vierten Strophe. Sie wurde 2017 vom The Economist zur besten Nationalhymne der Welt gewählt. (de)
  • Ο Εθνικός Ύμνος της Νότιας Αφρικής υιοθετήθηκε το 1997 και αποτελεί συνδυασμό δυο διαφορετικών ύμνων: του Nkosi Sikelel' iAfrika και του παλαιότερου εθνικου ύμνου της χώρας Die Stem van Suid-Afrika/The Call of South Africa. Είναι γραμμένος στις πέντε πιο διαδεδομένες γλώσσες της χώρας - Κόσα, Ζουλού, , Αφρικάανς και Αγγλικά. Το τραγούδι έγινε ένα παναφρικανικό τραγούδι απελευθέρωσης και οι εκδοχές του υιοθετήθηκαν αργότερα ως εθνικοί ύμνοι πέντε χωρών στην Αφρική, συμπεριλαμβανομένων της Ζάμπια, της Τανζανίας, της Ναμίμπια και της Ζιμπάμπουε μετά την ανεξαρτησία και της Νότιας Αφρικής μετά το τέλος του απαρτχάιντ. Η μελωδία του τραγουδιού εξακολουθεί να χρησιμοποιείται ως ο εθνικός ύμνος της Τανζανίας και ο εθνικός ύμνος της Ζάμπια (η Ζιμπάμπουε και η Ναμίμπια έχουν αλλάξει από τότε σε νέους ύμνους με πρωτότυπη μελωδική σύνθεση). (el)
  • Ekde 1997, la sudafrika nacia himno estis hibrida kanto kombinante vortojn en nova angla kun ekstraktoj de la himno Nkosi Sikelel 'iAfrika kaj la malnova himno Die Stem van Suid-Afrika (La Alvoko de Sud-Afriko). (eo)
  • El himno nacional de Sudáfrica fue creado en 1997 bajo el gobierno de Nelson Mandela. Proviene de la fusión del antiguo himno nacional Die Stem van Suid-Afrika, con letra de Cornelis Jacobus Langenhoven (1918) y música de (1921), y la canción bantú Nkosi Sikelel' iAfrika, creada en el siglo XIX por Enoch Mankanyi Nsotonga. Su letra contiene partes en los idiomas más hablados del país: xhosa, zulú, sesotho, afrikáans e inglés. (es)
  • Hegoafrikaren nazio ereserkia Nelson Mandelaren gobernuak sortu zuen 1994an, Hegoafrikaren ereserkia izateko. (eu)
  • The National Anthem of South Africa was adopted in 1997 and is a hybrid song combining extracts of the 19th century Xhosa hymn "Nkosi Sikelel' iAfrika" (English: "God Bless Africa", lit. '"Lord Bless Africa"') and the Afrikaans song which was used as the South African national anthem during the apartheid era, "Die Stem van Suid-Afrika" (English: "The Voice of South Africa"), with new English lyrics. The anthem is often referred to by its incipit of "Nkosi Sikelel' iAfrika", but this has never been its official title, which is simply "National Anthem of South Africa". The committee responsible for this new composition included Anna Bender, Elize Botha, Richard Cock, Dolf Havemann (Secretary), Mzilikazi Khumalo (Chairman), Masizi Kunene, John Lenake, Fatima Meer, Khabi Mngoma, Wally Serote, Johan de Villiers, and Jeanne Zaidel-Rudolph. (en)
  • Lagu kebangsaan Afrika Selatan adalah lagu kebangsaan Afrika Selatan yang diadopsi pada tahun 1997. Lagu ini adalah lagu campuran dari lagu Nkosi Sikelel' iAfrika, Die Stem van Suid-Afrika, dan sebait lirik berbahasa Inggris baru. (in)
  • L'hymne national d'Afrique du Sud, adopté sous sa forme actuelle en 1997, est la combinaison de Die Stem van Suid-Afrika, l'ancien hymne national sud-africain, avec Nkosi Sikelel' iAfrika, un chant liturgique populaire africain adopté par les mouvements anti-apartheid. Les paroles alternent les cinq langues les plus parlées du pays soit le xhosa, le zoulou, le sesotho, l'afrikaans et l'anglais parmi les onze langues officielles que compte l'Afrique du Sud. (fr)
  • 남아프리카 공화국의 국가는 남아프리카의 찬가(아프리칸스어: Volkslied van Suid-Afrika)이며 1997년에 정식으로 제정되었다. 이것은 아프리카에서 널리 부르는 노래였던 《주여, 아프리카를 구원하소서》(Nkosi Sikelel' iAfrika)와 코넬리스 야코부스 랑겐호번 작사 및 작곡의 과거 국가였던 《남아프리카의 외침》(Die Stem van Suid-Afrika)'를 합성, 편곡한 노래이다. 노래를 크게 4부분으로 나누어서 맨 앞은 코사어와 줄루어, 그 다음은 소토어, 그 다음은 아프리칸스어, 맨 마지막은 영어로 부른다. 1994년 《주여, 아프리카를 구원하소서》와 《남아프리카의 외침》이 남아프리카 공화국의 국가가 되었고 이후 두 곡의 합성, 편곡이 나왔다. 현재는 합성, 편곡된 이 곡만이 유일한 국가이다.그리고 잠비아, 탄자니아의 국가랑 곡조가 모두 똑같다. (ko)
  • Sinds 1997 is het volkslied van Zuid-Afrika een lied dat uit twee voorgaande liederen is samengesteld, namelijk Die Stem van Suid-Afrika en Nkosi sikelel' iAfrika. Die Stem van Suid-Afrika was het volkslied van Zuid-Afrika tijdens het apartheidsregime in het land, Nkosi sikelel' iAfrika was een populair lied van de ondergrondse vrijheidsbeweging. In 1994 verklaarde toenmalig staatspresident F.W. de Klerk beide liederen tot officieel volkslied. In 1997 werd in de nieuwe grondwet de huidige tekst tot officieel volkslied uitgeroepen. Het is een verkorte en gecombineerde versie van de beide liederen, met een nieuw geschreven Engelstalige tekst. Het bevat woorden van vijf van de elf officiële talen van Zuid-Afrika. (nl)
  • L'inno nazionale del Sudafrica si compone dal 1997 dei due inni precedenti e all'epoca coufficiali, Nkosi Sikelel' iAfrika e Die Stem van Suid-Afrika. Il primo (il cui titolo, in lingua xhosa, significa "Dio protegga l'Africa") fu composto nel 1897 dal sudafricano Enoch Sontonga (ca. 1873 – 1905), e dal 1925 fu l'inno dell'African National Congress (ANC). Il secondo (il cui titolo, in afrikaans, significa "Il richiamo del Sudafrica") fu composto nel 1918 da , e fu prima il secondo inno della colonia sudafricana dal 1936 al 1957 insieme a God Save the Queen, per poi diventare inno nazionale tra il 1957 e il 1994 (sebbene non venne più eseguito ufficialmente dopo il 1991 perché ritenuto simbolo dell'Apartheid). Tra il 1994 e il 1997 Nkosi Sikelel' iAfrica venne affiancato a Die Stem come secondo inno nazionale; nel 1997 l'African National Congress accorpò una strofa di Die Stem a Nkosi Sikelel' iAfrica, creando così il nuovo inno ibrido tuttora in uso. (it)
  • 南アフリカ共和国の国歌は、神よ、アフリカに祝福を(コサ語・ズールー語: Nkosi Sikelel' iAfrika)と南アフリカの呼び声(アフリカーンス語: Die Stem van Suid-Afrika)の両曲をひとつに編曲したものである。1997年にネルソン・マンデラが大統領令として制定した。 基本的に、コサ語・ズールー語・ソト語・アフリカーンス語・英語の5言語で歌われている。 (ja)
  • Hymn Południowej Afryki jest jednym z niewielu hymnów państwowych złożonym z różnojęzycznych części. Pierwsze 2 wersy pierwszej zwrotki są w języku xhosa, kolejne 2 w języku zulu. Tekst drugiej zwrotki jest w języku sotho, trzeciej w języku afrikaans, zaś czwarta zwrotka w języku angielskim. Pierwsza zwrotka jest początkiem wiersza Nkosi Sikelel' iAfrika, napisanego przez Enocha Sontongę w 1897 roku i będącego symbolem walki z apartheidem. W 1995 roku Nkosi Sikelel' iAfrika została przyjęta jako drugi hymn narodowy obok używanego od 1957 roku hymnu Die Stem van Suid-Afrika. W 1997 roku teksty obu pieśni połączono w obecny hymn. (pl)
  • Sedan 1997 har Sydafrikas nationalsång varit en blandning av en ny text på engelska, utdrag ur sången Nkosi Sikelel' iAfrika och den tidigare nationalsången Die stem van Suid-Afrika/The Call of South Africa. Det är den enda nationalsång i världen som inte slutar i samma tonart som den börjar.[källa behövs] Texten är på de vanligaste av Sydafrikas elva officiella språk – xhosa (första strofens två första versrader), zulu (första strofens två sista rader), sesotho (andra strofen), afrikaans (tredje strofen) och engelska (sista strofen). "Nkosi Sikelel' iAfrika" skrevs 1897 av Enoch Sontonga, lärare i en metodistskola. Den var till en början en psalm, men kom senare att användas som politiskt trots mot apartheidregeringen. "Die Stem van Suid-Afrika” skrevs av C.J. Langenhoven 1918. ”Die Stem” fungerade som alternativ nationalsång vid sidan av God Save the King/Queen från 1936 till 1957 då den blev den enda nationalsången. Sydafrikas regering under Nelson Mandela antog båda sångerna som nationalsånger från 1995 tills de slogs samman 1997 till dagens version. (sv)
  • O hino nacional da África do Sul é uma canção híbrida (desde 1997), que combina versos do Hino Nacional do governo do apartheid, "Die Stem van Suid-Afrika" e o Hino Popular do Congresso Nacional Africano e outras organizações negras: o "Nkosi Sikelel' iAfrika". Isto o torna, talvez, o único hino nacional com duas partes cantadas em tons diferentes. A sua letra inclui cinco das onze línguas oficiais da África do Sul, sendo ela composta por . (pt)
  • Гимном первой Южно-Африканской республики, более известной как Трансвааль, была Трансваальская народная песня («Знаком ли вам народ борцов…»), а в Оранжевой республике был свой гимн «Возвысьте, братья, песню свободы». После поражения буров гимном британских колоний, а с 1910 г. сформированного из них Южно-Африканского Союза был британский «Боже, храни короля». C 1957 по 1994 год гимном ЮАР была песня Die Stem van Suid-Afrika (африкаанс: «Голос Южной Африки»), написанная в 1918 году К. Я. Лангенховеном и положенная на музыку в 1921 году преподобным М. Л. де Вильерсом. Этот гимн чёрное население ассоциировало с режимом апартеида, и с приходом к власти Африканского национального конгресса многие стали выступать против употребления этого гимна. На Олимпиаде в Барселоне (1992) команда ЮАР выступала под олимпийским флагом, а в качестве гимна использовалась «Ода к радости» Людвига ван Бетховена. После 1994 года в употребление наряду с Die Stem van Suid-Afrika вошёл неофициальный гимн АНК Nkosi Sikelel' iAfrika (также служащий гимном Замбии и Танзании), а в 1997 году была принята нынешняя «гибридная» версия: первые два куплета взяты из Nkosi Sikelel' iAfrika (первый куплет — на коса и зулу, второй — на сесото), третий — первый куплет Die Stem на африкаанс, четвёртый — по-английски. (ru)
  • Nkosi Sikelel' iAfrika/Die Stem van Suid-Afrika (укр. Господи, благослови Африку/Голос Південної Африки) — державний гімн Південно-Африканської Республіки. З 1957 по 1994 рік гімном ПАР була пісня Die Stem van Suid-Afrika (африкаанс: «Голос Південної Африки»), написана в 1918 році К. Я. Лангенховеном і покладена на музику в 1921 році преподобним М. Л. де Вільє. Цей гімн чорне населення асоціювали з режимом апартеїду, і з приходом до влади Африканського національного конгресу багато хто став виступати проти вживання цього гімну. На Олімпіаді в Барселоні команда ПАР виступала під олімпійським прапором, а гімном слугувала «Ода до радості» Людвіга ван Бетховена. Після 1994 року у вживання поряд з Die Stem van Suid-Afrika увійшов неофіційний гімн АНК Nkosi Sikelel 'iAfrika, а в 1997 році була прийнята нинішня «гібридна» версія: перші два куплети взяті з Nkosi Sikelel' iAfrika (перший куплет — мовами коса та зулу, другий — сесото), третій — перший куплет Die Stem африкаанс, четвертий — англійською.На даний час гімн ПАР — єдиний багатомовний гімн у світі. Nkosi Sikelel' iAfrika був написаний у 1897 році . Спочатку це була церковна пісня, але згодом вона стала символом боротьби з режимом апартеїду (є також гімном Танзанії та Замбії). (uk)
  • 《南非國歌》(南非語:Nasionale Lied van Suid-Afrika,英語:National Anthem of South Africa),是南非的國歌,從1997年起開始使用。《南非國歌》是結合《天佑非洲》(Nkosi Sikelel' iAfrika)與《南非的呼唤》(Die Stem van Suid-Afrika)而成的一首混合歌。 《天佑非洲》是由循道宗學校的傳教士以諾·桑唐加老師以的《》為基礎,於1897年創作而成的歌曲。最初,《天佑非洲》被當作一首教堂讚美詩來演唱,但之後則成為反對種族隔離制度與白人政府的標誌性歌曲。至於《南非的呼唤》則是以詩人在1918年寫成的詩詞《呼喚》,並由作曲家於1921年替該詩作曲而成的。1938年至1957年期間,《南非的呼唤》與英國國歌《天佑吾王》共同獲南非政府採納為國歌使用。在1957年至1994年間,《南非的呼唤》更成為南非唯一的國歌。1994年,在時任南非總統納爾遜·曼德拉的建議下,南非政府同時採用《天佑非洲》與《南非的呼喚》作為國歌。直到1997年,南非通過新憲法之後,該兩首歌被合併成現今的《南非國歌》。2017年12月19日,英國新聞週報《經濟學人》將《南非國歌》評為“世界上最好的國歌”。 有時候,《南非國歌》會被稱為“Nkosi Sikelel' iAfrika”(《天佑非洲》),但這從來都不是其官方名稱。 (zh)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 30944 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 25093 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1122488259 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:af
  • Nasionale Lied van Suid-Afrika (en)
dbp:altTitle
  • "Nkosi Sikelel' iAfrika" (en)
  • "Die Stem van Suid-Afrika" (en)
dbp:author
dbp:caption
  • The South African national anthem as it appears specified in the South African Government Gazette (en)
dbp:composer
  • Marthinus Lourens de Villiers (en)
  • Enoch Sontonga, 1897 (en)
dbp:country
dbp:enAltTitle
  • "Lord Bless Africa" (en)
  • "The Voice of South Africa" (en)
dbp:nr
  • Zimu Busisa i-Afrika (en)
dbp:predecessor
  • "Die Stem van Suid-Afrika" and "Nkosi Sikelel' iAfrika" (en)
dbp:prefix
  • National (en)
dbp:sound
  • South African national anthem.oga (en)
dbp:soundTitle
  • U.S. Navy Band instrumental version (en)
dbp:ss
  • Umlandvo we Ngoma yeSive yase Ningizimu Afrika (en)
dbp:st
  • Pina ya Naha ya Afrika Borwa (en)
dbp:title
  • National Anthem of South Africa (en)
dbp:tn
  • Pina ya Bosetšhaba ya Afrika Borwa (en)
dbp:ts
  • Matimu ya Risimu ra Rixaka ra Afrika (en)
dbp:ve
  • Ḓivhazwakale ya Limbo lwa Lushaka lwa Afrika Tshipembe (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:xh
  • uMhobe weSizwe waseMzantsi Afrika (en)
dbp:zu
  • iNgoma-Yesizwe yaseNingizimu Afrika (en)
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • نشيد جنوب أفريقيا الوطني هو النشيد الوطني لجمهورية جنوب أفريقيا. (ar)
  • Des del 1997, l'Himne de Sud-àfrica és una cançó híbrida, que combina estrofes en anglès amb fragments de l'himne ' (Déu beneeixi Àfrica) i ' (La crida de Sud-àfrica). El fet que desplaci la modulació i acabi amb una clau diferent, que és una característica que comparteix amb l'himne d'Itàlia, el fan una composició inusual. La lletra utilitza les cinc llengües més parlades de les onze que componen les llengües oficials de Sud-àfrica: el Xosa (primera estrofa, primeres dues línies), el Zulu (primera estrofa, últimes dues línies), el Sesotho (segona estrofa), l'Afrikaans (tercera estrofa) i l'anglès (quarta estrofa). (ca)
  • Státní hymna Jižní Afriky (anglicky: National anthem of South Africa) je od roku 1997 státní hymnou Jihoafrické republiky. Do té doby se používaly hymny God Save the Queen (1952-1957), (1957-1994), a (obě společně 1994-1997), avšak s definitivním koncem politiky apartheidu došlo k jejímu spojení do nynější pětijazyčné podoby spojením písní Nkosi Sikelel' iAfrika a Die Stem van Suid-Afrika. Obsahuje 3 původní jazyky, xhoštinu, zuluštinu a sesothštinu, a 2 jazyky koloniální, afrikánštinu (jazyk vzniklý z nizozemštiny) a angličtinu. (cs)
  • Ekde 1997, la sudafrika nacia himno estis hibrida kanto kombinante vortojn en nova angla kun ekstraktoj de la himno Nkosi Sikelel 'iAfrika kaj la malnova himno Die Stem van Suid-Afrika (La Alvoko de Sud-Afriko). (eo)
  • El himno nacional de Sudáfrica fue creado en 1997 bajo el gobierno de Nelson Mandela. Proviene de la fusión del antiguo himno nacional Die Stem van Suid-Afrika, con letra de Cornelis Jacobus Langenhoven (1918) y música de (1921), y la canción bantú Nkosi Sikelel' iAfrika, creada en el siglo XIX por Enoch Mankanyi Nsotonga. Su letra contiene partes en los idiomas más hablados del país: xhosa, zulú, sesotho, afrikáans e inglés. (es)
  • Hegoafrikaren nazio ereserkia Nelson Mandelaren gobernuak sortu zuen 1994an, Hegoafrikaren ereserkia izateko. (eu)
  • Lagu kebangsaan Afrika Selatan adalah lagu kebangsaan Afrika Selatan yang diadopsi pada tahun 1997. Lagu ini adalah lagu campuran dari lagu Nkosi Sikelel' iAfrika, Die Stem van Suid-Afrika, dan sebait lirik berbahasa Inggris baru. (in)
  • L'hymne national d'Afrique du Sud, adopté sous sa forme actuelle en 1997, est la combinaison de Die Stem van Suid-Afrika, l'ancien hymne national sud-africain, avec Nkosi Sikelel' iAfrika, un chant liturgique populaire africain adopté par les mouvements anti-apartheid. Les paroles alternent les cinq langues les plus parlées du pays soit le xhosa, le zoulou, le sesotho, l'afrikaans et l'anglais parmi les onze langues officielles que compte l'Afrique du Sud. (fr)
  • 남아프리카 공화국의 국가는 남아프리카의 찬가(아프리칸스어: Volkslied van Suid-Afrika)이며 1997년에 정식으로 제정되었다. 이것은 아프리카에서 널리 부르는 노래였던 《주여, 아프리카를 구원하소서》(Nkosi Sikelel' iAfrika)와 코넬리스 야코부스 랑겐호번 작사 및 작곡의 과거 국가였던 《남아프리카의 외침》(Die Stem van Suid-Afrika)'를 합성, 편곡한 노래이다. 노래를 크게 4부분으로 나누어서 맨 앞은 코사어와 줄루어, 그 다음은 소토어, 그 다음은 아프리칸스어, 맨 마지막은 영어로 부른다. 1994년 《주여, 아프리카를 구원하소서》와 《남아프리카의 외침》이 남아프리카 공화국의 국가가 되었고 이후 두 곡의 합성, 편곡이 나왔다. 현재는 합성, 편곡된 이 곡만이 유일한 국가이다.그리고 잠비아, 탄자니아의 국가랑 곡조가 모두 똑같다. (ko)
  • Sinds 1997 is het volkslied van Zuid-Afrika een lied dat uit twee voorgaande liederen is samengesteld, namelijk Die Stem van Suid-Afrika en Nkosi sikelel' iAfrika. Die Stem van Suid-Afrika was het volkslied van Zuid-Afrika tijdens het apartheidsregime in het land, Nkosi sikelel' iAfrika was een populair lied van de ondergrondse vrijheidsbeweging. In 1994 verklaarde toenmalig staatspresident F.W. de Klerk beide liederen tot officieel volkslied. In 1997 werd in de nieuwe grondwet de huidige tekst tot officieel volkslied uitgeroepen. Het is een verkorte en gecombineerde versie van de beide liederen, met een nieuw geschreven Engelstalige tekst. Het bevat woorden van vijf van de elf officiële talen van Zuid-Afrika. (nl)
  • 南アフリカ共和国の国歌は、神よ、アフリカに祝福を(コサ語・ズールー語: Nkosi Sikelel' iAfrika)と南アフリカの呼び声(アフリカーンス語: Die Stem van Suid-Afrika)の両曲をひとつに編曲したものである。1997年にネルソン・マンデラが大統領令として制定した。 基本的に、コサ語・ズールー語・ソト語・アフリカーンス語・英語の5言語で歌われている。 (ja)
  • O hino nacional da África do Sul é uma canção híbrida (desde 1997), que combina versos do Hino Nacional do governo do apartheid, "Die Stem van Suid-Afrika" e o Hino Popular do Congresso Nacional Africano e outras organizações negras: o "Nkosi Sikelel' iAfrika". Isto o torna, talvez, o único hino nacional com duas partes cantadas em tons diferentes. A sua letra inclui cinco das onze línguas oficiais da África do Sul, sendo ela composta por . (pt)
  • 《南非國歌》(南非語:Nasionale Lied van Suid-Afrika,英語:National Anthem of South Africa),是南非的國歌,從1997年起開始使用。《南非國歌》是結合《天佑非洲》(Nkosi Sikelel' iAfrika)與《南非的呼唤》(Die Stem van Suid-Afrika)而成的一首混合歌。 《天佑非洲》是由循道宗學校的傳教士以諾·桑唐加老師以的《》為基礎,於1897年創作而成的歌曲。最初,《天佑非洲》被當作一首教堂讚美詩來演唱,但之後則成為反對種族隔離制度與白人政府的標誌性歌曲。至於《南非的呼唤》則是以詩人在1918年寫成的詩詞《呼喚》,並由作曲家於1921年替該詩作曲而成的。1938年至1957年期間,《南非的呼唤》與英國國歌《天佑吾王》共同獲南非政府採納為國歌使用。在1957年至1994年間,《南非的呼唤》更成為南非唯一的國歌。1994年,在時任南非總統納爾遜·曼德拉的建議下,南非政府同時採用《天佑非洲》與《南非的呼喚》作為國歌。直到1997年,南非通過新憲法之後,該兩首歌被合併成現今的《南非國歌》。2017年12月19日,英國新聞週報《經濟學人》將《南非國歌》評為“世界上最好的國歌”。 有時候,《南非國歌》會被稱為“Nkosi Sikelel' iAfrika”(《天佑非洲》),但這從來都不是其官方名稱。 (zh)
  • Ο Εθνικός Ύμνος της Νότιας Αφρικής υιοθετήθηκε το 1997 και αποτελεί συνδυασμό δυο διαφορετικών ύμνων: του Nkosi Sikelel' iAfrika και του παλαιότερου εθνικου ύμνου της χώρας Die Stem van Suid-Afrika/The Call of South Africa. Είναι γραμμένος στις πέντε πιο διαδεδομένες γλώσσες της χώρας - Κόσα, Ζουλού, , Αφρικάανς και Αγγλικά. (el)
  • Die seit 1997 offizielle Nationalhymne Südafrikas hat in den fünf in Südafrika am meisten gesprochenen Sprachen isiXhosa, isiZulu, Sesotho, Afrikaans und Englisch verfasste Strophen. Die heutige Nationalhymne besteht seit 1997 aus dem vor allem unter der schwarzen Bevölkerung verbreiteten und von Enoch Mankayi Sontonga komponierten Lied Nkosi Sikelel’ iAfrika und der vor allem unter den Buren verbreiteten Hymne Die Stem van Suid-Afrika, die bis 1994 allein offiziell anerkannt war. Zwischen 1994 und 1997 waren beide Lieder in ihrer kompletten Fassung gleichberechtigte Nationalhymnen. (de)
  • The National Anthem of South Africa was adopted in 1997 and is a hybrid song combining extracts of the 19th century Xhosa hymn "Nkosi Sikelel' iAfrika" (English: "God Bless Africa", lit. '"Lord Bless Africa"') and the Afrikaans song which was used as the South African national anthem during the apartheid era, "Die Stem van Suid-Afrika" (English: "The Voice of South Africa"), with new English lyrics. The anthem is often referred to by its incipit of "Nkosi Sikelel' iAfrika", but this has never been its official title, which is simply "National Anthem of South Africa". (en)
  • L'inno nazionale del Sudafrica si compone dal 1997 dei due inni precedenti e all'epoca coufficiali, Nkosi Sikelel' iAfrika e Die Stem van Suid-Afrika. Il primo (il cui titolo, in lingua xhosa, significa "Dio protegga l'Africa") fu composto nel 1897 dal sudafricano Enoch Sontonga (ca. 1873 – 1905), e dal 1925 fu l'inno dell'African National Congress (ANC). (it)
  • Hymn Południowej Afryki jest jednym z niewielu hymnów państwowych złożonym z różnojęzycznych części. Pierwsze 2 wersy pierwszej zwrotki są w języku xhosa, kolejne 2 w języku zulu. Tekst drugiej zwrotki jest w języku sotho, trzeciej w języku afrikaans, zaś czwarta zwrotka w języku angielskim. Pierwsza zwrotka jest początkiem wiersza Nkosi Sikelel' iAfrika, napisanego przez Enocha Sontongę w 1897 roku i będącego symbolem walki z apartheidem. (pl)
  • Гимном первой Южно-Африканской республики, более известной как Трансвааль, была Трансваальская народная песня («Знаком ли вам народ борцов…»), а в Оранжевой республике был свой гимн «Возвысьте, братья, песню свободы». После поражения буров гимном британских колоний, а с 1910 г. сформированного из них Южно-Африканского Союза был британский «Боже, храни короля». C 1957 по 1994 год гимном ЮАР была песня Die Stem van Suid-Afrika (африкаанс: «Голос Южной Африки»), написанная в 1918 году К. Я. Лангенховеном и положенная на музыку в 1921 году преподобным М. Л. де Вильерсом. (ru)
  • Sedan 1997 har Sydafrikas nationalsång varit en blandning av en ny text på engelska, utdrag ur sången Nkosi Sikelel' iAfrika och den tidigare nationalsången Die stem van Suid-Afrika/The Call of South Africa. Det är den enda nationalsång i världen som inte slutar i samma tonart som den börjar.[källa behövs] Texten är på de vanligaste av Sydafrikas elva officiella språk – xhosa (första strofens två första versrader), zulu (första strofens två sista rader), sesotho (andra strofen), afrikaans (tredje strofen) och engelska (sista strofen). (sv)
  • Nkosi Sikelel' iAfrika/Die Stem van Suid-Afrika (укр. Господи, благослови Африку/Голос Південної Африки) — державний гімн Південно-Африканської Республіки. З 1957 по 1994 рік гімном ПАР була пісня Die Stem van Suid-Afrika (африкаанс: «Голос Південної Африки»), написана в 1918 році К. Я. Лангенховеном і покладена на музику в 1921 році преподобним М. Л. де Вільє. Nkosi Sikelel' iAfrika був написаний у 1897 році . Спочатку це була церковна пісня, але згодом вона стала символом боротьби з режимом апартеїду (є також гімном Танзанії та Замбії). (uk)
rdfs:label
  • نشيد جنوب أفريقيا الوطني (ar)
  • Himne de Sud-àfrica (ca)
  • Hymna Jihoafrické republiky (cs)
  • Nationalhymne Südafrikas (de)
  • Εθνικός ύμνος της Νότιας Αφρικής (el)
  • Nacia himno de Sud-Afriko (eo)
  • Himno nacional de Sudáfrica (es)
  • Hegoafrikaren nazio ereserkia (eu)
  • Lagu kebangsaan Afrika Selatan (in)
  • Hymne national de l'Afrique du Sud (fr)
  • Inno nazionale del Sudafrica (it)
  • 남아프리카 공화국의 국가 (ko)
  • National anthem of South Africa (en)
  • 南アフリカの国歌 (ja)
  • Volkslied van Zuid-Afrika (nl)
  • Hymn Południowej Afryki (pl)
  • Hino nacional da África do Sul (pt)
  • Sydafrikas nationalsång (sv)
  • Гимн Южно-Африканской Республики (ru)
  • Гімн Південно-Африканської Республіки (uk)
  • 南非國歌 (zh)
owl:differentFrom
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:anthem of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License