An Entity of Type: work, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

A contraction is a shortened version of the spoken and written forms of a word, syllable, or word group, created by omission of internal letters and sounds. In linguistic analysis, contractions should not be confused with crasis, abbreviations and initialisms (including acronyms), with which they share some semantic and phonetic functions, though all three are connoted by the term "abbreviation" in layman’s terms. Contraction is also distinguished from morphological clipping, where beginnings and endings are omitted.

Property Value
dbo:abstract
  • الترخيم في اللغة هو الترقيق والتليين، أما في الاصطلاح حذف آخر الاسم تخفيفًا على وجه مخصوص. الترخيم لا يكون إلا في النداء، ويكون بحذف اخر حرف من المنادى. والترخيم يؤتى به للتحسين، ولهذا لا يأتي إلا في مقام الرقة واللين، أو التعظيم أحياناً. الترخيم في الاصطلاح هو حذف آخر المنادى، وإذا كان هو حذف آخر المنادى، فإنه لا يصح أن تكون (ترخيماً) مفعولاً لأجله، لأن المعنى يكون: رَخِّمْ للتَّرْخيمِ، وهذا ليس له معنى، وإلا فإن الإنسان يفهم أنها مفعولاً لأجله. وعلى هذا – أي: إذا كان الترخيم هو حذف آخر المنادى – فإنها تكون كقول القائل: (جلستُ قُعُوداً)، وتكون مصدراً معنوياً على رأي ابن آجُرُّومٍ – رحمه الله – أو مفعولاً مطلقاً على رأي ابن مالك – رحمه الله – حيث قال: «وَقَدْ يَنُوبُ عَنْهُ مَا عَلَيْهِ دَلْ كَـ (جِدَّ كُلَّ الجِـدِّ)، و(افْرَحِ الجَذَلْ)»، أذن: قوله (ترخيماً): نقول: مفعول مطلق عاملها قوله: (احْذِفْ). والترخيم في اطلاح النحويين حذف آخر المنادى، وقد قال الرسول ﷺ لعائشة : «يَا عَائِشُ». فَحَذَفَ آخره. وقوله: (كَـ (يَا سُعَا) فِيمَنْ دَعَا سُعَادَا): لو كان هناك امرأةٌ اسمها سُعَاد، وأردتَ أن تُرَخِّمَ بالنداء تقول: ( يا سُعَا)، أو: (سُعَا)، سواءٌ أبقيتَ حرف النداء أم حذفته. وقوله: (سُعَادًا): الألف للإطلاق، وليست من بِنْيَةِ الكلمة. (ar)
  • La contracció és un fenomen gramatical que s'observa quan una paraula en contacte amb una altra, perd part dels seus elements fònics. Es poden fer per aglutinació (dels, pels) o per apòstrof (dona'm, l'home). També es distingeixen contraccions al principi o final de la paraula principal. Les dues paraules acostumen a ser connectors i pertanyen a categories invariables, per això no es considera estrictament una composició de mots. (ca)
  • Verschmelzung ist die Kontraktion (Zusammenziehung) zweier Wörter aus verschiedenen Wortarten zu einem Schmelzwort. Im Standarddeutschen besteht sie zumeist aus einer bestimmten Präposition sowie einem dazu passenden Artikel und im Allgemeinen aus häufig gesprochenen Wortgruppen, die sich durch die in einer Sprache vorhandenen Regeln der Koartikulation leicht zusammenziehen lassen. Schmelzwörter werden im Allgemeinen häufiger in der Umgangssprache, in der Lyrik, in möglichst kurzen Überschriften und so weiter verwendet als in der gehobenen Standard- oder Schriftsprache. (de)
  • Kuntiriĝo estas mallongigita versio de la skriba kaj parola formoj de vorto, silabo, aŭ vortogrupo, kreita per forigo de internaj literoj.En gramatiko, kuntiriĝo povas indiki la formadon de nova vorto el unu vorto aŭ grupo de vortoj, ekzemple, per elizio. Tio ofte okazas per transformo de komuna sekvenco de vortoj, aŭ kiel en franca, per reteno de fluanta sono. En strikta analizo, kuntiriĝoj ne estu konfuzata kun mallongigoj aŭ akronimoj (inklude komencismon), kun kiuj ĝi kunhavas kelkajn funkciojn el semantiko kaj fonetiko, kvankam ĉiuj tri estas rilataj al la termino "mallongigo" en nepreciza parolmaniero. Kuntiriĝo distingiĝu ankaŭ el mallongigo, kie ĉu komencoj ĉu finaĵoj estas forigitaj. (eo)
  • A contraction is a shortened version of the spoken and written forms of a word, syllable, or word group, created by omission of internal letters and sounds. In linguistic analysis, contractions should not be confused with crasis, abbreviations and initialisms (including acronyms), with which they share some semantic and phonetic functions, though all three are connoted by the term "abbreviation" in layman’s terms. Contraction is also distinguished from morphological clipping, where beginnings and endings are omitted. The definition overlaps with the term portmanteau (a linguistic blend), but a distinction can be made between a portmanteau and a contraction by noting that contractions are formed from words that would otherwise appear together in sequence, such as do and not, whereas a portmanteau word is formed by combining two or more existing words that all relate to a singular concept that the portmanteau describes. (en)
  • La contracción es un recurso morfológico que consiste en unir dos palabras o más para formar una sola. Para realizar las contracciones se recurre a las figuras de dicción, principalmente de transformación y de omisión, siendo la más común la sinalefa, como en las palabras “al” (por “a el”) y “del” (por “de el”). Otra de las formas posibles y aceptadas de realizar una contracción en el español es uniendo dos palabras a través de vocales; es decir, cuando la primera palabra termina en vocal y la segunda palabra empieza con vocal; ejemplos de este tipo son “desto” y “desta” (por “de esto” y “de esta”), o también “esotro” y “esotra” (en lugar de decir “ese otro” y “esa otra”, respectivamente); este caso sucede en España; en Hispanoamérica, en cambio, estas contracciones no se usan. Pero, en algunas regiones, sí estas: "palante" y "patrás" (por "para delante" y "para atrás"). En la actualidad, en algunos ámbitos se utiliza el falso galicismo portmanteau (procede del inglés, y se pronuncia “pormantó”) para referirse a las palabras formadas que recurren a la contracción. Lo que en inglés se denomina así, corresponde al acrónimo. La contracción en gramática es un concepto bastante próximo al de neologismo-fusión. (es)
  • En linguistique, la contraction est, au sens large du terme, la réduction quantitative d'entités telles que des mots, des groupes de mots, des phrases simples ou des phrases complexes. Ce phénomène peut être synchronique ou diachronique, tenant de la phonétique, de l'étymologie, de la lexicologie ou de la grammaire (morphologie et syntaxe). Parfois il concerne plus d'un de ces domaines à la fois. Certains auteurs limitent la notion de contraction aux modifications phonétiques impliquant la réduction quantitative des mots, telles l'aphérèse, la syncope, l'apocope, l'élision, la synérèse, la coalescence, etc.. D'autres l'emploient en se référant à des phénomènes syntaxiques aussi : l'ellipse par omission de mots dans des syntagmes, des phrases simples ou des phrases complexes ; l'ellipse par omission d'une proposition dans une phrase complexe ou un dialogue ; la transformation d'une phrase complexe en phrase simple par réduction d'une proposition à un terme à fonction syntaxique. Les motivations de la contraction sont, en général, le souhait de rendre la parole fluide, la tendance à l'économie, l'évitement de la redondance . Aussi bien dans la parole habituelle que dans la littérature, la contraction grammaticale peut aussi avoir le but de rendre les énoncés le plus expressives possible. (fr)
  • Kontraksi (dalam linguistik) adalah pemendekan suatu kata, suku kata, atau gabungan kata dengan cara penghilangan huruf yang melambangkan fon di dalam kata tersebut. Dalam tata bahasa tradisional, kontraksi dapat mengakibatkan pembentukan kata baru dari kata yang disingkat tersebut. Hal ini umum terjadi terutama untuk tujuan memudahkan dan mempercepat pengucapan suatu kata dalam percakapan sehingga terdengar lancar dan luwes. Meskipun sama-sama berbentuk penyingkatan dan dapat menghasilkan bentuk baru, kontraksi tidak boleh dikacaukan pengertiannya dengan akronim karena memiliki hasil bentukan yang berbeda. (in)
  • Een grammaticale samentrekking is het verschijnsel dat het gemeenschappelijke element van nevengeschikte woorden, woordgroepen of zinsdelen slechts één keer wordt uitgedrukt. Op woordgroep- en zinsniveau wordt ook wel gesproken van een ellips, maar met dit laatste begrip wordt meer in het algemeen een weglating bedoeld die er in de context gemakkelijk bij gedacht kan worden. (nl)
  • 前置詞と冠詞の縮約(結合、融合、短縮; 英、仏contraction)とは、ヨーロッパ諸言語において、特定の前置詞と冠詞が連続するとき、それらが連結して一語となる現象のことである。縮約冠詞、収縮冠詞または冠詞前置詞ともいう。 ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、カタルーニャ語、ガリシア語、アストゥリアス語にみられるが、その多寡や任意性は言語によりさまざまである。ポルトガル語、ガリシア語では定冠詞・不定冠詞のどちらも縮約を起こすが、その他の言語では定冠詞のみが対象となる。中英語には at the が atte と縮約することがあった。 なお、以下の表では、縦軸に前置詞、横軸に冠詞を排列する。 (ja)
  • Kontrakcja (łac. contractio „skurczenie”) – forma skrótu literowego, polegająca na użyciu zasadniczo tylko pierwszej i ostatniej litery wyrazu, ewentualnie także którejś z liter środkowych, np.: doktor – dr, numer – nr, rękopis – rps. (pl)
  • Contração, em gramática, é a junção de duas ou mais palavras com perda de fonema. Difere-se da combinação, que ocorre sem perda de fonema. Exemplos: * em o => no: Moro em o Brasil => Moro no Brasil * em um => num: Estou aí em um instante => Estou aí num instante * de o => do: Isto é de o Pedro => Isto é do Pedro * a aquele => àquele: Vou a aquele lugar => Vou àquele lugar * lhe a => lha: Eu já lhe a dei => Eu já lha dei * Que é de => Cadê (informal): Que é do Pedro? => Cadê o Pedro? (recordando que "do" = "de o") * Com um => Cum (informal): Com um raio! => Cum raio! (também por vezes escrito C'um) (pt)
  • Стяже́ние (контракция) — слияние двух смежных гласных в один гласный или в дифтонг. Стяжение, как и другие фонетические изменения (диссимиляция, лениция и т. д.), бывает чисто фонетическим (беглое произношение, языковой закон), но может носить морфонологический характер, то есть становится частью морфологии языка. В русском языке формы глаголов приду и приму возникли путём стяжения гласных: при-иду > приду, при-иму > приму; в костромских говорах возникли стяжённые формы глаголов вследствие выпадения j в интервокальном положении с последующим стяжением гласных: понимаешь > понимашь, понимает > понимат. Распространено в севернорусском наречии, различающем говоры с полным (в долгий гласный) и неполным (в дифтонг) стяжением гласных в окончаниях прилагательных и глагольных формах. Неполное стяжение гласных в окончаниях прилагательных и глагольных формах — характерная черта старого петербургского произношения. Морфонологическое стяжение следует отличать от элизии, так как стяжённые формы морфологически описаны, тогда как сокращенные в результате элизии нет. (ru)
  • Стягнення, контракція — злиття двох суміжних голосних в один голосний або в дифтонг. Контракція, як і інші фонетичні зміни (дисиміляція, леніція і т. д.), буває чисто фонетичною (побіжна вимова, мовний закон), але може стати частиною морфології мови. (uk)
  • 簡稱(英語:contraction,for short)是一個名稱的簡短稱呼,在多種語言內都有此用法。在欧洲诸语言中,当特定的前置词和冠词连续时,其连接成为一个词的现象。 在英语里简称是一个单词、音节或词组的书面语和口语形式的缩写形式,由内部字母和声音的省略而产生。 在语言学分析中,虽然、缩写和首字母缩略词(包括首字母缩略字)都有一些共同的语义和语音功能,虽然这三个词都是由“缩写”这个术语在松散的说法中所包含的。简称也不同于,在剪裁中,开始和结束被省略。簡稱既可從全稱中選取關鍵字,也可以用一些通俗的簡短叫法,而縮寫則只能是前者。 簡稱有時又叫作縮寫,但兩者意思並非完全一樣。 而在英语定义里与“混成词”(英語:portmanteau)术语(一种混合的语言)有部分重叠,但是,我们可以通过注意到简称是由按顺序出现在一起的单词构成的,例如do和not,而一个英语混成词是由两个或两个以上的现有单词组成的,它们都与混成词所描述的一个单一概念有关。 (zh)
dbo:wikiPageID
  • 590473 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 33006 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1121267899 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:category
  • English contractions (en)
dbp:date
  • January 2014 (en)
dbp:reason
  • in which dialects? (en)
dbp:type
  • Contractions (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • La contracció és un fenomen gramatical que s'observa quan una paraula en contacte amb una altra, perd part dels seus elements fònics. Es poden fer per aglutinació (dels, pels) o per apòstrof (dona'm, l'home). També es distingeixen contraccions al principi o final de la paraula principal. Les dues paraules acostumen a ser connectors i pertanyen a categories invariables, per això no es considera estrictament una composició de mots. (ca)
  • Verschmelzung ist die Kontraktion (Zusammenziehung) zweier Wörter aus verschiedenen Wortarten zu einem Schmelzwort. Im Standarddeutschen besteht sie zumeist aus einer bestimmten Präposition sowie einem dazu passenden Artikel und im Allgemeinen aus häufig gesprochenen Wortgruppen, die sich durch die in einer Sprache vorhandenen Regeln der Koartikulation leicht zusammenziehen lassen. Schmelzwörter werden im Allgemeinen häufiger in der Umgangssprache, in der Lyrik, in möglichst kurzen Überschriften und so weiter verwendet als in der gehobenen Standard- oder Schriftsprache. (de)
  • Kontraksi (dalam linguistik) adalah pemendekan suatu kata, suku kata, atau gabungan kata dengan cara penghilangan huruf yang melambangkan fon di dalam kata tersebut. Dalam tata bahasa tradisional, kontraksi dapat mengakibatkan pembentukan kata baru dari kata yang disingkat tersebut. Hal ini umum terjadi terutama untuk tujuan memudahkan dan mempercepat pengucapan suatu kata dalam percakapan sehingga terdengar lancar dan luwes. Meskipun sama-sama berbentuk penyingkatan dan dapat menghasilkan bentuk baru, kontraksi tidak boleh dikacaukan pengertiannya dengan akronim karena memiliki hasil bentukan yang berbeda. (in)
  • Een grammaticale samentrekking is het verschijnsel dat het gemeenschappelijke element van nevengeschikte woorden, woordgroepen of zinsdelen slechts één keer wordt uitgedrukt. Op woordgroep- en zinsniveau wordt ook wel gesproken van een ellips, maar met dit laatste begrip wordt meer in het algemeen een weglating bedoeld die er in de context gemakkelijk bij gedacht kan worden. (nl)
  • 前置詞と冠詞の縮約(結合、融合、短縮; 英、仏contraction)とは、ヨーロッパ諸言語において、特定の前置詞と冠詞が連続するとき、それらが連結して一語となる現象のことである。縮約冠詞、収縮冠詞または冠詞前置詞ともいう。 ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、カタルーニャ語、ガリシア語、アストゥリアス語にみられるが、その多寡や任意性は言語によりさまざまである。ポルトガル語、ガリシア語では定冠詞・不定冠詞のどちらも縮約を起こすが、その他の言語では定冠詞のみが対象となる。中英語には at the が atte と縮約することがあった。 なお、以下の表では、縦軸に前置詞、横軸に冠詞を排列する。 (ja)
  • Kontrakcja (łac. contractio „skurczenie”) – forma skrótu literowego, polegająca na użyciu zasadniczo tylko pierwszej i ostatniej litery wyrazu, ewentualnie także którejś z liter środkowych, np.: doktor – dr, numer – nr, rękopis – rps. (pl)
  • Contração, em gramática, é a junção de duas ou mais palavras com perda de fonema. Difere-se da combinação, que ocorre sem perda de fonema. Exemplos: * em o => no: Moro em o Brasil => Moro no Brasil * em um => num: Estou aí em um instante => Estou aí num instante * de o => do: Isto é de o Pedro => Isto é do Pedro * a aquele => àquele: Vou a aquele lugar => Vou àquele lugar * lhe a => lha: Eu já lhe a dei => Eu já lha dei * Que é de => Cadê (informal): Que é do Pedro? => Cadê o Pedro? (recordando que "do" = "de o") * Com um => Cum (informal): Com um raio! => Cum raio! (também por vezes escrito C'um) (pt)
  • Стягнення, контракція — злиття двох суміжних голосних в один голосний або в дифтонг. Контракція, як і інші фонетичні зміни (дисиміляція, леніція і т. д.), буває чисто фонетичною (побіжна вимова, мовний закон), але може стати частиною морфології мови. (uk)
  • 簡稱(英語:contraction,for short)是一個名稱的簡短稱呼,在多種語言內都有此用法。在欧洲诸语言中,当特定的前置词和冠词连续时,其连接成为一个词的现象。 在英语里简称是一个单词、音节或词组的书面语和口语形式的缩写形式,由内部字母和声音的省略而产生。 在语言学分析中,虽然、缩写和首字母缩略词(包括首字母缩略字)都有一些共同的语义和语音功能,虽然这三个词都是由“缩写”这个术语在松散的说法中所包含的。简称也不同于,在剪裁中,开始和结束被省略。簡稱既可從全稱中選取關鍵字,也可以用一些通俗的簡短叫法,而縮寫則只能是前者。 簡稱有時又叫作縮寫,但兩者意思並非完全一樣。 而在英语定义里与“混成词”(英語:portmanteau)术语(一种混合的语言)有部分重叠,但是,我们可以通过注意到简称是由按顺序出现在一起的单词构成的,例如do和not,而一个英语混成词是由两个或两个以上的现有单词组成的,它们都与混成词所描述的一个单一概念有关。 (zh)
  • الترخيم في اللغة هو الترقيق والتليين، أما في الاصطلاح حذف آخر الاسم تخفيفًا على وجه مخصوص. الترخيم لا يكون إلا في النداء، ويكون بحذف اخر حرف من المنادى. والترخيم يؤتى به للتحسين، ولهذا لا يأتي إلا في مقام الرقة واللين، أو التعظيم أحياناً. الترخيم في الاصطلاح هو حذف آخر المنادى، وإذا كان هو حذف آخر المنادى، فإنه لا يصح أن تكون (ترخيماً) مفعولاً لأجله، لأن المعنى يكون: رَخِّمْ للتَّرْخيمِ، وهذا ليس له معنى، وإلا فإن الإنسان يفهم أنها مفعولاً لأجله. وعلى هذا – أي: إذا كان الترخيم هو حذف آخر المنادى – فإنها تكون كقول القائل: (جلستُ قُعُوداً)، وتكون مصدراً معنوياً على رأي ابن آجُرُّومٍ – رحمه الله – أو مفعولاً مطلقاً على رأي ابن مالك – رحمه الله – حيث قال: (ar)
  • Kuntiriĝo estas mallongigita versio de la skriba kaj parola formoj de vorto, silabo, aŭ vortogrupo, kreita per forigo de internaj literoj.En gramatiko, kuntiriĝo povas indiki la formadon de nova vorto el unu vorto aŭ grupo de vortoj, ekzemple, per elizio. Tio ofte okazas per transformo de komuna sekvenco de vortoj, aŭ kiel en franca, per reteno de fluanta sono. (eo)
  • A contraction is a shortened version of the spoken and written forms of a word, syllable, or word group, created by omission of internal letters and sounds. In linguistic analysis, contractions should not be confused with crasis, abbreviations and initialisms (including acronyms), with which they share some semantic and phonetic functions, though all three are connoted by the term "abbreviation" in layman’s terms. Contraction is also distinguished from morphological clipping, where beginnings and endings are omitted. (en)
  • La contracción es un recurso morfológico que consiste en unir dos palabras o más para formar una sola. Para realizar las contracciones se recurre a las figuras de dicción, principalmente de transformación y de omisión, siendo la más común la sinalefa, como en las palabras “al” (por “a el”) y “del” (por “de el”). En la actualidad, en algunos ámbitos se utiliza el falso galicismo portmanteau (procede del inglés, y se pronuncia “pormantó”) para referirse a las palabras formadas que recurren a la contracción. Lo que en inglés se denomina así, corresponde al acrónimo. (es)
  • En linguistique, la contraction est, au sens large du terme, la réduction quantitative d'entités telles que des mots, des groupes de mots, des phrases simples ou des phrases complexes. Ce phénomène peut être synchronique ou diachronique, tenant de la phonétique, de l'étymologie, de la lexicologie ou de la grammaire (morphologie et syntaxe). Parfois il concerne plus d'un de ces domaines à la fois. (fr)
  • Стяже́ние (контракция) — слияние двух смежных гласных в один гласный или в дифтонг. Стяжение, как и другие фонетические изменения (диссимиляция, лениция и т. д.), бывает чисто фонетическим (беглое произношение, языковой закон), но может носить морфонологический характер, то есть становится частью морфологии языка. В русском языке формы глаголов приду и приму возникли путём стяжения гласных: при-иду > приду, при-иму > приму; в костромских говорах возникли стяжённые формы глаголов вследствие выпадения j в интервокальном положении с последующим стяжением гласных: понимаешь > понимашь, понимает > понимат. Распространено в севернорусском наречии, различающем говоры с полным (в долгий гласный) и неполным (в дифтонг) стяжением гласных в окончаниях прилагательных и глагольных формах. Неполное стяж (ru)
rdfs:label
  • ترخيم (نحو) (ar)
  • Contracció (gramàtica) (ca)
  • Verschmelzung (Grammatik) (de)
  • Lingva kuntiriĝo (eo)
  • Contracción (gramática) (es)
  • Contraction (grammar) (en)
  • Kontraksi (in)
  • Contraction (linguistique) (fr)
  • 前置詞と冠詞の縮約 (ja)
  • Samentrekking (grammatica) (nl)
  • Kontrakcja (skrót) (pl)
  • Contração (gramática) (pt)
  • Стяжение (ru)
  • Стягнення (мовознавство) (uk)
  • 簡稱 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License