An Entity of Type: book, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Sair Tjerita Siti Akbari ([ʃaˈir tʃeˈrita siˈti akˈbari]; Perfected spelling: Syair Cerita Siti Akbari, Malay for Poem on the Story of Siti Akbari; also known as Siti Akbari) is an 1884 Malay-language syair (poem) by Lie Kim Hok. Adapted indirectly from the Sjair Abdoel Moeloek, it tells of a woman who passes as a man to free her husband from the Sultan of Hindustan, who had captured him in an assault on their kingdom.

Property Value
dbo:abstract
  • Sair Tjerita Siti Akbari (EYD: Syair Cerita Siti Akbari; juga dikenal hanya sebagai Siti Akbari) adalah syair berbahasa Melayu karangan Lie Kim Hok yang diterbitkan pada tahun 1884. Diadaptasi dari Sjair Abdoel Moeloek, syair ini bercerita tentang seorang wanita yang menyamar sebagai lelaki untuk membebaskan suaminya dari Sultan Hindustan yang menangkapnya saat menyerang kerajaan mereka. Ditulis selama beberapa tahun dan dipengaruhi oleh sastra Eropa, Siti Akbari berbeda dari syair-syair sebelumnya dalam penggunaan penegangan dan penekanan pada prosa ketimbang bentuk puitis. Syair ini juga menggunakan realisme sastra Eropa untuk memperluas aliran syair, meskipun mempertahankan beberapa keunggulan dari syair-syair tradisional. Pendapat-pendapat kritis telah menggarisbawahi berbagai aspek cerita syair ini: dalam karya ini ditemukan sebuah empati yang berkembang bagi pemiikiran dan perasaan wanita, panggilan untuk adanya bahasa pemersatu di Hindia Belanda (sekarang Indonesia), dan polemik mengenai hubungan antara tradisi dan modernitas. Siti Akbari meraup sukses baik secara komersial maupun secara kritis sehingga mengalami dua kali cetak ulang. Sebuah adaptasi film juga digarap pada tahun 1940. Ketika pengaruh Sjair Abdoel Moeloek menjadi jelas pada tahun 1920, Lie kemudian dikritik sebagai penulis yang tidak orisinal. Namun, Siti Akbari tetap menjadi syair karangan penulis Tionghoa yang paling terkenal. Lie kemudian dikenang sebagai "bapak ". (in)
  • Sair Tjerita Siti Akbari ([ʃaˈir tʃeˈrita siˈti akˈbari]; Perfected spelling: Syair Cerita Siti Akbari, Malay for Poem on the Story of Siti Akbari; also known as Siti Akbari) is an 1884 Malay-language syair (poem) by Lie Kim Hok. Adapted indirectly from the Sjair Abdoel Moeloek, it tells of a woman who passes as a man to free her husband from the Sultan of Hindustan, who had captured him in an assault on their kingdom. Written over a period of several years and influenced by European literature, Siti Akbari differs from earlier syairs in its use of suspense and emphasis on prose rather than form. It also incorporates European realist views to expand upon the genre, although it maintains several of the hallmarks of traditional syairs. Critical views have emphasised various aspects of its story, finding in the work an increased empathy for women's thoughts and feelings, a call for a unifying language in the Dutch East Indies (now Indonesia), and a polemic regarding the relation between tradition and modernity. Siti Akbari was a commercial and critical success, seeing two reprints and a film adaptation in 1940. When Sjair Abdoel Moeloek's influence became clear in the 1920s, Lie was criticised as unoriginal. However, Siti Akbari remains one of the better known syairs written by an ethnic Chinese author. Lie was later styled as the "father of Chinese Malay literature". (en)
  • Sair Tjerita Siti Akbari (aussi connu sous le nom de Siti Akbari) est un poème de Lie Kim Hok paru en 1884. Il raconte l'histoire d'une femme qui se fait passer pour un homme afin de libérer son mari du sultan de Hindustan qui l'avait capturé lors d'un assaut sur leur royaume. Écrit sur une période de plusieurs années et influencé par la littérature européenne, Siti Akbari se distingue des précédents syairs par son recours au suspense et son accent mis sur la prose plutôt que sur la forme. Il intègre également des points de vue réalistes européens pour développer le genre, bien qu'il conserve plusieurs des caractéristiques des syairs traditionnels. Les critiques ont mis l'accent sur divers aspects de son histoire, trouvant dans le travail une empathie accrue pour les pensées et les sentiments des femmes, un appel à une langue véhiculaire dans les Indes orientales néerlandaises (aujourd'hui l'Indonésie) et une polémique concernant le rapport entre tradition et modernité. Siti Akbari a été un succès commercial et critique comme l'atteste l'adaptation cinématographique de 1940. Quand Sjair Abdoel Moeloek est devenu clair dans les années 1920, Lie a été critiqué comme peu originale. Cependant, Siti Akbari reste l’un des syairs les plus connus écrits par un auteur chinois. Lie a ensuite été qualifié de "père de la littérature malaise chinoise". (fr)
dbo:author
dbo:country
dbo:language
dbo:literaryGenre
dbo:numberOfPages
  • 200 (xsd:positiveInteger)
dbo:oclc
  • 318099218
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 37282846 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 25528 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1094210975 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:1a
  • Benitez (en)
  • Setiono (en)
  • Nio (en)
dbp:1p
  • 29 (xsd:integer)
  • 207 (xsd:integer)
  • 235 (xsd:integer)
dbp:1y
  • 1962 (xsd:integer)
  • 2004 (xsd:integer)
  • 2008 (xsd:integer)
dbp:2a
  • Koster (en)
  • Tio (en)
dbp:2p
  • 84 (xsd:integer)
  • 98 (xsd:integer)
  • 109 (xsd:integer)
dbp:2y
  • 1958 (xsd:integer)
  • 1998 (xsd:integer)
dbp:author
dbp:caption
  • Third printing, 1922 (en)
dbp:country
dbp:genre
dbp:language
dbp:name
  • Sair Tjerita Siti Akbari (en)
dbp:oclc
  • 318099218 (xsd:integer)
dbp:pages
  • 200 (xsd:integer)
dbp:pubDate
  • 1884 (xsd:integer)
dbp:publisher
  • W. Bruining & Co. (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dc:publisher
  • W. Bruining & Co.
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Sair Tjerita Siti Akbari ([ʃaˈir tʃeˈrita siˈti akˈbari]; Perfected spelling: Syair Cerita Siti Akbari, Malay for Poem on the Story of Siti Akbari; also known as Siti Akbari) is an 1884 Malay-language syair (poem) by Lie Kim Hok. Adapted indirectly from the Sjair Abdoel Moeloek, it tells of a woman who passes as a man to free her husband from the Sultan of Hindustan, who had captured him in an assault on their kingdom. (en)
  • Sair Tjerita Siti Akbari (EYD: Syair Cerita Siti Akbari; juga dikenal hanya sebagai Siti Akbari) adalah syair berbahasa Melayu karangan Lie Kim Hok yang diterbitkan pada tahun 1884. Diadaptasi dari Sjair Abdoel Moeloek, syair ini bercerita tentang seorang wanita yang menyamar sebagai lelaki untuk membebaskan suaminya dari Sultan Hindustan yang menangkapnya saat menyerang kerajaan mereka. (in)
  • Sair Tjerita Siti Akbari (aussi connu sous le nom de Siti Akbari) est un poème de Lie Kim Hok paru en 1884. Il raconte l'histoire d'une femme qui se fait passer pour un homme afin de libérer son mari du sultan de Hindustan qui l'avait capturé lors d'un assaut sur leur royaume. (fr)
rdfs:label
  • Sair Tjerita Siti Akbari (in)
  • Sair Tjerita Siti Akbari (fr)
  • Sair Tjerita Siti Akbari (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Sair Tjerita Siti Akbari (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License