About: Qabus-nama

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Qabus-nama or Qabus-nameh (variations: Qabusnamah, Qabousnameh, Ghabousnameh, or Ghaboosnameh, in Persian: کاووس‌نامه or قابوس‌نامه, "Book of Kavus"), Mirror of Princes, is a major work of Persian literature, from the eleventh century (c. 1080 AD). It was written by Keikavus, the Ziyarid ruler of parts of Tabaristan, and was dedicated to his son Gilanshah. The belles-lettres was written in 44 chapters and outlines princely education, manners, and conduct in ethical didactic prose.

Property Value
dbo:abstract
  • Das Qabus-nama oder Qābus nāmeh (persisch قابوسنامه, DMG Qābūs-nāma, ‚Qabus-Buch‘) ist eines der bedeutendsten persischsprachigen Prosawerke des 11. Jahrhunderts. Der in viele Sprachen übersetzte Fürstenspiegel wurde von Unsur al-Maali Kai-Kawus ibn Iskandar ibn Qabus (ca. 1021–1087), einem persischen Fürsten aus der Dynastie der Ziyariden, verfasst und ist seinem Sohn Gilan-Schah gewidmet. Er soll um 1082 fertiggestellt worden sein und besteht aus vierundvierzig Kapiteln. Sein Titel stammt nicht von seinem Verfasser. Das Werk wurde zum ersten Mal von Heinrich Friedrich von Diez, dem Königlichen Preussischen Geheimen Legations-Rath und Prälaten, ehemals außerordentlichem Gesandten und bevollmächtigten Minister des Königs am Hofe zu Konstantinopel, ins Deutsche übersetzt (erschienen 1811) und hatte großen Einfluss auf Goethe, dem es als Inspirationsquelle für seinen West-östlichen Divan diente. Textauszug: Vorschriften und Regeln der Musiker (36. Kap., Übersetzung Diez) „Wisse, mein Sohn! wenn du zur Musikkunst Lust hast und sie erlernen willst: so musst du wohlgesittet und freundlich, nicht übergeartet und ungeschlacht seyn. Soviel es möglich ist, gebrauch immer wohlriechende Sachen als Weyrauch, Bisam und Rosenwasser und dergleichen und trag sie bey dir, um überall, wohin du gehst, angenehme Gerüche an dir zu haben. Sey auch immer einnehmend im Reden, denn obgleich die Musiker Männer sind: so muss doch ihr ganzes Betragen weiblich seyn. Wenn du in Gesellschaften kömmst: so spiele weder immer leicht Gesänge und Melodien noch immer harte und schwere Melodien; denn die in der Versammlung befindlichen Personen sind vielleicht nicht von gleichem Naturel, sondern einander entgegengesetzt, so wie überhaupt die Menschen nicht von einerley Gemüthsart sind. Dies ist die Ursache, dass dem einen angenehm ist, was dem andern unangenehm vorkömmt. Aus diesem Grunde haben auch die Lehrer unter den Musikern für diese Kunst eine gewisse Ordnung festgesetzt, welche allen verschiednen Naturels, die an einem Orte versammelt seyn mögen, angenehm seyn soll. Sie haben nämlich für den Anfang eine leichte Melodie. Chusrewani genannt, componiert, welche in Kaisergesellschaften aufgeführt wird. Hernach haben sie die schweren Melodien erfunden, so dass sie in der Modulation anzustimmen leicht geworden. Man hat ihnen den Namen, Rachghiran, beygelegt, welches schwerer Gang heisst. Die Compositionen sind also leicht und schwer. Die leichten sind für Fürsten und Kaiser, die schweren sind für alte und gesetzte Männer verfertigt. Da man aber wahrgenommen, dass nicht alle Menschen Kenner der Kunst, noch vom Naturel der Alten sind: so hat man für zarte und junge Leute noch eine Manier eingeführt, wonach man leichte Melodien mit sanften Tönen scherzhafter Gedichte in leichten Sylbenmaassen vermischt und dieser Manier hat man den Namen Bassid (einfach) gegeben, welche zu den leichten gerechnet wird. Wenn also Musiker zur Unterhaltung in eine Versammlung eintreten: so müssen sie eine schwere Melodie vortragen und hinterher eine leichte geben und alsdann sogleich ein Bassid spielen, damit sowohl alte als Junge daran Theil nehmen mögen. Allein diese Melodien sind für Knaben und junge Mädchen nicht dienlich; denn ihr Naturel steht noch gar zu niedrig und ihre Begriffe sind zu mangelhaft. Daher haben ihrenthalben die Lehrer ganz leicht Gesänge und sanfte Töne in Melodien gebracht, damit auch ihnen in diesem Stück ein Vortheil zufliessen möge.“ (de)
  • Qabus-nama or Qabus-nameh (variations: Qabusnamah, Qabousnameh, Ghabousnameh, or Ghaboosnameh, in Persian: کاووس‌نامه or قابوس‌نامه, "Book of Kavus"), Mirror of Princes, is a major work of Persian literature, from the eleventh century (c. 1080 AD). It was written by Keikavus, the Ziyarid ruler of parts of Tabaristan, and was dedicated to his son Gilanshah. The belles-lettres was written in 44 chapters and outlines princely education, manners, and conduct in ethical didactic prose. (en)
  • Qabus nama o Qabus nameh [variazioni: Qabusnamah, Qabousnameh, Ghabousnameh, o Ghaboosnameh, in persiano: کاووس نامه یا قابوس نامه, libro di Kavus], Specchio dei principi, è una grande opera della letteratura persiana dell'XI secolo (ca. 1080 D.C.), scritta da Keikavus, governante Ziyaride di parte del Tabaristan, e fu dedicato a suo figlio Gilanshah.Fu creata in 44 capitoli e si concentra soprattutto sull'educazione dei principi, e sulla condotta nella prosa didattico-etica-La copia più vecchia giunta sino a noi è datata 1349, e si trova nella biblioteca del Museo nazionale Malek a Teheran.La versione turca fu tradotta in tedesco da come Buch des Kabus (libro di Kabus) nel 1811 e fu fonte di ispirazione per l'opera Divano occidentale-orientale di . (it)
  • Кабус-наме («Книга Кавуса» або «Записки Кавуса») — твір, написаний Кекавусом для свого сина Гіляншаха. Книга є енциклопедією таджицької та перської прози. Є цінною педагогічною працею, має сорок дві глави про поведінку в суспільстві, ведення господарства, служіння володарю, про правила правління, виховання спадкоємця тощо. Твір, написаний у жанрі повчання (наказу), містить оповідання й вислови мудреців, прості за стилем, викладені живо й цікаво. У середньовіччі «Кабус-наме» була настільною книгою правителів, релігійних діячів, науковців і вчителів. Твір, будучи джерелом моралі, відігравав вадливу роль у вихованні молодого покоління упродовж багатьох століть. (uk)
  • Кабус-наме («Книга Кавуса» или «Записки Кавуса») — энциклопедия персидской прозы, написанная Кей-Кавусом в 1082—1083 гг., для своего сына Гиляншаху на персидском языке. Книга является ценным педагогическим трудом, состоит из 44 глав о поведении в обществе, ведении хозяйства, служении господину, о правилах правления, воспитании наследника и т. п. Кабус-нама была переведена и издана на нескольких языках: в 1432 году на турецком, в 1786-1787 годах на уйгурском, в 1881 году на татарском (Каюм Насыри), в 1886 году на французском и русском (Ольга Лебедева) языках, в 1953 году её повторно перевёл и отредактировал на русском языке Е. Э. Бертельс. В 2009 году Фонд Гейдара Алиева издал на русском языке популярную во многих странах Востока книгу «Габуснамэ». В 2014 году по случаю 10-летия со дня его основания книга была переиздана на азербайджанском и русском языках. «Кабуснаме» в средние века была настольной книгой правителей, религиозных деятелей, ученых и учителей. Сочинение, будучи источником нравственности, играло важную роль в воспитании молодого поколения на протяжении многих веков. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 3161301 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3037 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1122659802 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Qabus-nama or Qabus-nameh (variations: Qabusnamah, Qabousnameh, Ghabousnameh, or Ghaboosnameh, in Persian: کاووس‌نامه or قابوس‌نامه, "Book of Kavus"), Mirror of Princes, is a major work of Persian literature, from the eleventh century (c. 1080 AD). It was written by Keikavus, the Ziyarid ruler of parts of Tabaristan, and was dedicated to his son Gilanshah. The belles-lettres was written in 44 chapters and outlines princely education, manners, and conduct in ethical didactic prose. (en)
  • Qabus nama o Qabus nameh [variazioni: Qabusnamah, Qabousnameh, Ghabousnameh, o Ghaboosnameh, in persiano: کاووس نامه یا قابوس نامه, libro di Kavus], Specchio dei principi, è una grande opera della letteratura persiana dell'XI secolo (ca. 1080 D.C.), scritta da Keikavus, governante Ziyaride di parte del Tabaristan, e fu dedicato a suo figlio Gilanshah.Fu creata in 44 capitoli e si concentra soprattutto sull'educazione dei principi, e sulla condotta nella prosa didattico-etica-La copia più vecchia giunta sino a noi è datata 1349, e si trova nella biblioteca del Museo nazionale Malek a Teheran.La versione turca fu tradotta in tedesco da come Buch des Kabus (libro di Kabus) nel 1811 e fu fonte di ispirazione per l'opera Divano occidentale-orientale di . (it)
  • Das Qabus-nama oder Qābus nāmeh (persisch قابوسنامه, DMG Qābūs-nāma, ‚Qabus-Buch‘) ist eines der bedeutendsten persischsprachigen Prosawerke des 11. Jahrhunderts. Der in viele Sprachen übersetzte Fürstenspiegel wurde von Unsur al-Maali Kai-Kawus ibn Iskandar ibn Qabus (ca. 1021–1087), einem persischen Fürsten aus der Dynastie der Ziyariden, verfasst und ist seinem Sohn Gilan-Schah gewidmet. Er soll um 1082 fertiggestellt worden sein und besteht aus vierundvierzig Kapiteln. Sein Titel stammt nicht von seinem Verfasser. Textauszug: Vorschriften und Regeln der Musiker (36. Kap., Übersetzung Diez) (de)
  • Кабус-наме («Книга Кавуса» или «Записки Кавуса») — энциклопедия персидской прозы, написанная Кей-Кавусом в 1082—1083 гг., для своего сына Гиляншаху на персидском языке. Книга является ценным педагогическим трудом, состоит из 44 глав о поведении в обществе, ведении хозяйства, служении господину, о правилах правления, воспитании наследника и т. п. В 2009 году Фонд Гейдара Алиева издал на русском языке популярную во многих странах Востока книгу «Габуснамэ». В 2014 году по случаю 10-летия со дня его основания книга была переиздана на азербайджанском и русском языках. (ru)
  • Кабус-наме («Книга Кавуса» або «Записки Кавуса») — твір, написаний Кекавусом для свого сина Гіляншаха. Книга є енциклопедією таджицької та перської прози. Є цінною педагогічною працею, має сорок дві глави про поведінку в суспільстві, ведення господарства, служіння володарю, про правила правління, виховання спадкоємця тощо. Твір, написаний у жанрі повчання (наказу), містить оповідання й вислови мудреців, прості за стилем, викладені живо й цікаво. (uk)
rdfs:label
  • Qabus-nama (de)
  • Qabus nama (it)
  • Qabus-nama (en)
  • Кабус-Наме (ru)
  • Кабус-Наме (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License