About: Psalm 31

An Entity of Type: work, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Psalm 31 is the 31st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "In thee, O LORD, do I put my trust". In Latin, it is known as "In te Domine speravi". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in its Latin translation, the Vulgate, this psalm is Psalm 30. The first verse in the Hebrew text indicates that it was composed by David.

Property Value
dbo:abstract
  • Der 31. Psalm (nach griechischer Zählung der 30.) ist ein Psalm Davids in der Bibel und gehört in die Reihe der Klagelieder eines Einzelnen. (de)
  • El Salmo 31 es el salmo 31 del Libro de los Salmos, es generalmente conocido en inglés por su primer versículo, en la versión de la Biblia del Rey Jacobo, que indica En ti, oh SEÑOR, pongo mi confianza. El Libro de los Salmos es la tercera sección de la Biblia hebrea y un libro del Antiguo Testamento cristiano. En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia y en su traducción latina en la Vulgata, este salmo es el Salmo 30 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín, se conoce como In te Domine speravi (En ti, oh Señor, pongo mi confianza). Como se indica en el primer versículo en hebreo, fue compuesto por David. ​ Este salmo es una parte habitual de las liturgias judías, católicas, anglicanas y protestantes. Los himnos métricos en inglés y alemán se derivaron del salmo, como Esperando en ti, señor y Bendito sea el nombre del Dios de Jacob. A este salmo se le ha puesto música frecuentemente, tanto completamente como usando algunas secciones específicas como en latin Illumina faciem tuam (Haz brillar tu rostro). Los ajustes vocales de esta obra fueron escritos por Johann Crüger, Heinrich Schütz, Joseph Haydn y Felix Mendelssohn entre otros.​ En tus manos encomiendo mi espíritu fueron las últimas palabras de muchas figuras cristianas, como Jesús , San Bernardo de Claraval, Jerónimo de Praga y Martín Lutero. Mis tiempos están en tu mano también se convirtió en una frase que ha sido citada con frecuencia.​ (es)
  • Psalm 31 is the 31st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "In thee, O LORD, do I put my trust". In Latin, it is known as "In te Domine speravi". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in its Latin translation, the Vulgate, this psalm is Psalm 30. The first verse in the Hebrew text indicates that it was composed by David. The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. Metrical hymns in English and German were derived from the psalm, such as "In dich hab ich gehoffet, Herr" and "Blest be the name of Jacob's God". The psalm has often been set to music, both completely and using specific sections such as "Illumina faciem tuam" (Make thy face to shine). Vocal settings were written by Johann Crüger, Heinrich Schütz, Joseph Haydn, and Felix Mendelssohn, among others. "Into thine hand I commit my spirit" were the last words of many Christian figures, including Jesus, Saint Bernard, Jerome of Prague, and Martin Luther. "My times are in Thy hand" also became a frequently quoted phrase. (en)
  • Mazmur 31 (disingkat Maz 31, Mzm 31 atau Mz 31; penomoran Septuaginta: Mazmur 30) adalah sebuah mazmur dalam bagian pertama Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. (in)
  • Le psaume 31 (30 selon la numérotation grecque) est un psaume qui exprime la confiance en Dieu. (fr)
  • Il salmo 31 (30 secondo la numerazione greca) costituisce il trentunesimo capitolo del Libro dei salmi. Fu musicato da Felix Mendelssohn, usando il testo inglese della bibbia di re Giacomo. (it)
  • Psalm 31 is een psalm uit de Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel (in de Septuagint en de Vulgaat Psalm 30). Traditioneel wordt koning David als auteur gezien. In het Latijn worden vaak de eerste woorden van de psalm als naam ervan gebruikt, In te, Domine, speravi. De woorden "In uw hand beveel ik mijn geest" uit psalm 31 waren de laatste woorden van veel christelijke figuren, waaronder Jezus (Lucas 23:46), Sint Bernard, Hiëronymus van Praag en Maarten Luther en Philip Melanchthon. "Mijn tijden zijn in Uw hand" uit deze psalm is ook een vaak geciteerde uitdrukking. (nl)
  • Псалом 30 (у масоретській нумерації — 31) — тридцятий псалом Книги псалмів. Авторство традиційно приписується цареві Давидові. Псалом описує довіру до Господа. (uk)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 26823535 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 22190 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1114818389 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:caption
  • 1874.0
dbp:cname
  • Pieces with text from Psalm 31 (en)
dbp:imageUpright
  • 1.200000 (xsd:double)
dbp:language
  • Hebrew (en)
dbp:name
  • Psalm 31 (en)
dbp:otherName
  • (en)
  • Psalm 30 (en)
  • "In te Domine speravi" (en)
dbp:related
  • "In dich hab ich gehoffet, Herr" (en)
dbp:subtitle
  • "In thee, O , do I put my trust" (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:work
  • Category:Pieces with text from Psalm 31 (en)
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Der 31. Psalm (nach griechischer Zählung der 30.) ist ein Psalm Davids in der Bibel und gehört in die Reihe der Klagelieder eines Einzelnen. (de)
  • Mazmur 31 (disingkat Maz 31, Mzm 31 atau Mz 31; penomoran Septuaginta: Mazmur 30) adalah sebuah mazmur dalam bagian pertama Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. (in)
  • Le psaume 31 (30 selon la numérotation grecque) est un psaume qui exprime la confiance en Dieu. (fr)
  • Il salmo 31 (30 secondo la numerazione greca) costituisce il trentunesimo capitolo del Libro dei salmi. Fu musicato da Felix Mendelssohn, usando il testo inglese della bibbia di re Giacomo. (it)
  • Psalm 31 is een psalm uit de Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel (in de Septuagint en de Vulgaat Psalm 30). Traditioneel wordt koning David als auteur gezien. In het Latijn worden vaak de eerste woorden van de psalm als naam ervan gebruikt, In te, Domine, speravi. De woorden "In uw hand beveel ik mijn geest" uit psalm 31 waren de laatste woorden van veel christelijke figuren, waaronder Jezus (Lucas 23:46), Sint Bernard, Hiëronymus van Praag en Maarten Luther en Philip Melanchthon. "Mijn tijden zijn in Uw hand" uit deze psalm is ook een vaak geciteerde uitdrukking. (nl)
  • Псалом 30 (у масоретській нумерації — 31) — тридцятий псалом Книги псалмів. Авторство традиційно приписується цареві Давидові. Псалом описує довіру до Господа. (uk)
  • El Salmo 31 es el salmo 31 del Libro de los Salmos, es generalmente conocido en inglés por su primer versículo, en la versión de la Biblia del Rey Jacobo, que indica En ti, oh SEÑOR, pongo mi confianza. El Libro de los Salmos es la tercera sección de la Biblia hebrea y un libro del Antiguo Testamento cristiano. En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia y en su traducción latina en la Vulgata, este salmo es el Salmo 30 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín, se conoce como In te Domine speravi (En ti, oh Señor, pongo mi confianza). Como se indica en el primer versículo en hebreo, fue compuesto por David. ​ (es)
  • Psalm 31 is the 31st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "In thee, O LORD, do I put my trust". In Latin, it is known as "In te Domine speravi". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in its Latin translation, the Vulgate, this psalm is Psalm 30. The first verse in the Hebrew text indicates that it was composed by David. (en)
rdfs:label
  • Psalm 31 (de)
  • Salmo 31 (es)
  • Mazmur 31 (in)
  • Psaume 31 (30) (fr)
  • Salmo 31 (it)
  • Psalm 31 (en)
  • Psalm 31 (nl)
  • Псалом 30 (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License