An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

A presumption of death occurs when a person is thought to be dead by a group of people despite the absence of direct proof of the person's death, such as the finding of remains (e.g., a corpse or skeleton) attributable to that person. Such a presumption is typically made by an individual when a person has been missing for an extended period and in the absence of any evidence that person is still alive – or after a much shorter period, but where the circumstances surrounding a person's disappearance overwhelmingly support the belief that the person is dead (e.g., an airplane crash).

Property Value
dbo:abstract
  • Prohlášení za mrtvého je jedním z českých soudních nesporných řízení, kterým se závazně určuje smrt člověka, jestliže je nezvěstný a je pravděpodobné, že již nežije, ale nelze to zjistit jiným způsobem, zejména lékařským ohledáním a vystavením úmrtního listu (domněnka smrti). V tomto řízení je také možné provést důkaz smrti, když není jen pravděpodobné, ale je zcela jisté, že už nežije, ale také to nelze jiným způsobem prokázat. Hmotněprávní úprava je obsažena v § 26 odst. 2 a § 71–76 občanského zákoníku, procesní pravidla jsou dána § 54–58 zákona o zvláštních řízeních soudních. Institut prohlášení za mrtvého je vázán na právní existenci člověka, právní osobnost. Způsobilost fyzické osoby vystupovat jako subjekt práva vzniká narozením, resp. početím, pokud se narodí živá (tzv. nasciturus), smrtí tato způsobilost zanikne. Protože je pak např. i z hlediska pozůstalosti důležité vědět, zda určitá osoba opravdu zemřela a případně kdy přesně se tak stalo, není-li jiná šance to zjistit, je možné na základě takového právního zájmu podat návrh k místně příslušnému okresnímu soudu, aby ten danou osobu prohlásil za mrtvou. Jde-li o důkaz smrti, může soud řízení zahájit i bez návrhu. Do již zahájeného řízení může vstoupit státní zastupitelství, aby zde hájilo veřejný zájem, stejně tak může samo podat návrh na zahájení řízení. Prohlášením za mrtvého zaniká manželství i registrované partnerství, a to dnem, který je určen jako den smrti. Zjistí-li se později, že člověk je naživu, k prohlášení se dále nepřihlíží, manželství nebo partnerství se už ale neobnovuje. (cs)
  • Die Todeserklärung ist ein richterlicher Beschluss eines Amtsgerichts, wonach ein Mensch vor der Rechtsordnung als verstorben anzusehen ist. (de)
  • La muerte presunta, o declaración de fallecimiento, es una situación jurídica constituida por la declaración judicial que presume el fallecimiento de una persona pese a no haberse podido encontrar su cadáver para determinarla médicamente, y que puede realizarse tras el correspondiente expediente cuando no se tuviere noticia de la persona pasado determinado tiempo, respecto de personas que por haber desaparecido en circunstancias o desde tiempo que permite presumirla fallecida. La declaración de fallecimiento permite declarar a la persona que ha desaparecido como fallecida a fin de que sus familiares puedan disponer de sus bienes y acceder a las prestaciones que en su caso puedan derivarse de su muerte, disolviéndose el matrimonio. (es)
  • A presumption of death occurs when a person is thought to be dead by a group of people despite the absence of direct proof of the person's death, such as the finding of remains (e.g., a corpse or skeleton) attributable to that person. Such a presumption is typically made by an individual when a person has been missing for an extended period and in the absence of any evidence that person is still alive – or after a much shorter period, but where the circumstances surrounding a person's disappearance overwhelmingly support the belief that the person is dead (e.g., an airplane crash). A declaration that a person is dead resembles other forms of "preventive adjudication", such as the declaratory judgment. Different jurisdictions have different legal standards for obtaining such a declaration and in some jurisdictions a presumption of death may arise after a person has been missing under certain circumstances and a certain amount of time. (en)
  • La morte presunta è un istituto giuridico di volontaria giurisdizione del diritto italiano con il quale, attraverso una pronuncia del Tribunale, una persona viene ritenuta morta dall'ordinamento, allorché questa si sia allontanata dal luogo del suo ultimo domicilio o dall'ultima residenza e non abbia fatto avere più sue notizie per un periodo di tempo determinato. (it)
  • 실종(失踪)은 사람이 사라져 종적을 알 수 없게되는 일이다. 실종이 발생한경우 실종신고를 하여 경찰이 찾도록 되어 있다. 실종이 장기화된 경우 실종선고를 통해 사망한 것으로 볼 수 있게 되어 있다. 사고로 인한 경우 인정사망제도나 특별실종을 통해 더욱 빠르게 사망으로 간주할 수 있게 하고 있다. (ko)
  • 死亡宣告(しぼうせんこく)は失踪者について死亡の擬制や推定を行い身分上・財産上の法律関係を確定させる制度。ドイツでは死亡宣告、フランスでは不在宣告、日本では失踪宣告として法整備されている。なお、不在者の財産を管理する制度との関係やそれぞれの制度の名称は国ごとに異なり、例えば日本では失踪宣告と不在者財産管理に分けられているが、これは中国の死亡宣告と失踪宣告にあたる。 (ja)
  • Atestado de óbito ou declaração de óbito é o documento médico que declara o término da vida de um indivíduo, apontando também as causas que ocasionaram a morte. Segundo a Lei brasileira, em locais onde não haja o profissional, a morte será atestada com a declaração de duas testemunhas que tenham presenciado ou verificado o óbito (Silveira, M. H. & Laurenti R.), conforme a Lei dos Registros Públicos. Também é frequente que se chame, erroneamente, atestado de óbito à certidão de óbito. Contudo, declaração de óbito e certidão de óbito são coisas diferentes. A certidão de óbito é um documento emitido por um cartório de Registro Civil a partir de um assento lavrado em um livro de registro sem o qual não ocorre o sepultamento. Uma certidão de óbito pode ser emitida a qualquer tempo e indefinidas vezes, enquanto um atestado de óbito é um documento único, não sujeito à lavratura de registro e, portanto, não reproduzível. É viável também a emissão da certidão de óbito pela internet tendo que encarar um preço mais alto e um certo período para entrega. (pt)
  • Объявле́ние уме́ршим — признание официальными инстанциями (обычно по решению суда, но в некоторых странах и без такового) презумпции (не факта) смерти физического лица при отсутствии его опознанного тела. Решение принимается по косвенным доказательствам или же автоматически в связи с продолжительным безвестным отсутствием. Влечёт те же юридические последствия, что и смерть, констатированная обычным образом, то есть открытие наследства, прекращение брака, пребывания в должностях и проч. (ru)
  • Uznanie za zmarłego – instytucja prawna, która może zostać zastosowana w przypadku zaginięcia osoby fizycznej oraz określonego prawem upływu czasu od jej zaginięcia. Jej wynikiem jest uznanie śmierci tej osoby. (pl)
  • Презумпція смерті — юридичне оголошення особи померлою за відсутністю прямих доказів її смерті, наприклад таких як виявлення останків (трупу або скелету) що належали особі. Рішення приймається офіційними інстанціями (наприклад, судом) на підставі непрямих доказів, або ж автоматично у зв'язку з тривалою безвісною відсутністю. Офіційна презумпція смерті має такі ж юридичні наслідки що й звичайна констатація смерті — здійснення спадкування, припинення шлюбу, займання посад, тощо. (uk)
  • 宣告死亡指的是对长期下落不明的人,其利害关系人可以采取的一种法律手段,以解决相关人物的民事法律状态。法院可以清理相关人物的财产以进行继承程序。 根据《中华人民共和国民法典》,中国大陆的法院对于宣告死亡和失踪的处理方式如下: * 对于因意外事件以外的情形下落不明满2年的人,其利害关系人可以向法院提出宣告失踪申请,在经过3个月的公示期后如果该人仍然下落不明,则法院依法宣告其失踪,此后该人的财产可由他人代管,配偶如提出离婚,法院也会支持; * 对于因意外事件以外的情形下落不明满4年的人,其利害关系人可以向法院提出宣告死亡申请,在经过1年的公示期后如果该人仍然下落不明,则法院依法宣告其死亡;战争不属于意外事件,对于在战争期间下落不明的人,从战争结束之日起开始计算时间; * 对于因意外事件下落不明且经过有关部门证明不可能生存的的人,其利害关系人可以向法院提出宣告失踪申请,在经过3个月的公示期后如果该人仍然下落不明,则法院依法宣告其死亡; * 对于因意外事件下落不明满2年的人,其利害关系人可以向法院提出宣告失踪申请,在经过1年的公示期后如果该人仍然下落不明,则法院依法宣告其死亡。 * 如被宣告死亡者重新出现,经本人或其利害关系人申请,法院应撤销死亡宣告。当事人婚姻关系自动恢复,但配偶再婚或向婚姻登记机关书面声明不愿恢复的除外,其子女如被他人收养也不得被主张为无效。另外,当事人在被宣告死亡期间实施的民事法律行为依旧有效。 (zh)
dbo:wikiPageID
  • 1998642 (xsd:integer)
dbo:wikiPageInterLanguageLink
dbo:wikiPageLength
  • 33870 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1116864278 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Die Todeserklärung ist ein richterlicher Beschluss eines Amtsgerichts, wonach ein Mensch vor der Rechtsordnung als verstorben anzusehen ist. (de)
  • La muerte presunta, o declaración de fallecimiento, es una situación jurídica constituida por la declaración judicial que presume el fallecimiento de una persona pese a no haberse podido encontrar su cadáver para determinarla médicamente, y que puede realizarse tras el correspondiente expediente cuando no se tuviere noticia de la persona pasado determinado tiempo, respecto de personas que por haber desaparecido en circunstancias o desde tiempo que permite presumirla fallecida. La declaración de fallecimiento permite declarar a la persona que ha desaparecido como fallecida a fin de que sus familiares puedan disponer de sus bienes y acceder a las prestaciones que en su caso puedan derivarse de su muerte, disolviéndose el matrimonio. (es)
  • La morte presunta è un istituto giuridico di volontaria giurisdizione del diritto italiano con il quale, attraverso una pronuncia del Tribunale, una persona viene ritenuta morta dall'ordinamento, allorché questa si sia allontanata dal luogo del suo ultimo domicilio o dall'ultima residenza e non abbia fatto avere più sue notizie per un periodo di tempo determinato. (it)
  • 실종(失踪)은 사람이 사라져 종적을 알 수 없게되는 일이다. 실종이 발생한경우 실종신고를 하여 경찰이 찾도록 되어 있다. 실종이 장기화된 경우 실종선고를 통해 사망한 것으로 볼 수 있게 되어 있다. 사고로 인한 경우 인정사망제도나 특별실종을 통해 더욱 빠르게 사망으로 간주할 수 있게 하고 있다. (ko)
  • 死亡宣告(しぼうせんこく)は失踪者について死亡の擬制や推定を行い身分上・財産上の法律関係を確定させる制度。ドイツでは死亡宣告、フランスでは不在宣告、日本では失踪宣告として法整備されている。なお、不在者の財産を管理する制度との関係やそれぞれの制度の名称は国ごとに異なり、例えば日本では失踪宣告と不在者財産管理に分けられているが、これは中国の死亡宣告と失踪宣告にあたる。 (ja)
  • Объявле́ние уме́ршим — признание официальными инстанциями (обычно по решению суда, но в некоторых странах и без такового) презумпции (не факта) смерти физического лица при отсутствии его опознанного тела. Решение принимается по косвенным доказательствам или же автоматически в связи с продолжительным безвестным отсутствием. Влечёт те же юридические последствия, что и смерть, констатированная обычным образом, то есть открытие наследства, прекращение брака, пребывания в должностях и проч. (ru)
  • Uznanie za zmarłego – instytucja prawna, która może zostać zastosowana w przypadku zaginięcia osoby fizycznej oraz określonego prawem upływu czasu od jej zaginięcia. Jej wynikiem jest uznanie śmierci tej osoby. (pl)
  • Презумпція смерті — юридичне оголошення особи померлою за відсутністю прямих доказів її смерті, наприклад таких як виявлення останків (трупу або скелету) що належали особі. Рішення приймається офіційними інстанціями (наприклад, судом) на підставі непрямих доказів, або ж автоматично у зв'язку з тривалою безвісною відсутністю. Офіційна презумпція смерті має такі ж юридичні наслідки що й звичайна констатація смерті — здійснення спадкування, припинення шлюбу, займання посад, тощо. (uk)
  • 宣告死亡指的是对长期下落不明的人,其利害关系人可以采取的一种法律手段,以解决相关人物的民事法律状态。法院可以清理相关人物的财产以进行继承程序。 根据《中华人民共和国民法典》,中国大陆的法院对于宣告死亡和失踪的处理方式如下: * 对于因意外事件以外的情形下落不明满2年的人,其利害关系人可以向法院提出宣告失踪申请,在经过3个月的公示期后如果该人仍然下落不明,则法院依法宣告其失踪,此后该人的财产可由他人代管,配偶如提出离婚,法院也会支持; * 对于因意外事件以外的情形下落不明满4年的人,其利害关系人可以向法院提出宣告死亡申请,在经过1年的公示期后如果该人仍然下落不明,则法院依法宣告其死亡;战争不属于意外事件,对于在战争期间下落不明的人,从战争结束之日起开始计算时间; * 对于因意外事件下落不明且经过有关部门证明不可能生存的的人,其利害关系人可以向法院提出宣告失踪申请,在经过3个月的公示期后如果该人仍然下落不明,则法院依法宣告其死亡; * 对于因意外事件下落不明满2年的人,其利害关系人可以向法院提出宣告失踪申请,在经过1年的公示期后如果该人仍然下落不明,则法院依法宣告其死亡。 * 如被宣告死亡者重新出现,经本人或其利害关系人申请,法院应撤销死亡宣告。当事人婚姻关系自动恢复,但配偶再婚或向婚姻登记机关书面声明不愿恢复的除外,其子女如被他人收养也不得被主张为无效。另外,当事人在被宣告死亡期间实施的民事法律行为依旧有效。 (zh)
  • Prohlášení za mrtvého je jedním z českých soudních nesporných řízení, kterým se závazně určuje smrt člověka, jestliže je nezvěstný a je pravděpodobné, že již nežije, ale nelze to zjistit jiným způsobem, zejména lékařským ohledáním a vystavením úmrtního listu (domněnka smrti). V tomto řízení je také možné provést důkaz smrti, když není jen pravděpodobné, ale je zcela jisté, že už nežije, ale také to nelze jiným způsobem prokázat. Hmotněprávní úprava je obsažena v § 26 odst. 2 a § 71–76 občanského zákoníku, procesní pravidla jsou dána § 54–58 zákona o zvláštních řízeních soudních. (cs)
  • A presumption of death occurs when a person is thought to be dead by a group of people despite the absence of direct proof of the person's death, such as the finding of remains (e.g., a corpse or skeleton) attributable to that person. Such a presumption is typically made by an individual when a person has been missing for an extended period and in the absence of any evidence that person is still alive – or after a much shorter period, but where the circumstances surrounding a person's disappearance overwhelmingly support the belief that the person is dead (e.g., an airplane crash). (en)
  • Atestado de óbito ou declaração de óbito é o documento médico que declara o término da vida de um indivíduo, apontando também as causas que ocasionaram a morte. Segundo a Lei brasileira, em locais onde não haja o profissional, a morte será atestada com a declaração de duas testemunhas que tenham presenciado ou verificado o óbito (Silveira, M. H. & Laurenti R.), conforme a Lei dos Registros Públicos. (pt)
rdfs:label
  • Prohlášení za mrtvého (cs)
  • Todeserklärung (de)
  • Muerte presunta (es)
  • Morte presunta (it)
  • 死亡宣告 (ja)
  • 실종선고 (ko)
  • Presumption of death (en)
  • Uznanie za zmarłego (pl)
  • Atestado de óbito (pt)
  • Объявление умершим (ru)
  • 宣告死亡 (zh)
  • Презумпція смерті (uk)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:disappearedStatus of
is dbp:status of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License