An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

In the traditional grammar of Modern English, a phrasal verb typically constitutes a single semantic unit composed of a verb followed by a particle (examples: turn down, run into or sit up), sometimes combined with a preposition (examples: get together with, run out of or feed off of). Alternative terms include verb-adverb combination, verb-particle construction, two-part word/verb or three-part word/verb (depending on the number of particles) and multi-word verb.

Property Value
dbo:abstract
  • El verb amb partícules (en anglès phrasal verb) és un verb combinat amb preposicions o adverbis. Aquest tipus de verbs és molt comú en la llengua anglesa i s'empra sobretot en la llengua oral o col·loquial (per als verbs populars go in/comein, go out/come out, go up/come up, go down/come down... l'anglès té els verbs d'arrel llatina teòricament sinònims enter, exit, ascend, descend… però són propis de registres formals, amb de vegades matisos d'ús).La característica més significativa d'aquest tipus de verbs és el canvi de significat que produeix cadascuna de les partícules que s'afegeix al verb.La unitat semàntica és formada pel verb, la partícula i una preposició o totes dues coses alhora. La dificultat en anglès és que la seua composició no és compositiva, és a dir que no se’n pot pas sempre deduir el significat a partir de les seues parts individuals, i per tant, és tot sovint impredictible. Aquesta característica els fa tan interessants i també una dificultat per a qui aprèn l'anglès. Per exemple, el verb to ask permet: * ask for — prep. demanar (sol·licitar) * ask in — adv. tr. convidar (algú) a entrar a casa, sobretot espontàniament * ask out — adv. tr. convidar (algú) a sortir * ask over — adv. tr. convidar (algú) a casa O el verb to bang : * bang about — adv. intr. fer soroll movent-se per casa * bang on about — adv./prep. parlar sense parar sobre * bang out — adv. tr. fer ràpidament (alguna cosa), sense gaires esforços * bang up — adv. tr. 1 (am.) danyar, espatllar 2 (br.) empresonar (algú) Hi ha almenys tres tipus principals de construccions segons que el verb es combini amb una preposició (Prepositional Phrasal Verb), una partícula (Particle Phrasal verb) o totes dues coses. * Who is looking after the kids? * You should not give in so quickly. * She is looking forward to the new season of Californication. Quan un Particle PV és transitiu pot semblar un Prepositional PV, cosa que contribueix a la confusió. Hi ha una manera de diferenciar-los, però: quan l'objecte d'un Particle Verb és un pronom definit, pot precedir (ho sol fer) l'article. En canvi, l'objecte d'una preposició mai no la precedeix. * a. He is getting over (Superant) the situation – over és una preposició. * b. *He is getting it over. – L'objecte (The situation/it) d'una preposició no la pot precedir. * a. He is thinking over (rumiant) the situation – over és una partícula. * b. He is thinking it over – L'objecte (The situation/it) del Particle verb pot precedir la partícula. Els Particle PV transitius permeten variacions en l'ordre de les paraules segons el pes relatiu dels seus components. És a dir, que a vegades en canvia l'ordre. Normalment es canvia l'ordre dels components de menys pes. * a. Mary made up a really entertaining story – Ordre normal. * b. Mary made it up – L'ordre varia perquè el pronom definit “it” té poc pes i es pot anguilar entremig. * c. Mary made a really entertaining story up – Massa forçat, el complement té massa pes per ficar-se entre el verb i la partícula. (ca)
  • الأفعال المركبة (بالإنجليزية: Phrasal Verb )‏هي الأفعال التي تتكون من فعل مركب من عدة كلمات. وهذا النوع من الأفعال كثير في اللغة الإنجليزية غير أنه نادر في اللغة العربية. وعادة ما يتكون من فعل وحرف جر أو فعل وظرف وحرف جر. ويعطي الفعل معنى مغايرا لما يعنيه الفعل المركب. (ar)
  • Als Partikelverb oder Partikelkompositum wird in der Wortbildung ein komplexes Verb bezeichnet, welches mit einem nichtverbalen Teil (beispielsweise: Präposition, Adverb, Adjektiv, Substantiv o. Ä.) gebildet wird (siehe: Komposition), z. B. auf+geben→aufgeben. Man spricht hier also von einer „verbalen Partikel“ im Sinne einer Funktion, nämlich als Verb-Bestandteil; dies muss sich nicht mit dem Begriff der Partikel als Wortart decken. Viele Verbpartikeln sind allerdings von uneindeutiger Wortart, beispielsweise ist bei Richtungsangaben wie „auf, ab“ (im Sinne von „hinauf, hinab“) unklar, ob sie als Adverb, als Präposition ohne Ergänzung oder als Wortart Partikel einzustufen sind. Definierend für den Begriff des Partikelverbs ist die Trennbarkeit, im Gegensatz zu Präfixbildungen, die immer zusammenbleiben. Partikel-Verb-Verbindungen werden im Deutschen getrennt, wenn das finite Verb im Satz vorangestellt wird (siehe unter V2-Stellung). In diesem Fall spricht man auch von einem Distanzkompositum (z. B. vorgehen → er geht entschlossen vor, aber nicht: ergehen → *es geht ihm er wie allen anderen). Ebenso trennen das Infinitiv-„zu“ und das „ge“-Präfix des Partizips die Partikel vom Verbstamm, anders als bei Präfixverben: vor-zu-gehen, vor-ge-gangen. Treffen Partikeln und Präfixe bei einem Verb zusammen, so steht die Partikel außerhalb der Kombination Präfix+Verb. Dieser Fall tritt z. B. bei der Bildung des Partizip Perfekt mit dem Präfix "ge-" auf: aussterben → aus-ge-storben. Auch Verben mit einem Präfix als Wortbildungselement können mit einer Partikel ein Kompositum bilden, z. B. ein+be-halten → einbehalten. Typische Verbalpartikeln im Deutschen sind etwa (her-/hin-)ab, (her-)an, (her-/hin-)auf, (her-/hin-)aus, (her-)bei, (hin-)durch, entlang, (ent-)gegen, heim, (her-/hin-)über, (her-)um, (her-/hin-)unter, (her-)vor, zurück und zusammen. (de)
  • In the traditional grammar of Modern English, a phrasal verb typically constitutes a single semantic unit composed of a verb followed by a particle (examples: turn down, run into or sit up), sometimes combined with a preposition (examples: get together with, run out of or feed off of). Alternative terms include verb-adverb combination, verb-particle construction, two-part word/verb or three-part word/verb (depending on the number of particles) and multi-word verb. Phrasal verbs ordinarily cannot be understood based upon the meanings of the individual parts alone but must be considered as a whole: the meaning is non-compositional and thus unpredictable. Phrasal verbs are differentiated from other classifications of multi-word verbs and free combinations by criteria based on idiomaticity, replacement by a single-word verb, wh-question formation and particle movement. (en)
  • Aditz-esapidea izena eta aditza konbinatuz sorturiko aditz elkartua da. Esapide-mota bat da, bi hitz elkartuz sorturiko banako lexikala. Aditza sortzean berezko esanahiak hartzen dituztenez, elkarturik aztertu behar dira esapidea sortzen duten elementuak. Euskaraz, aditz-esapideek honako egitura dute: [Izena] + [Aditza]. (eu)
  • En gramática inglesa, un verbo preposicional (phrasal verb, multi-word verb, MWV​ o two- y three-part verb​) es un verbo compuesto formado por la combinación de un verbo y una partícula gramatical, es decir, un adverbio o una preposición, o incluso por el verbo seguido por un adverbio y una preposición. Una característica de estas partículas es que su significado varia según el phrasal verb.​ Un sencillo ejemplo sería el verbo come (venir) que, a pesar de su significado original, se transformaría en "encontrarse con" o "toparse con" si se le añade across. Asimismo, un mismo phrasal verb puede tener más de un significado, p. ej., turn down puede significar «bajar el volumen (de la música)» o «rechazar».​ Los phrasal verbs se utilizan más en el habla cotidiana que en la escritura formal.Un verbo puede combinarse con preposiciones (come on, in, under), o adverbios (come up, down, away). A menudo un phrasal verb se traduce con una única palabra a otros idiomas. Al español, to get up se traduce por «levantarse», al portugués «levantar», etc. No obstante, en muchos casos, un phrasal verb también tiene un sinónimo en inglés que viene del latín. (es)
  • Un verbe à particule est un mot composé constitué d'un verbe de base associé à un élément d'origine non verbale (la « particule ») qui en complète ou en modifie le sens. La particule peut tirer son origine d'un adverbe ou d'une adposition, moins souvent d'un nom ou d'un adjectif. Les verbes à particule sont particulièrement typiques de la grammaire des langues germaniques, bien qu'ils ne soient pas limités à cette famille de langues. L'allemand et le néerlandais se caractérisent par des règles complexes qui régissent la position de la particule dans la proposition. Le français utilise peu cette structure grammaticale, mais en a néanmoins quelques exemples tels que courir sus, mettre bas, passer outre. (fr)
  • Il verbo sintagmatico (talvolta verbo frasale) è un verbo seguito da un avverbio, da una preposizione o da entrambi, le quali cambiano il significato del verbo stesso. Questo fenomeno è frequentissimo in tedesco ed inglese, e in alcune delle lingue gallo-italiche (o lombarde) parlate nel nord della penisola italica, principalmente le lingue lombarda, veneta e alcune varietà dell'emiliano. Il fenomeno esiste in misura minore anche in italiano, principalmente ereditato dalle lingue gallo-italiche. (it)
  • 句動詞(くどうし、英語: phrasal verb)とは、英語において、「動詞+副詞」または「動詞(+副詞)+前置詞」によって構成され、特別な意味を生じ、まとまって1つの動詞のように機能する定型のフレーズ。例えば、"get up", "take off", "look forward to", "carry out" などがこれにあたる。熟語動詞、複合動詞、群動詞などとも呼ばれる。 (ja)
  • Een phrasal verb is een vaste combinatie van een werkwoord en een voorzetsel, een werkwoord en een bijwoord of een werkwoord met een voorzetsel en een bijwoord. Deze combinatie vormt een lexicale eenheid waarvan de betekenis niet rechtstreeks valt af te leiden uit elk der samenstellende delen, net als bij sommige samenstellingen. Dergelijke woordgroepen komen vooral in het Engels veel voor. (nl)
  • Partikelverb är verb i språket som utgörs av ett verb och en partikel, oftast i form av ett adverb eller en preposition. De är vanliga i germanska språk som engelska, tyska och svenska. Ett kännetecken är att betoningen ligger på partikeln. Exempel är ge upp och komma hit. En del partikelverb kan skrivas ihop utan att betydelsen förändras (att lämna över är detsamma som att överlämna), medan andra ändrar betydelse (att uppge sitt namn är inte detsamma som att ge upp sitt namn). I particip skrivs de alltid ihop, vilket innebär att frasen "ett uppgivet namn" kan bli tvetydig (ett namn som någon har uppgett eller gett upp). När man bildar substantiv av dem, placeras partikeln före verbet ihopskrivet. (sv)
  • Em inglês, um phrasal verb (em português: locução gramatical ou, em tradução literal, verbo frasal) é a combinação de duas ou três palavras de diferentes categorias gramaticais — um verbo e uma , como um advérbio ou uma preposição — para formar uma única unidade semântica em um nível lexical ou sintático. Exemplos: turn down (abaixe), run into (corra), sit down (sente-se). Existem dezenas de milhares deles, e eles estão em uso diário e constante. Essas unidades semânticas não podem ser entendidas com base nos significados das partes individuais, mas devem ser tomadas como um todo. Em outras palavras, o significado é não- e, portanto, imprevisível. Os verbos frasais que incluem uma preposição são conhecidos como prepositional verbs (em português: verbos preposicionais) e os verbos frasais que incluem uma partícula também são conhecidos como particle verbs (em português: verbos particulares). Termos alternativos adicionais para phrasal verb são , verb-adverb combination, verb-particle construction, two-part word/verb ou three-part word/verb (dependendo do número de partículas) e . Os verbos frasais são diferenciados de outras classificações de e combinações livres por critérios baseados em idiomicidade, substituição por um verbo de uma palavra, formação de pergunta e movimento de partículas. (pt)
  • Angielski czasownik frazowy (phrasal verb) uzyskiwany jest przez połączenie czasownika z przyimkiem, przysłówkiem lub oboma. Połączenie to nadaje czasownikowi frazowemu inne znaczenie, niż wynikałoby to ze znaczenia jego poszczególnych części składowych. (pl)
  • Фразові дієслова (phrasal verbs) — спеціальні дієслова в англійській мові, які утворені головною частиною дієслова (н-д, look, watch, go…) й одним або декількома прийменниками (н-д, on, in for, after…), які розташовані після головного дієслова. Фразові дієслова варто перекладати на рідну мову єдиним чином, бо значення їх повністю відрізняється. (uk)
  • Фразовый глагол (англ. Phrasal verb) — комбинация глагола и предлога, глагола и наречия, либо одновременно глагола и предлога с наречием, которая является одним членом предложения и образует таким образом цельную семантическую единицу. Предложение может содержать как прямое, так и непрямое дополнение к составному глаголу. Фразовые глаголы особенно часто встречаются в английском языке. Фразовый глагол часто имеет значение, весьма отличное от значения основного глагола. По словам Тома Макартура: …термин «phrasal verb» был впервые употреблен , в книге «Слова и идиомы» (1925), где он утверждает, что термин был подсказан ему издателем Иными обозначениями фразового глагола служат словосочетания «сочетание глагола и наречия», «группа глагола и частицы», «двухсловный глагол», «трёхсловный глагол», «многословный глагол». Предлог и наречие, используемые во фразовом глаголе, также называются грамматическими частицами, поскольку они являются неизменными словами, не получающими аффиксов. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 38612815 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 25876 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1121826018 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • الأفعال المركبة (بالإنجليزية: Phrasal Verb )‏هي الأفعال التي تتكون من فعل مركب من عدة كلمات. وهذا النوع من الأفعال كثير في اللغة الإنجليزية غير أنه نادر في اللغة العربية. وعادة ما يتكون من فعل وحرف جر أو فعل وظرف وحرف جر. ويعطي الفعل معنى مغايرا لما يعنيه الفعل المركب. (ar)
  • Aditz-esapidea izena eta aditza konbinatuz sorturiko aditz elkartua da. Esapide-mota bat da, bi hitz elkartuz sorturiko banako lexikala. Aditza sortzean berezko esanahiak hartzen dituztenez, elkarturik aztertu behar dira esapidea sortzen duten elementuak. Euskaraz, aditz-esapideek honako egitura dute: [Izena] + [Aditza]. (eu)
  • Il verbo sintagmatico (talvolta verbo frasale) è un verbo seguito da un avverbio, da una preposizione o da entrambi, le quali cambiano il significato del verbo stesso. Questo fenomeno è frequentissimo in tedesco ed inglese, e in alcune delle lingue gallo-italiche (o lombarde) parlate nel nord della penisola italica, principalmente le lingue lombarda, veneta e alcune varietà dell'emiliano. Il fenomeno esiste in misura minore anche in italiano, principalmente ereditato dalle lingue gallo-italiche. (it)
  • 句動詞(くどうし、英語: phrasal verb)とは、英語において、「動詞+副詞」または「動詞(+副詞)+前置詞」によって構成され、特別な意味を生じ、まとまって1つの動詞のように機能する定型のフレーズ。例えば、"get up", "take off", "look forward to", "carry out" などがこれにあたる。熟語動詞、複合動詞、群動詞などとも呼ばれる。 (ja)
  • Een phrasal verb is een vaste combinatie van een werkwoord en een voorzetsel, een werkwoord en een bijwoord of een werkwoord met een voorzetsel en een bijwoord. Deze combinatie vormt een lexicale eenheid waarvan de betekenis niet rechtstreeks valt af te leiden uit elk der samenstellende delen, net als bij sommige samenstellingen. Dergelijke woordgroepen komen vooral in het Engels veel voor. (nl)
  • Angielski czasownik frazowy (phrasal verb) uzyskiwany jest przez połączenie czasownika z przyimkiem, przysłówkiem lub oboma. Połączenie to nadaje czasownikowi frazowemu inne znaczenie, niż wynikałoby to ze znaczenia jego poszczególnych części składowych. (pl)
  • Фразові дієслова (phrasal verbs) — спеціальні дієслова в англійській мові, які утворені головною частиною дієслова (н-д, look, watch, go…) й одним або декількома прийменниками (н-д, on, in for, after…), які розташовані після головного дієслова. Фразові дієслова варто перекладати на рідну мову єдиним чином, бо значення їх повністю відрізняється. (uk)
  • El verb amb partícules (en anglès phrasal verb) és un verb combinat amb preposicions o adverbis. Aquest tipus de verbs és molt comú en la llengua anglesa i s'empra sobretot en la llengua oral o col·loquial (per als verbs populars go in/comein, go out/come out, go up/come up, go down/come down... l'anglès té els verbs d'arrel llatina teòricament sinònims enter, exit, ascend, descend… però són propis de registres formals, amb de vegades matisos d'ús).La característica més significativa d'aquest tipus de verbs és el canvi de significat que produeix cadascuna de les partícules que s'afegeix al verb.La unitat semàntica és formada pel verb, la partícula i una preposició o totes dues coses alhora. (ca)
  • Als Partikelverb oder Partikelkompositum wird in der Wortbildung ein komplexes Verb bezeichnet, welches mit einem nichtverbalen Teil (beispielsweise: Präposition, Adverb, Adjektiv, Substantiv o. Ä.) gebildet wird (siehe: Komposition), z. B. auf+geben→aufgeben. Typische Verbalpartikeln im Deutschen sind etwa (her-/hin-)ab, (her-)an, (her-/hin-)auf, (her-/hin-)aus, (her-)bei, (hin-)durch, entlang, (ent-)gegen, heim, (her-/hin-)über, (her-)um, (her-/hin-)unter, (her-)vor, zurück und zusammen. (de)
  • In the traditional grammar of Modern English, a phrasal verb typically constitutes a single semantic unit composed of a verb followed by a particle (examples: turn down, run into or sit up), sometimes combined with a preposition (examples: get together with, run out of or feed off of). Alternative terms include verb-adverb combination, verb-particle construction, two-part word/verb or three-part word/verb (depending on the number of particles) and multi-word verb. (en)
  • En gramática inglesa, un verbo preposicional (phrasal verb, multi-word verb, MWV​ o two- y three-part verb​) es un verbo compuesto formado por la combinación de un verbo y una partícula gramatical, es decir, un adverbio o una preposición, o incluso por el verbo seguido por un adverbio y una preposición. Una característica de estas partículas es que su significado varia según el phrasal verb.​ Un sencillo ejemplo sería el verbo come (venir) que, a pesar de su significado original, se transformaría en "encontrarse con" o "toparse con" si se le añade across. (es)
  • Un verbe à particule est un mot composé constitué d'un verbe de base associé à un élément d'origine non verbale (la « particule ») qui en complète ou en modifie le sens. La particule peut tirer son origine d'un adverbe ou d'une adposition, moins souvent d'un nom ou d'un adjectif. Les verbes à particule sont particulièrement typiques de la grammaire des langues germaniques, bien qu'ils ne soient pas limités à cette famille de langues. L'allemand et le néerlandais se caractérisent par des règles complexes qui régissent la position de la particule dans la proposition. (fr)
  • Фразовый глагол (англ. Phrasal verb) — комбинация глагола и предлога, глагола и наречия, либо одновременно глагола и предлога с наречием, которая является одним членом предложения и образует таким образом цельную семантическую единицу. Предложение может содержать как прямое, так и непрямое дополнение к составному глаголу. Фразовые глаголы особенно часто встречаются в английском языке. Фразовый глагол часто имеет значение, весьма отличное от значения основного глагола. По словам Тома Макартура: (ru)
  • Em inglês, um phrasal verb (em português: locução gramatical ou, em tradução literal, verbo frasal) é a combinação de duas ou três palavras de diferentes categorias gramaticais — um verbo e uma , como um advérbio ou uma preposição — para formar uma única unidade semântica em um nível lexical ou sintático. Exemplos: turn down (abaixe), run into (corra), sit down (sente-se). Existem dezenas de milhares deles, e eles estão em uso diário e constante. Essas unidades semânticas não podem ser entendidas com base nos significados das partes individuais, mas devem ser tomadas como um todo. Em outras palavras, o significado é não- e, portanto, imprevisível. Os verbos frasais que incluem uma preposição são conhecidos como prepositional verbs (em português: verbos preposicionais) e os verbos frasais q (pt)
  • Partikelverb är verb i språket som utgörs av ett verb och en partikel, oftast i form av ett adverb eller en preposition. De är vanliga i germanska språk som engelska, tyska och svenska. Ett kännetecken är att betoningen ligger på partikeln. Exempel är ge upp och komma hit. (sv)
rdfs:label
  • فعل مركب (ar)
  • Verb amb partícules (ca)
  • Partikelverb (de)
  • Verbo preposicional (inglés) (es)
  • Aditz-esapide (eu)
  • English phrasal verbs (en)
  • Verbe à particule (fr)
  • Verbo sintagmatico (it)
  • 句動詞 (ja)
  • Phrasal verb (nl)
  • Phrasal verb (pt)
  • Czasownik frazowy w języku angielskim (pl)
  • Partikelverb (sv)
  • Фразовый глагол (ru)
  • Фразові дієслова (uk)
owl:differentFrom
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License