An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Pertransiit benefaciendo is a Latin phrase which means "He went about doing good". The first word may synonymously be spelled pertransivit. When spelled pertransit it means "He goes about" (present tense). It is applied about one who has died, to show that they have done good in their life. It originates from the words of St. Peter to Cornelius the centurion when speaking of Jesus Christ. The quotation is from the Holy Bible, Acts 10:38. The phrase is also found as Pertransivit benefaciendo, Per transiit benefaciendo, etc.

Property Value
dbo:abstract
  • Pertransiit benefaciendo es una locución latina que significa “pasó obrando bien”. Se aplica a los difuntos para indicar que han hecho el bien en su vida. Tiene su origen en las palabras de San Pedro al centurión Cornelio cuando le habla de Jesucristo (Hechos de los Apóstoles 10:38). * Datos: Q947331 * Multimedia: Pertransivit benefaciendo / Q947331 (es)
  • Pertransiit benefaciendo is a Latin phrase which means "He went about doing good". The first word may synonymously be spelled pertransivit. When spelled pertransit it means "He goes about" (present tense). It is applied about one who has died, to show that they have done good in their life. It originates from the words of St. Peter to Cornelius the centurion when speaking of Jesus Christ. The quotation is from the Holy Bible, Acts 10:38. 34 Then Peter opened his mouth and said ...38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power:who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil;for God was with him.Latin38 Iesum a Nazareth quomodo unxit eum Deus Spiritu Sancto et virtutequi pertransivit benefaciendo et sanando omnes oppressos a diaboloquoniam Deus erat cum illo. The phrase is also found as Pertransivit benefaciendo, Per transiit benefaciendo, etc. (en)
  • Pertransiit benefaciendo (o pertransivit benefaciendo) è una locuzione latina che, tradotta letteralmente, significa "passò facendo del bene" e deriva da una frase biblica presente nel versetto Atti 10, 38: È l'elogio postumo della vita del Redentore. La frase è spesso incisa su tombe di persone che hanno compiuto in vita grandi opere di beneficenza e su annunzi mortuari di persone pie che hanno fatto proprio l'esempio di bontà del Redentore. (it)
  • Pertransit benefaciendo (з лат., дослівно — Ходив він, добро чинячи) — латинська фраза, яка застосовується стосовно померлих, щоб показати скільки хорошого вони зробили за життя.Сентенція фактично є фрагментом розмови Святого Петра з сотником Корнилієм про Ісуса Христа, яка наводиться в Біблії (Дії Апостолів, глава 10, рядок 38): Також існують і інші варіанти цієї сентенції: Pertransivit benefaciendo, Per transiit benefaciendo, та ін. (uk)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 27888972 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2261 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1123860403 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Pertransiit benefaciendo es una locución latina que significa “pasó obrando bien”. Se aplica a los difuntos para indicar que han hecho el bien en su vida. Tiene su origen en las palabras de San Pedro al centurión Cornelio cuando le habla de Jesucristo (Hechos de los Apóstoles 10:38). * Datos: Q947331 * Multimedia: Pertransivit benefaciendo / Q947331 (es)
  • Pertransiit benefaciendo (o pertransivit benefaciendo) è una locuzione latina che, tradotta letteralmente, significa "passò facendo del bene" e deriva da una frase biblica presente nel versetto Atti 10, 38: È l'elogio postumo della vita del Redentore. La frase è spesso incisa su tombe di persone che hanno compiuto in vita grandi opere di beneficenza e su annunzi mortuari di persone pie che hanno fatto proprio l'esempio di bontà del Redentore. (it)
  • Pertransit benefaciendo (з лат., дослівно — Ходив він, добро чинячи) — латинська фраза, яка застосовується стосовно померлих, щоб показати скільки хорошого вони зробили за життя.Сентенція фактично є фрагментом розмови Святого Петра з сотником Корнилієм про Ісуса Христа, яка наводиться в Біблії (Дії Апостолів, глава 10, рядок 38): Також існують і інші варіанти цієї сентенції: Pertransivit benefaciendo, Per transiit benefaciendo, та ін. (uk)
  • Pertransiit benefaciendo is a Latin phrase which means "He went about doing good". The first word may synonymously be spelled pertransivit. When spelled pertransit it means "He goes about" (present tense). It is applied about one who has died, to show that they have done good in their life. It originates from the words of St. Peter to Cornelius the centurion when speaking of Jesus Christ. The quotation is from the Holy Bible, Acts 10:38. The phrase is also found as Pertransivit benefaciendo, Per transiit benefaciendo, etc. (en)
rdfs:label
  • Pertransiit benefaciendo (es)
  • Pertransiit benefaciendo (it)
  • Pertransiit benefaciendo (en)
  • Pertransit benefaciendo (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License