About: Misirlou

An Entity of Type: single, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Misirlou" (Greek: Μισιρλού < Turkish: Mısırlı 'Egyptian' < Arabic: مصر Miṣr 'Egypt'<Persian:مصرلو) is a folk song from the Eastern Mediterranean region. The original author of the song is not known, but Arabic, Greek, and Jewish musicians were playing it by the 1920s. The earliest known recording of the song is a 1927 Greek rebetiko/tsifteteli composition. There are also Arabic belly dancing, Armenian, Serbian, Persian, Indian and Turkish versions of the song. This song was popular from the 1920s onwards in the Arab American, Armenian American and Greek American communities who settled in the United States.

Property Value
dbo:abstract
  • مصرلو (باليونانية Μισιρλού وبالتركية Mısırlı والتي تعني من مصر، مصري أو مصرية.) هي أغنية ولحن موسيقى تقليدية تعود أصولها إلى منطقة شرق المتوسط. يعود أقدم تسجيل للأغنية إلى سنة 1927، وذلك بموسيقى / التقليدية اليونانية، المتأثرة أصلاً بموسيقى الشرق الأوسط. كما يوجد عدة نسخ من هذا اللحن في الموسيقى العربية والفارسية والتركية. انتقلت هذه الموسيقى مع المهاجرين اليونان والأرمن إلى الولايات المتحدة في أوائل عشرينات القرن العشرين، وظهرت نسخ منها هناك على البيانو والسيلوفون اكتسبت شهرة سنة 1946، إلا أن الشهرة الأكبر لها على نطاق العالم كان سنة 1962 عندما قام ديك دالي، ذو الأصول اللبنانية ومبتدع موسيقى ، بعزفها بأسلوبه على الجيتار الكهربائي، ثم تتالى عزفها من الفرق المختلفة مثل ذا بيتش بويز وذي فينتشرز وغيرها الكثير. عادت نسخة ديل إلى النور مرة أخرى عندما استخدم اللحن كموسيقى البداية في فيلم خيال رخيص Pulp Fiction للمخرج كوينتن تارانتينو سنة 1994، فاشتهر استخدامها مجدداً في الأغراض الدعائية وفي موسيقى ألعاب الفيديو وغيرها. (ar)
  • Μισιρλού, που σημαίνει Αιγύπτια (από την τουρκική λέξη "Mısırlı"; που παράγεται από το αραβικό مصر, Miṣr, "Αίγυπτος" και σημαίνει "Αιγύπτιος/Αιγύπτια") είναι ο τίτλος ενός ελληνικού ρεμπέτικου τραγουδιού, που είναι σήμερα πολύ δημοφιλές σε τέσσερα εντελώς διαφορετικά είδη μουσικής: στο ρεμπέτικο, στη λαϊκή μουσική της Μέσης Ανατολής, στην εβραϊκή μουσική που παίζεται σε γάμους και γιορτές, και στο . Το τραγούδι πρωτοπαίχτηκε από τη ρεμπέτικη ορχήστρα του στην Αθήνα, το 1927. Όπως συνέβαινε και με σχεδόν όλα τα πρώιμα ρεμπέτικα τραγούδια, ο αυθεντικός συνθέτης του τραγουδιού έμεινε άγνωστος, και η σύνθεση κατοχυρώθηκε στον αρχηγό της κομπανίας. Η μελωδία κατά πάσα πιθανότητα συντέθηκε συλλογικά από τους μουσικούς, όπως συνέβαινε συχνά εκείνη την εποχή, ενώ οι στίχοι ήταν σχεδόν σίγουρα του Πατρινού. Στην αρχική έκδοση του τραγουδιού, το όνομα της κοπέλας του τίτλου προφερόταν από τον Πατρινό "Μουσουρλού", με βαριά Σμυρναΐικη προφορά. Το τραγούδι αρχικά γράφτηκε σαν ζεϊμπέκικο, σε πιο αργό ρυθμό και διαφορετικό απ' τη σημερινή "οριεντάλ" έκδοση χάρη στην οποία έχει γίνει γνωστό. Έτσι ακούγεται στην πρώτη γνωστή ηχογράφηση, που έκανε ο Πατρινός στην Ελλάδα γύρω στο 1930· μια δεύτερη ηχογράφηση έγινε απ' τον ίδιο στη Νέα Υόρκη, το 1931. Το 1941 ο , ένας ελληνοαμερικάνος δάσκαλος της μουσικής, κυκλοφόρησε μια ορχηστρική τζαζ εκτέλεση του τραγουδιού, αναφέροντας τον εαυτό του σαν συνθέτη. Μια και ο ισχυρισμός του αυτός ποτέ δεν αμφισβητήθηκε, θεωρείται ακόμα και σήμερα σαν ο συνθέτης του κομματιού. Οι S. Russell, N. Wise και M. Leeds αργότερα έγραψαν αγγλικούς στίχους για το τραγούδι. Ο Ρουμπάνης άλλαξε επίσης τον τόνο και τη μελωδία, δίνοντας στο τραγούδι τον ανατολίτικο ήχο με τον οποίο είναι γνωστό σήμερα. Το τραγούδι διασκευάστηκε από τον κιθαρίστα (Dick Dale) στη δεκαετία του '60, όταν κάποιος απ' το κοινό του τον ρώτησε αν μπορούσε να παίξει ένα ολόκληρο τραγούδι πάνω σε μια μόνο χορδή της κιθάρας. Η εκτέλεση του Ντέιλ ήταν αυτή που έκανε γνωστό το τραγούδι στις Ηνωμένες Πολιτείες. Ο Ντέιλ είχε Λιβανέζικες ρίζες και συχνά ανέφερε την επιρροή της Αρμένικης μουσικής στο κιθαριστικό του στυλ, κι έτσι πολλοί πίστεψαν κατά καιρούς ότι το τραγούδι ήταν Αρμένικο ή Λιβανέζικο. Η ανατολίτικη βερσιόν του τραγουδιού υπήρξε επί χρόνια πολύ δημοφιλής στη Μέση Ανατολή, κι έτσι αρκετοί από αυτή την περιοχή πιστεύουν ότι είναι παραδοσιακό τραγούδι της χώρας τους. Το 1963, οι Beach Boys στο άλμπουμ τους Surfin' USA παρουσίασαν μια εκτέλεση του τραγουδιού παρόμοια με αυτή του Ντέιλ, κάνοντας έτσι τη Μισιρλού ένα κομμάτι της surf παράδοσης αλλά και της Αμερικάνικης ποπ κουλτούρας. Μέχρι σήμερα έχουν εμφανιστεί εκατοντάδες επανεκτελέσεις, από καλλιτέχνες όλων των ειδών. Το 1994 η Μισιρλού -στη βερσιόν του Ντέιλ- έγινε ξανά επιτυχία, καθώς ακουγόταν στο σάουντρακ της ταινίας Pulp Fiction. Το 2004, το τραγούδι επιλέχτηκε από την οργανωτική επιτροπή των Ολυμπιακών Αγώνων της Αθήνας σαν ένα από τα πιο γνωστά ελληνικά τραγούδια όλων των εποχών, και ακούστηκε στην τελετή λήξης των αγώνων από την Άννα Βίσση. Τελευταία, το 2006, η εκτέλεση του Ντέιλ ξανάγινε δημοφιλής, καθώς αποτέλεσε τη βάση για το single των Pump It. Στην Ελλάδα, τη Μισιρλού έχουν τραγουδήσει αρκετοί καλλιτέχνες, ανάμεσα στους οποίος η Σοφία Βέμπο και ο Νίκος Γούναρης. Οι Last Drive έκαναν μια ορχηστρική surf διασκευή στο κομμάτι στο πρώτο τους άλμπουμ Underworld Shakedown το 1986. Αργότερα άλλη μια γκαράζ μπάντα, οι παρουσίασαν τη δική της εκδοχή, σε πιο αργό τέμπο και πιο κοντά στην αυθεντική εκτέλεση, με τίτλο Misirlou the Greek. Το 2017 μία ακόμη ελληνική μπάντα, οι Blandras, κυκλοφορούν την δικιά τους διασκευή του κομματιού σε μία πιο psychedelic rock εκτέλεση, στο πρώτο τους άλμπουμ με τίτλο Purple Sun. (el)
  • Misirlou ist ein ursprünglich als Rembetiko zur Begleitung des Tsifteteli-Tanzes verfasstes Lied, das sich über Griechenland hinaus bald im Nahen Osten großer Beliebtheit erfreute und 1994 durch den Film Pulp Fiction erneut Bekanntheit erlangte. Der Titel Misirlou (griechisch Μισιρλού) bedeutet ägyptisches Mädchen, von osmanisch-türkisch misirlu, im modernen Türkisch mısırlı: ägyptisch. Dieses Wort wiederum lässt sich auf den arabischen Namen Ägyptens, Misr, zurückführen. Die erste Aufnahme aus dem Jahr 1927 stammt von Tetos Demetriades. Es existieren Textfassungen in arabischer und türkischer Sprache. Auf Jiddisch hat Seymour Rechzeit (später als Seymour Rexite bekannt) das Lied eingespielt (RCA Victor V-9085). Weltweiten Erfolg erfuhr Misirlou durch die Surf-Rock-Version von Dick Dale aus dem Jahr 1962. Seitdem haben diverse weitere Künstler das Lied aufgenommen, beispielsweise die Beach Boys. 1994 wurde die Dale'sche Instrumentalvariante in Pulp Fiction als Eingangsthema verwendet. (de)
  • "Misirlou" (en griego, Μισιρλού: < en turco, Mısırlı: 'egipcio' < en árabe, مصر‎: مصر‎ Miṣr 'Egipto') es una canción popular del Mediterráneo Oriental. El tema, que tiene sus orígenes en el Imperio Otomano,​​ es anónimo, pero ya desde alrededor de 1920 lo tocaban músicos árabes, griegos y judíos. La grabación más antigua que se conserva es una versión de 1927, a cargo de Theodotos ("Tetos") Demetriades. (es)
  • "Misirlou" (Greek: Μισιρλού < Turkish: Mısırlı 'Egyptian' < Arabic: مصر Miṣr 'Egypt'<Persian:مصرلو) is a folk song from the Eastern Mediterranean region. The original author of the song is not known, but Arabic, Greek, and Jewish musicians were playing it by the 1920s. The earliest known recording of the song is a 1927 Greek rebetiko/tsifteteli composition. There are also Arabic belly dancing, Armenian, Serbian, Persian, Indian and Turkish versions of the song. This song was popular from the 1920s onwards in the Arab American, Armenian American and Greek American communities who settled in the United States. The song was a hit in 1946 for Jan August, an American pianist and xylophonist nicknamed "the one-man piano duet". It gained worldwide popularity through Dick Dale's 1962 American surf rock version, originally titled "Miserlou", which popularized the song in Western popular culture; Dale's version was influenced by an earlier Arabic folk version played with an oud. Various versions have since been recorded, mostly based on Dale's version, including other surf and rock versions by bands such as the Beach Boys, the Ventures, and the Trashmen, as well as international orchestral easy listening (exotica) versions by musicians such as Martin Denny and Arthur Lyman. Dale's surf rock version later gained renewed popularity when director Quentin Tarantino used it in his 1994 film Pulp Fiction, and again when it was sampled in the Black Eyed Peas' song "Pump It" (2006). (en)
  • Misirlou ou Miserlou (littéralement « fille égyptienne », de l'arabe مصر, Miṣr, Égypte, Μισιρλού, en grec) est une chanson d'amour populaire folklorique, d'origine grecque-orientale, enregistrée pour la première fois en 1927 à Athènes en Grèce par Michalis Patrinos. Elle devient célèbre dans le monde avec sa reprise pop rock-surf music américaine de Dick Dale en 1963, puis pour la musique du film Pulp Fiction, de Quentin Tarantino, en 1994 (Palme d'or au Festival de Cannes 1994). (fr)
  • Misirlou (greco Μισιρλού, derivato dal turco Mısırlı, "egiziano", a sua volta derivato dall'arabo مصر, Miṣr, "Egitto") è un brano musicale folkloristico greco. La canzone è divenuta celebre in seguito come standard easy listening, incisa da numerosi musicisti quali ad esempio e Juan García Esquivel. Registrata da Dick Dale & The Del-Tones in versione surf rock, è ritornata in auge negli anni novanta grazie alla colonna sonora del film Pulp Fiction. (it)
  • 『ミシルルー』(ギリシア語: Μισιρλού, ラテン文字転記:Misirlou)は今日、以下の5つのスタイルで知られている歌あるいは曲である。 * ギリシアのレベティコ * 中東のベリーダンス * ユダヤのクレツマー Klezmer * アメリカのサーフ・ロック Surf rock * イージー・リスニング Easy listening(エキゾティカ Exotica) 本来は歌詞が存在するが、インストゥルメンタル化したものが有名である。 (ja)
  • Misirlou é uma canção folclórica do Mediterrâneo oriental, de compositor original desconhecido. A gravação mais antiga conhecida é de 1927 (Michalis Patrinos?). Nas Olimpíadas de 2004, realizadas em Atenas, foi escolhida pelo comitê organizador como a música grega mais influente de todos os tempos, interpretada na ocasião por Anna Vissi. Outra característica interessante desta canção é que cultores de quase todos os estilos de música popular consideram-na como sua música favorita. Foi utilizada no filme Pulp Fiction, de Quentin Tarantino, várias bandas de rock a gravaram (sendo a mais famosa, a versão de Dick Dale), tornou-se a música favorita entre os sérvios (que espantaram-se quando descobriram que se tratava de uma canção grega), é utilizada por bailarinas de dança do ventre e em casamentos judaicos. Apareceu também em vários videogames, tais como Guitar Hero II. O grupo americano Black Eyed Peas usou samples da canção no seu hit Pump It. Misirlou significa, em língua grega, "garota egípcia". A palavra se origina de Misr, "Egito" em língua árabe. (pt)
  • Misirlou, grekiska Μισιρλού, "egyptisk flicka/kvinna", är från början en grekisk sång från rebetiko-genren, som först framfördes i Aten 1927. Sången har gjorts som cover i många musikgenrer, däribland magdansmusik och klezmer. Den har framförts som surfrocklåt av bland andra Dick Dale. Låten har också blivit känd som tema i filmerna Pulp Fiction och Taxi, och även i hiphop-covern . Denna artikel om ett musikstycke saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den. (sv)
  • Місірлу (грец. Μισιρλού < тур. Mısırlı "єгипетський" < араб. مصر‎‎ Miṣr "Єгипет"; англ. Misirlou) — народна пісня, що походить зі Східного Середземномор'я часів Османської імперії. Найдавніший відомий запис пісні 1927 року — це грецька композиція із впливами близькосхідної музики. Існують також арабська, вірменська, перська, індійська та турецька версії. Ця пісня була популярна серед арабської, вірменської та грецької спільнот емігрантів із Османської імперії в США. Пісня була хітом 1946 року у виконання американського піаніста та ксилофоніста Джена Оґуста (Jan August). Мелодія здобула світову популярність у версії Діка Дейла 1962 року, що виникла під впливом арабської народної версії, зіграної на уді. Нову хвилю популярності версії Дейла приніс фільм Квентіна Тарантіно "Кримінальне чтиво" (1994) і пізніше пісня Black Eyed Peas "" (2006), де її було використано як семпл. (uk)
dbo:soundRecording
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 942478 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 15301 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124135153 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:artist
dbp:bSide
  • Eight Till Midnight (en)
dbp:cover
  • Miserlou - Dick Dale single.jpg (en)
dbp:date
  • 2007-09-27 (xsd:date)
dbp:description
  • Performed by the Strolling Strings of the United States Air Force Band (en)
  • Dick Dale's "Misirlou" , a surf rock cover version. It was responsible for popularizing the song in Western popular culture. (en)
dbp:filename
  • Dick Dale - Misirlou.ogg (en)
  • Miserlou - Strolling Strings - United States Air Force Band.mp3 (en)
dbp:genre
dbp:label
dbp:length
  • 135.0
dbp:name
  • Miserlou (en)
dbp:pos
  • right (en)
dbp:released
  • 1962-04-21 (xsd:date)
dbp:title
  • "Miserlou" (en)
  • Dick Dale – "Misirlou" (en)
  • Dick Dale's Extensive Explanation (en)
dbp:type
  • single (en)
dbp:url
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:writer
  • Nick Roubanis, Fred Wise, Milton Leeds, Chaim Tauber (en)
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • "Misirlou" (en griego, Μισιρλού: < en turco, Mısırlı: 'egipcio' < en árabe, مصر‎: مصر‎ Miṣr 'Egipto') es una canción popular del Mediterráneo Oriental. El tema, que tiene sus orígenes en el Imperio Otomano,​​ es anónimo, pero ya desde alrededor de 1920 lo tocaban músicos árabes, griegos y judíos. La grabación más antigua que se conserva es una versión de 1927, a cargo de Theodotos ("Tetos") Demetriades. (es)
  • Misirlou ou Miserlou (littéralement « fille égyptienne », de l'arabe مصر, Miṣr, Égypte, Μισιρλού, en grec) est une chanson d'amour populaire folklorique, d'origine grecque-orientale, enregistrée pour la première fois en 1927 à Athènes en Grèce par Michalis Patrinos. Elle devient célèbre dans le monde avec sa reprise pop rock-surf music américaine de Dick Dale en 1963, puis pour la musique du film Pulp Fiction, de Quentin Tarantino, en 1994 (Palme d'or au Festival de Cannes 1994). (fr)
  • Misirlou (greco Μισιρλού, derivato dal turco Mısırlı, "egiziano", a sua volta derivato dall'arabo مصر, Miṣr, "Egitto") è un brano musicale folkloristico greco. La canzone è divenuta celebre in seguito come standard easy listening, incisa da numerosi musicisti quali ad esempio e Juan García Esquivel. Registrata da Dick Dale & The Del-Tones in versione surf rock, è ritornata in auge negli anni novanta grazie alla colonna sonora del film Pulp Fiction. (it)
  • 『ミシルルー』(ギリシア語: Μισιρλού, ラテン文字転記:Misirlou)は今日、以下の5つのスタイルで知られている歌あるいは曲である。 * ギリシアのレベティコ * 中東のベリーダンス * ユダヤのクレツマー Klezmer * アメリカのサーフ・ロック Surf rock * イージー・リスニング Easy listening(エキゾティカ Exotica) 本来は歌詞が存在するが、インストゥルメンタル化したものが有名である。 (ja)
  • Misirlou, grekiska Μισιρλού, "egyptisk flicka/kvinna", är från början en grekisk sång från rebetiko-genren, som först framfördes i Aten 1927. Sången har gjorts som cover i många musikgenrer, däribland magdansmusik och klezmer. Den har framförts som surfrocklåt av bland andra Dick Dale. Låten har också blivit känd som tema i filmerna Pulp Fiction och Taxi, och även i hiphop-covern . Denna artikel om ett musikstycke saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den. (sv)
  • مصرلو (باليونانية Μισιρλού وبالتركية Mısırlı والتي تعني من مصر، مصري أو مصرية.) هي أغنية ولحن موسيقى تقليدية تعود أصولها إلى منطقة شرق المتوسط. يعود أقدم تسجيل للأغنية إلى سنة 1927، وذلك بموسيقى / التقليدية اليونانية، المتأثرة أصلاً بموسيقى الشرق الأوسط. كما يوجد عدة نسخ من هذا اللحن في الموسيقى العربية والفارسية والتركية. (ar)
  • Μισιρλού, που σημαίνει Αιγύπτια (από την τουρκική λέξη "Mısırlı"; που παράγεται από το αραβικό مصر, Miṣr, "Αίγυπτος" και σημαίνει "Αιγύπτιος/Αιγύπτια") είναι ο τίτλος ενός ελληνικού ρεμπέτικου τραγουδιού, που είναι σήμερα πολύ δημοφιλές σε τέσσερα εντελώς διαφορετικά είδη μουσικής: στο ρεμπέτικο, στη λαϊκή μουσική της Μέσης Ανατολής, στην εβραϊκή μουσική που παίζεται σε γάμους και γιορτές, και στο . (el)
  • Misirlou ist ein ursprünglich als Rembetiko zur Begleitung des Tsifteteli-Tanzes verfasstes Lied, das sich über Griechenland hinaus bald im Nahen Osten großer Beliebtheit erfreute und 1994 durch den Film Pulp Fiction erneut Bekanntheit erlangte. Der Titel Misirlou (griechisch Μισιρλού) bedeutet ägyptisches Mädchen, von osmanisch-türkisch misirlu, im modernen Türkisch mısırlı: ägyptisch. Dieses Wort wiederum lässt sich auf den arabischen Namen Ägyptens, Misr, zurückführen. (de)
  • "Misirlou" (Greek: Μισιρλού < Turkish: Mısırlı 'Egyptian' < Arabic: مصر Miṣr 'Egypt'<Persian:مصرلو) is a folk song from the Eastern Mediterranean region. The original author of the song is not known, but Arabic, Greek, and Jewish musicians were playing it by the 1920s. The earliest known recording of the song is a 1927 Greek rebetiko/tsifteteli composition. There are also Arabic belly dancing, Armenian, Serbian, Persian, Indian and Turkish versions of the song. This song was popular from the 1920s onwards in the Arab American, Armenian American and Greek American communities who settled in the United States. (en)
  • Misirlou é uma canção folclórica do Mediterrâneo oriental, de compositor original desconhecido. A gravação mais antiga conhecida é de 1927 (Michalis Patrinos?). Nas Olimpíadas de 2004, realizadas em Atenas, foi escolhida pelo comitê organizador como a música grega mais influente de todos os tempos, interpretada na ocasião por Anna Vissi. Outra característica interessante desta canção é que cultores de quase todos os estilos de música popular consideram-na como sua música favorita. Foi utilizada no filme Pulp Fiction, de Quentin Tarantino, várias bandas de rock a gravaram (sendo a mais famosa, a versão de Dick Dale), tornou-se a música favorita entre os sérvios (que espantaram-se quando descobriram que se tratava de uma canção grega), é utilizada por bailarinas de dança do ventre e em casam (pt)
  • Місірлу (грец. Μισιρλού < тур. Mısırlı "єгипетський" < араб. مصر‎‎ Miṣr "Єгипет"; англ. Misirlou) — народна пісня, що походить зі Східного Середземномор'я часів Османської імперії. Найдавніший відомий запис пісні 1927 року — це грецька композиція із впливами близькосхідної музики. Існують також арабська, вірменська, перська, індійська та турецька версії. Ця пісня була популярна серед арабської, вірменської та грецької спільнот емігрантів із Османської імперії в США. (uk)
rdfs:label
  • Misirlou (en)
  • مصرلو (ar)
  • Misirlou (de)
  • Μισιρλού (el)
  • Misirlou (es)
  • Misirlou (fr)
  • Misirlou (it)
  • ミシルルー (ja)
  • Misirlou (pt)
  • Misirlou (sv)
  • Місірлу (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:openingTheme of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License