An Entity of Type: book, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

LTI – Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen (1947) is a book by Victor Klemperer, Professor of Literature at the Dresden University of Technology. The title, half in Latin and half in German, translates to "The Language of the Third Reich: A Philologist's Notebook"; the book is published in English translation as The Language of the Third Reich.

Property Value
dbo:abstract
  • LTI - Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen (1947) هو كتاب بقلم فيكتور كليمبرر، أستاذ الأدب في جامعة دريسدن للتكنولوجيا. العنوان، نصفه باللاتينية ونصف بالألمانية، يُترجم إلى " لغة الرايخ الثالث: مفكرة لعلماء اللغة "؛ نُشر الكتاب بالترجمة الإنجليزية كلغة للرايخ الثالث. (ar)
  • LTI – Notizbuch eines Philologen (lateinisch Lingua Tertii Imperii ‚Sprache des Dritten Reich(e)s‘) ist ein 1947 erschienenes Werk von Victor Klemperer, das sich mit der Sprache des Nationalsozialismus befasst. Bereits sein Titel ist ein Seitenhieb auf die ungezählten Kürzel aus der Sprache des Nationalsozialismus wie beispielsweise BDM (Bund Deutscher Mädel), HJ (Hitlerjugend), DAF (Deutsche Arbeitsfront), NSKK (Nationalsozialistisches Kraftfahrkorps), KdF (Kraft durch Freude). Klemperer erklärt dazu im ersten Kapitel: „Ein schönes gelehrtes Signum, wie ja das Dritte Reich von Zeit zu Zeit den volltönenden Fremdausdruck liebte: Garant klingt bedeutsamer als Bürge und diffamieren imposanter als schlechtmachen. (Vielleicht versteht es auch nicht jeder, und auf den wirkt es dann erst recht.)“ Er kommt zum Ergebnis, dass die Sprache in der Zeit des Nationalsozialismus die Menschen weniger durch einzelne Reden, Flugblätter oder Ähnliches beeinflusst habe als durch die stereotype Wiederholung der immer wieder gleichen, mit nationalsozialistischen Vorstellungen besetzten Begriffe. (de)
  • LTI. La lengua del Tercer Reich: apuntes de un filólogo (LTI. Notizbuch eines Philologen, en alemán) es un libro de Victor Klemperer, filólogo y profesor de literatura en la Universidad de Dresde de origen judío, redactado entre 1945 y 1946 y publicado en 1947, que trata del uso del lenguaje en la propaganda nazi, al que Klemperer llama paródicamente en latín «Lingua Tertii Imperii» («La lengua del Tercer Imperio», LTI).​​ ¿Cuál era el medio de propaganda más potente del hit­lerismo? ¿Eran los dis­cur­sos individuales de Hitler y de Goebbels, sus declaraciones sobre este o aquel tema, su agitación contra el judaísmo, contra el bolchevismo? [...]No, el efecto más potente no lo conseguían ni los dis­cursos, ni los artículos, ni las octavillas, ni los carteles, ni las banderas; no lo conseguía nada que se captase median­te el pensamiento o el sentimiento conscientes.El nazismo se introducía más bien en la carne y en la sangre de las masas a través de palabras aisladas, de expre­siones, de formas sintácticas que imponía repi­tiéndolas mi­llones de veces y que eran adoptadas de forma mecánica e incons­ciente. Victor Klemperer, LTI, 1947. El libro fue publicado en la Zona de ocupación soviética de Alemania por la editorial , que había sido fundada en 1945 bajo los auspicios de Johannes Becher para revitalizar la vida cultural alemana. En un principio la editorial siguió una línea bastante pluralista, pero en enero de 1947 se introdujo oficialmente la censura y la obra de Klemperer fue una de las publicadas antes de que, con el crecimiento de las tensiones de la Guerra Fría, se impusiera un control ideológico más estricto.​ La lengua del Tercer Reich estudia la forma en que la propaganda nazi alteró el idioma alemán para inculcar la ideología nacionalsocialista a la población. Klemperer escribió el libro bajo la forma de notas en en su diario, sobre todo desde el auge del régimen nazi en 1933, y aún más después de 1935, cuando Klemperer, despojado de su título académico a causa de su origen judío según las Leyes de Núremberg, tuvo que trabajar en una fábrica y comenzó a utilizar su diario personal como una salida a su frustrante vida. Finalmente, tanto el libro como su autor sobrevivieron inesperadamente a la guerra. En LTI, Klemperer analiza un idioma alemán convertido por los nazis en una neolengua que pervierte el sentido de nociones como «héroe» o «país» y construye neologismos (por ejemplo, «coventrizar») con la intención de dar un aspecto científico a los discursos, así como a gran parte del comportamiento de todos los días.​​​​ De hecho, muestra cómo el nuevo idioma llegó a ser adoptado por la mayoría de la población —y no sólo por los partidarios del régimen— de forma natural. Así, Klemperer hace hincapié en la idea de que la resistencia a la opresión comienza por cuestionar el constante uso de palabras de moda. —¿Por qué estuvo usted en la cárcel? —pregunté.—Pues por ciertas palabras... (Había ofendido al Führer, los símbolos y las instituciones del Tercer Reich.)Fue una iluminación para mí. Al oír esta frase lo vi todo claro. Por ciertas palabras. Por eso y en torno a eso emprendería el trabajo en mis diarios. Quería extraer el balancín de todo cuanto lo rodeaba y limitarme, además, a esbozar las manos que lo sujetaban. Así se creó este libro, no tanto por vanidad, espero, sino más bien por ciertas palabras. Victor Klemperer, conclusión de LTI, 1947. (es)
  • LTI – Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen (1947) is a book by Victor Klemperer, Professor of Literature at the Dresden University of Technology. The title, half in Latin and half in German, translates to "The Language of the Third Reich: A Philologist's Notebook"; the book is published in English translation as The Language of the Third Reich. (en)
  • LTI - Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen (« Langue du Troisième Reich : carnet d'un philologue ») est un livre de Victor Klemperer, paru en 1947. Remanié à partir du journal que Klemperer tient entre 1919 et décembre 1945, LTI se veut un bref essai sur la manipulation du langage par la propagande nazie depuis son apparition sur la scène politique jusqu'à sa chute. Il comporte en proportions variables une alternance de tentatives de conceptualisation, dialogues et récits tirés du quotidien d’un patriote allemand qui entend le rester tandis que le pays qu’il a toujours considéré comme sien le marginalise en raison de ses origines juives. (fr)
  • LTI – notatnik filologa – książka Victora Klemperera wydana w roku 1947, opisująca Trzecią Rzeszę poprzez studium semantyczne języka NSDAP i obyczajowości ówczesnych totalitarnych Niemiec. Głównym przedmiotem obserwacji Klemperera była neutralizacja zła w odbiorze społecznym poprzez propagandowe manipulacje semantyczne. Przeprowadził analizę metod propagandy masowej przy monopolu informacji i nowoczesnych środkach ekspresji (radiofonia, kinematografia, prasa masowa). Książka powstała z notatek prowadzonych przez autora w ciągu dwunastu lat istnienia III Rzeszy, także w latach wojny, gdy zagrożony wywózką do obozu zagłady przebywał w „domu żydowskim“ zamieszkałym przez Żydów ożenionych z „aryjskimi” Niemkami. Tytuł książki – LTI – Lingua Tertii Imperii – (łac.) Język Trzeciej Rzeszy – jest parodią stosowanych powszechnie przez władze narodowosocjalistyczne akronimów jak NSDAP, KDF, HJ, BDM. Mottem książki stało się zdanie Franza Rosenzweiga: „Sprache ist mehr als Blut“ (niem. Mowa to coś więcej niż krew). Książka liczy 36 rozdziałów. Oto wybór z jej treści: * Rozdział 4 opisuje powieść Maxa René Hessego Partenau (1929), którą Klemperer określił jako zapowiedź charakteru Trzeciej Rzeszy. * Rozdział 6 omawia trzy wyrazy: Strafexpedition (ekspedycja karna), Staatsakt (akt państwowy) i historisch (historyczny). * Rozdział 8 „10 lat faszyzmu” opisuje projekcję włoskiego filmu z Duce w roli głównej i porównuje włoski faszyzm z niemieckim narodowym socjalizmem. * Rozdział 19 „Ogłoszenia rodzinne” opisuje eufemizmy stosowane przez rodziny w nekrologach poległych na froncie, np. In stolzer Trauer (w dumnej żałobie). * Rozdział 21 „Niemiecki korzeń“ omawia specyfikę antysemityzmu w Trzeciej Rzeszy. * Rozdział 23 „Gdy dwóch czyni to samo” przeciwstawia nazistowskie pojęcie "Gleichschaltung" (ujednolicenia) wypowiedzi Lenina o nauczycielach – inżynierach dusz. * Rozdział 26 „Wojna żydowska” opowiada o przesłuchaniu autora przez urzędnika Gestapo. * Rozdział 34 „Jedna zgłoska” zwraca uwagę, że w ostatniej zwrotce pieśni „Drżą spróchniałe kości” po klęsce stalingradzkiej zmieniono Denn heute gehört uns Deutschland, und morgen die ganze Welt (Gdyż dziś należą do nas Niemcy, a jutro cały świat) na: und heute, da hört uns Deutschland, und morgen die ganze Welt (i dziś słuchają nas Niemcy, a jutro cały świat) – co zdaniem Klemperera brzmiało bardziej niewinnie. (pl)
  • LTI - Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen (De taal van het derde rijk, notitieboek van een filoloog), is een studie over het taalgebruik van het Derde Rijk, geschreven door de Joodse filoloog Victor Klemperer. Het is een verzameling aantekeningen en essays over de invloed van de propaganda van de NSDAP op de taal en, wat nog belangrijker is, van de taal op het denken. Zowel de auteur als het boek hebben de oorlog overleefd. Het boek werd in 1947 gepubliceerd. (nl)
  • LTI tredje rikets språk: lingua Tertii imperii: en filologs anteckningsbok är en bok skriven av den tyske språkvetaren Victor Klemperer. Klemperer var av judisk börd, och fick efter nazisternas maktövertagande 1933 lämna sitt arbete som professor i romanska språk vid universitetet i Dresden. Eftersom han varken fick tillträde till bibliotek eller prenumerera på tidningar och tidskrifter började han analysera väggtidningar, rubriker, radiotal och överhörda samtal. Han förde dagboksanteckningar som allt mer kom att likna forskningsprotokoll, där han noterade hur vardagsspråket förändrades. Avhandlingen LTI (Lingua Terii Imperi) sammanställdes först efter andra världskriget och gavs ut första gången 1947. Den har översatts till flera språk och kommit i många nya utgåvor. (sv)
  • LTI — Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen (с нем. — «LTI. Язык Третьего рейха. Записная книжка филолога») — книга немецкого писателя, филолога-романиста Виктора Клемперера, вышедшая в 1947 году. Книга состоит из 36 глав и посвящена языку национал-социалистов, особенностям словоупотребления и фразеологии в нацистской Германии. Клемперер писал книгу в 1945—1946 годах, основываясь на своих дневниковых заметках, сделанных во время пребывания в еврейском гетто. Наблюдая за тем, какие слова и обороты употребляются в средствах массовой информации и объявлениях, он следил за тем, как меняются языковые привычки в обществе, как язык влияет на массовое сознание. Этот феномен получил латинское название Lingua Tertii Imperii, то есть «язык Третьего рейха». Сокращение LTI в названии уже является пародией на этот новояз: в Германии в период национал-социализма были очень употребительны сокращения типа BDM (Bund Deutscher Mädel), HJ (Hitlerjugend), DJ (Deutsches Jungvolk) и т. д. В 2003 году по мотивам LTI вышел немецко-французский документальный фильм «Язык не врёт» (нем. Die Sprache lügt nicht, фр. La langue ne ment pas). (ru)
  • 第三帝国的语言(LTI – Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen )是德累斯顿工业大学文学教授维克多·克伦佩勒的一本著作。該書的標題一半是拉丁文,一半是德文 。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1149068 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 8759 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124365101 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • LTI - Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen (1947) هو كتاب بقلم فيكتور كليمبرر، أستاذ الأدب في جامعة دريسدن للتكنولوجيا. العنوان، نصفه باللاتينية ونصف بالألمانية، يُترجم إلى " لغة الرايخ الثالث: مفكرة لعلماء اللغة "؛ نُشر الكتاب بالترجمة الإنجليزية كلغة للرايخ الثالث. (ar)
  • LTI – Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen (1947) is a book by Victor Klemperer, Professor of Literature at the Dresden University of Technology. The title, half in Latin and half in German, translates to "The Language of the Third Reich: A Philologist's Notebook"; the book is published in English translation as The Language of the Third Reich. (en)
  • LTI - Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen (De taal van het derde rijk, notitieboek van een filoloog), is een studie over het taalgebruik van het Derde Rijk, geschreven door de Joodse filoloog Victor Klemperer. Het is een verzameling aantekeningen en essays over de invloed van de propaganda van de NSDAP op de taal en, wat nog belangrijker is, van de taal op het denken. Zowel de auteur als het boek hebben de oorlog overleefd. Het boek werd in 1947 gepubliceerd. (nl)
  • 第三帝国的语言(LTI – Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen )是德累斯顿工业大学文学教授维克多·克伦佩勒的一本著作。該書的標題一半是拉丁文,一半是德文 。 (zh)
  • LTI – Notizbuch eines Philologen (lateinisch Lingua Tertii Imperii ‚Sprache des Dritten Reich(e)s‘) ist ein 1947 erschienenes Werk von Victor Klemperer, das sich mit der Sprache des Nationalsozialismus befasst. (de)
  • LTI. La lengua del Tercer Reich: apuntes de un filólogo (LTI. Notizbuch eines Philologen, en alemán) es un libro de Victor Klemperer, filólogo y profesor de literatura en la Universidad de Dresde de origen judío, redactado entre 1945 y 1946 y publicado en 1947, que trata del uso del lenguaje en la propaganda nazi, al que Klemperer llama paródicamente en latín «Lingua Tertii Imperii» («La lengua del Tercer Imperio», LTI).​​ (es)
  • LTI - Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen (« Langue du Troisième Reich : carnet d'un philologue ») est un livre de Victor Klemperer, paru en 1947. Remanié à partir du journal que Klemperer tient entre 1919 et décembre 1945, LTI se veut un bref essai sur la manipulation du langage par la propagande nazie depuis son apparition sur la scène politique jusqu'à sa chute. (fr)
  • LTI – notatnik filologa – książka Victora Klemperera wydana w roku 1947, opisująca Trzecią Rzeszę poprzez studium semantyczne języka NSDAP i obyczajowości ówczesnych totalitarnych Niemiec. Głównym przedmiotem obserwacji Klemperera była neutralizacja zła w odbiorze społecznym poprzez propagandowe manipulacje semantyczne. Przeprowadził analizę metod propagandy masowej przy monopolu informacji i nowoczesnych środkach ekspresji (radiofonia, kinematografia, prasa masowa). (pl)
  • LTI tredje rikets språk: lingua Tertii imperii: en filologs anteckningsbok är en bok skriven av den tyske språkvetaren Victor Klemperer. Klemperer var av judisk börd, och fick efter nazisternas maktövertagande 1933 lämna sitt arbete som professor i romanska språk vid universitetet i Dresden. Eftersom han varken fick tillträde till bibliotek eller prenumerera på tidningar och tidskrifter började han analysera väggtidningar, rubriker, radiotal och överhörda samtal. Han förde dagboksanteckningar som allt mer kom att likna forskningsprotokoll, där han noterade hur vardagsspråket förändrades. (sv)
  • LTI — Lingua Tertii Imperii: Notizbuch eines Philologen (с нем. — «LTI. Язык Третьего рейха. Записная книжка филолога») — книга немецкого писателя, филолога-романиста Виктора Клемперера, вышедшая в 1947 году. Книга состоит из 36 глав и посвящена языку национал-социалистов, особенностям словоупотребления и фразеологии в нацистской Германии. В 2003 году по мотивам LTI вышел немецко-французский документальный фильм «Язык не врёт» (нем. Die Sprache lügt nicht, фр. La langue ne ment pas). (ru)
rdfs:label
  • لغة الرايخ الثالث: مفكرة لعلماء اللغة (ar)
  • LTI – Notizbuch eines Philologen (de)
  • LTI. La lengua del Tercer Reich (es)
  • Lingua Tertii Imperii (fr)
  • LTI – Lingua Tertii Imperii (en)
  • LTI – notatnik filologa (pl)
  • LTI – Notizbuch eines Philologen (nl)
  • LTI. Язык Третьего рейха (ru)
  • LTI: Tredje rikets språk (sv)
  • 第三帝国的语言 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License