An Entity of Type: song, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Those Were the Days" is a song credited to Gene Raskin, who put a new English lyric to the Russian romance song "Дорогой длинною" (literally "By the long road"), composed by Boris Fomin (1900–1948) with words by the poet Konstantin Podrevsky. It deals with reminiscence upon youth and romantic idealism. It also deals with tavern activities, which include drinking, singing and dancing.

Property Value
dbo:Work/runtime
  • 5.083333333333333
dbo:abstract
  • تلك كانت الأيام (بالإنجليزية: Those Were the Days)‏ هي أغنية تُنسب إلى جين راسكين، الذي وضع كلمات غنائية إنجليزية جديدة للأغنية الرومانسية الروسية «الطريق الطويل Dorogoi dlinnoyu / Дорогой длинною» من ألحان بوريس فومين (1900-1948)، بكلمات الشاعر كونستانتين بودريفسكي، والأغنية عن ذكريات الشباب والمثالية الرومانسية. أصبحت الأغنية المنفردة الأولى للمغنية الشابة ماري هوبكين عام 1968 «تلك كانت الأيام»، والتي أنتجها بول مكارتني عضو فريق البيتلز، لتحتل الأغنية المركز الأول على قائمة أفضل الأغاني الفردية في المملكة المتحدة.، وعلى قوائم مجلة آر بي إم الكندية RPM Magazine، وصعدت الأغنية أيضًا إلى المركز الثاني على قوائم الهوت بيلبورد 100. صنف الأغنية مركز المعلومات والتوثيق للتسجيلات الفرنسي في المركز الأول لمبيعات التسجيلات الأجنبية. (ar)
  • Dorogoi dlinnoju (auch Dorogoy dlinnoyu, russisch Дорогой длинною, Russisch für „Den langen Weg entlang“) ist eine russische Romanze aus den 1920ern, die auf einem russischen Volkslied basiert. Im Lied geht es, als Metapher für das Leben, um die Reise einer Troika. In drei Strophen und einem Refrain wird erzählt, wie das Gespann mit drei Pferden und Glocken „den langen Weg entlang“ läuft. Der Komponist ist (1900–1948), der Texter (1889–1930). Als erstes wurde es von dem russischen Sänger Alexander Wertinski gesungen. Wegen seiner engen Verwobenheit mit der russischen Emigration gehörte das Stück zwar nie zum Grundrepertoire der sowjetischen Estrada-Unterhaltungsmusik. Trotzdem wurde es im Lauf der Jahrzehnte, auch durch die 1950er Jahre Verfilmung des Romans Die Brüder Karamasow, in dem es als Filmmusik verwendet wird, sehr bekannt und zählt heute zu den populärsten russischen Liedern. So gehören unter anderem Pjotr Leschtschenko, Klawdija Schulschenko, Ljudmila Sykina, Rashid Behbudov, Eduard Chil, Edita Pjecha, Đorđe Marjanović und zu den russischsprachigen Künstlern, die dieses Lied sangen. 1962 entdeckte das Lied und schrieb einen englischen Text mit dem Titel Those Were the Days. Er nahm das Lied als Folk-Song mit seiner Ehefrau Francesca auf, der 1968 von Paul McCartney mit der jungen Sängerin Mary Hopkin produziert und beim Beatles-Plattenlabel Apple Records zum Millionenseller wurde. Im selben Jahr und im Jahr danach wurde das Lied in vielen Sprachen gesungen. Ivan Rebroff nahm eine russische Version auf und veröffentlichte diese unter anderem 1969 auf seinem Album Russische Party. Seine Version namens Такие дни мой друг (Takije dni, moj drug) ist eine Eins-zu-Eins-Übersetzung der ersten beiden Strophen und des Refrains der englischen Version, aber ohne Rhythmus und Reim. In dem Film Urga von Nikita Michalkow aus dem Jahre 1991 hat der Hauptdarsteller, ein russischer Kraftfahrer namens Sergej, das Lied auf den Rücken tätowiert. In der Landschaft mit hochgeschlagenem Hemd sitzend, wird das Lied von einem kleinen mongolischen Mädchen auf dem Akkordeon gespielt. Helmut Lotti sang das Lied auf seinem Album From Russia with Love mit russischem Originaltext. (de)
  • Those Were the Days ist ein Song von Mary Hopkin aus dem Jahr 1968, dessen Melodie auf dem russischen Lied Dorogoi dlinnoju beruht. (de)
  • Le Temps des fleurs( Pour les articles homonymes, voir Those Were the Days (homonymie). )( Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. Si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation, etc.), consultez la page d’aide Unicode. ) Those Were The Days est, à l'origine, une vieille chanson du folklore tzigane russe (Дорогой длинною, Dorogoï dlinnoïou, Par la longue route), encore souvent jouée aujourd'hui par les musiciens ambulants. (fr)
  • "Those Were the Days" is a song credited to Gene Raskin, who put a new English lyric to the Russian romance song "Дорогой длинною" (literally "By the long road"), composed by Boris Fomin (1900–1948) with words by the poet Konstantin Podrevsky. It deals with reminiscence upon youth and romantic idealism. It also deals with tavern activities, which include drinking, singing and dancing. Mary Hopkin's 1968 debut single of "Those Were the Days", which was produced by Paul McCartney of the Beatles, and arranged by Richard Hewson, became a number one hit on the UK Singles Chart and on the Canadian RPM Magazine charts. The song also reached number two on the Billboard Hot 100, behind "Hey Jude" by the Beatles. It was number one in the first edition of the French National Hit Parade launched by the Centre d'Information et de Documentation du Disque. The song was featured on her debut album Post Card. (en)
  • 「悲しき天使」(かなしきてんし、Those Were the Days)は、ロシア語の歌謡曲『Дорогой длинною ダローガイ・ドリーンナィユ』を原曲とする英語の歌曲である。イギリスのメリー・ホプキン(Mary Hopkin)が歌って大ヒットを収めた。 (ja)
  • Those Were the Days – piosenka przypisywana , który napisał angielski tekst do rosyjskiej pieśni Дорогой длинною („Dorogoj dlinnoju”), skomponowanej przez (1900–1948) do słów poety . Tekst nawiązuje do wspomnień z młodości i romantycznych ideałów. W 1968 utwór ukazał się na singlu Mary Hopkin, wyprodukowanym przez Paula McCartneya. Pomimo konkurencji Sandie Shaw, która wydała singel z tą samą piosenką, wersja Mary Hopkin stała się światowym hitem. Piosenka była wykonywana także w innych językach. W Polsce znana jest jako „To były piękne dni” w wykonaniu Haliny Kunickiej. Polskie słowa są historią dawnej miłości. Refren jednak często jest przytaczany jako oznaka sentymentu za przeszłością. (pl)
  • Those Were the Days är en sång vars låtskrivare brukar angivas vara , som skrev text på engelska till den ryskspråkiga sången "Дорогой длинною" ("Dorogoj dlinnoju"), skriven av (1900–1948) med text av poeten . Den handlar om gamla minnen från "förr i tiden" och om ungdomen. Georgiern (1900–1968) spelade in låten 1925, och spelade in den 1926. En inspelning av Mary Hopkin släpptes den 30 augusti 1968 som hennes debutsingel. (sv)
  • Dorogoi dlinnoyu (em russo Дорогой длинною, e em português, algo como “Pela Longa Estrada”) é uma música composta na década de 1920 pelo compositor russo e pelo poeta russo , e gravada pela georgiana em 1925. Sua letra trata da reminescência sobre a juventude e o idealismo romântico. Em 1953 a música ganhou destaque após aparecer no filme “”, estrelado por e . No Brasil, ela tornou-se famosa na voz de Silvio Santos, em seu programa “Show de Calouros”, quando os jurados do programa eram convocados por Silvio a entrarem no palco sob a sequência de “lás” (Ex: Pedro de Lara lálálálá-lálálálálá-lálálá...). (pt)
  • «Those Were the Days» — переосмысление классического русского романса «Дорогой длинною», написанного Борисом Фоминым (1900—1948) на слова поэта Константина Подревского. Обновлённый текст был сочинён Джином Раскином и посвящён воспоминаниям о юности и романтическому идеализму. Также в ней упоминается бытность таверны с соответствующей этому заведению времяпровождением. Дебютный сингл певицы Мэри Хопкин «Those Were the Days» (1968), спродюсированный Полом Маккартни из The Beatles и аранжированный Ричардом Хьюсоном, возглавил британский хит-парад UK Singles Chart, а также канадский чарт журнала RPM. Помимо этого песня заняла 2-е место в Billboard Hot 100, уступив лишь «Hey Jude» группы The Beatles. Она заняла 1-е место в дебютном рейтинге чарта продаж зарубежных синглов, выпущенного Centre d’Information et de Documentation du Disque. Позднее эта песня была включена в дебютный альбом певицы — Post Card. (ru)
  • "Those Were the Days" foi a primeira música lançada por Mary Hopkin, em 30 de agosto de 1968. A composição é creditada a , que fez uma versão em inglês para a canção russa Дорогой длинною ("Dorogoi dlinnoyu"), escrita por (1900-1948) com texto do poeta . A música trata da reminescência sobre a juventude e o idealismo romântico. (pt)
  • «Доро́гой дли́нною» — русский романс, написанный Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова). Существует также вариант текста Павла Германа. Самые ранние записи этой песни были сделаны Александром Вертинским (1926) и Тамарой Церетели (1929). (ru)
dbo:album
dbo:artist
dbo:genre
dbo:producer
dbo:recordLabel
dbo:runtime
  • 305.000000 (xsd:double)
dbo:subsequentWork
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2456195 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 26475 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1122522577 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbo:writer
dbp:album
dbp:artist
dbp:bSide
dbp:caption
  • A-side label of UK single (en)
dbp:cover
  • File:Mary-hopkins-those-were-the-days-1968.png (en)
dbp:date
  • 1959 (xsd:integer)
  • 1968 (xsd:integer)
  • 2001 (xsd:integer)
  • 2005 (xsd:integer)
  • 2007 (xsd:integer)
  • 2019 (xsd:integer)
  • 1960.0
dbp:event
  • 1960.0
  • The French version of the song, "Le temps des fleurs", was popularized by the international recording star Dalida. She also recorded the song in Italian and German. (en)
  • A Lithuanian version of the song, "Kelelis tolimas", was released by Lithuanian singer Virgis Stakėnas. (en)
  • Theodore Bikel recorded the song in its original Russian language version. (en)
  • Mary Hopkin and Sandie Shaw also sang the song in English and French, as well as in Italian, Spanish and German. Both Shaw's and Hopkin's versions were released roughly around the same time, as a sort of competition between the two, to see whose single would fare better with the public. When Hopkin's album, Post Card, was re-released on CD, the Spanish and Italian versions of the songs appeared as bonus tracks. Sandie Shaw has had all of her versions re-released on separate CDs, split up by language. (en)
  • A Swedish version of the song, "Ja, det var då", was released by Swedish singer Anita Lindblom. (en)
  • The Serbo-Croatian version of the song, "To su bili dani", was released by the Yugoslav all-female rock band Sanjalice. (en)
  • British folk artist Laura Marling covered "Those Were the Days" as part of a companion album to the film Roma. (en)
  • Japanese vocalist Noriko Mitose included a version on her 2007 album Cotton, entitled . The arrangement is provided by guitarist Tomohiko Kira. (en)
dbp:genre
dbp:label
dbp:length
  • 305.0
dbp:name
  • Those Were The Days (en)
dbp:nextTitle
dbp:nextYear
  • 1969 (xsd:integer)
dbp:prevTitle
dbp:prevYear
  • 1968 (xsd:integer)
dbp:producer
dbp:released
  • 1968 (xsd:integer)
dbp:studio
  • Abbey Road Studios, London (en)
dbp:type
  • single (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:wordnet_type
dbp:writer
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • تلك كانت الأيام (بالإنجليزية: Those Were the Days)‏ هي أغنية تُنسب إلى جين راسكين، الذي وضع كلمات غنائية إنجليزية جديدة للأغنية الرومانسية الروسية «الطريق الطويل Dorogoi dlinnoyu / Дорогой длинною» من ألحان بوريس فومين (1900-1948)، بكلمات الشاعر كونستانتين بودريفسكي، والأغنية عن ذكريات الشباب والمثالية الرومانسية. أصبحت الأغنية المنفردة الأولى للمغنية الشابة ماري هوبكين عام 1968 «تلك كانت الأيام»، والتي أنتجها بول مكارتني عضو فريق البيتلز، لتحتل الأغنية المركز الأول على قائمة أفضل الأغاني الفردية في المملكة المتحدة.، وعلى قوائم مجلة آر بي إم الكندية RPM Magazine، وصعدت الأغنية أيضًا إلى المركز الثاني على قوائم الهوت بيلبورد 100. صنف الأغنية مركز المعلومات والتوثيق للتسجيلات الفرنسي في المركز الأول لمبيعات التسجيلات الأجنبية. (ar)
  • Those Were the Days ist ein Song von Mary Hopkin aus dem Jahr 1968, dessen Melodie auf dem russischen Lied Dorogoi dlinnoju beruht. (de)
  • Le Temps des fleurs( Pour les articles homonymes, voir Those Were the Days (homonymie). )( Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. Si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation, etc.), consultez la page d’aide Unicode. ) Those Were The Days est, à l'origine, une vieille chanson du folklore tzigane russe (Дорогой длинною, Dorogoï dlinnoïou, Par la longue route), encore souvent jouée aujourd'hui par les musiciens ambulants. (fr)
  • 「悲しき天使」(かなしきてんし、Those Were the Days)は、ロシア語の歌謡曲『Дорогой длинною ダローガイ・ドリーンナィユ』を原曲とする英語の歌曲である。イギリスのメリー・ホプキン(Mary Hopkin)が歌って大ヒットを収めた。 (ja)
  • Those Were the Days är en sång vars låtskrivare brukar angivas vara , som skrev text på engelska till den ryskspråkiga sången "Дорогой длинною" ("Dorogoj dlinnoju"), skriven av (1900–1948) med text av poeten . Den handlar om gamla minnen från "förr i tiden" och om ungdomen. Georgiern (1900–1968) spelade in låten 1925, och spelade in den 1926. En inspelning av Mary Hopkin släpptes den 30 augusti 1968 som hennes debutsingel. (sv)
  • "Those Were the Days" foi a primeira música lançada por Mary Hopkin, em 30 de agosto de 1968. A composição é creditada a , que fez uma versão em inglês para a canção russa Дорогой длинною ("Dorogoi dlinnoyu"), escrita por (1900-1948) com texto do poeta . A música trata da reminescência sobre a juventude e o idealismo romântico. (pt)
  • «Доро́гой дли́нною» — русский романс, написанный Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова). Существует также вариант текста Павла Германа. Самые ранние записи этой песни были сделаны Александром Вертинским (1926) и Тамарой Церетели (1929). (ru)
  • Dorogoi dlinnoju (auch Dorogoy dlinnoyu, russisch Дорогой длинною, Russisch für „Den langen Weg entlang“) ist eine russische Romanze aus den 1920ern, die auf einem russischen Volkslied basiert. Im Lied geht es, als Metapher für das Leben, um die Reise einer Troika. In drei Strophen und einem Refrain wird erzählt, wie das Gespann mit drei Pferden und Glocken „den langen Weg entlang“ läuft. Der Komponist ist (1900–1948), der Texter (1889–1930). Als erstes wurde es von dem russischen Sänger Alexander Wertinski gesungen. (de)
  • "Those Were the Days" is a song credited to Gene Raskin, who put a new English lyric to the Russian romance song "Дорогой длинною" (literally "By the long road"), composed by Boris Fomin (1900–1948) with words by the poet Konstantin Podrevsky. It deals with reminiscence upon youth and romantic idealism. It also deals with tavern activities, which include drinking, singing and dancing. (en)
  • Those Were the Days – piosenka przypisywana , który napisał angielski tekst do rosyjskiej pieśni Дорогой длинною („Dorogoj dlinnoju”), skomponowanej przez (1900–1948) do słów poety . Tekst nawiązuje do wspomnień z młodości i romantycznych ideałów. W 1968 utwór ukazał się na singlu Mary Hopkin, wyprodukowanym przez Paula McCartneya. Pomimo konkurencji Sandie Shaw, która wydała singel z tą samą piosenką, wersja Mary Hopkin stała się światowym hitem. (pl)
  • Dorogoi dlinnoyu (em russo Дорогой длинною, e em português, algo como “Pela Longa Estrada”) é uma música composta na década de 1920 pelo compositor russo e pelo poeta russo , e gravada pela georgiana em 1925. Sua letra trata da reminescência sobre a juventude e o idealismo romântico. Em 1953 a música ganhou destaque após aparecer no filme “”, estrelado por e . (pt)
  • «Those Were the Days» — переосмысление классического русского романса «Дорогой длинною», написанного Борисом Фоминым (1900—1948) на слова поэта Константина Подревского. Обновлённый текст был сочинён Джином Раскином и посвящён воспоминаниям о юности и романтическому идеализму. Также в ней упоминается бытность таверны с соответствующей этому заведению времяпровождением. (ru)
rdfs:label
  • تلك كانت الأيام (أغنية) (ar)
  • Those Were the Days (de)
  • Dorogoi dlinnoju (de)
  • Those Were the Days (fr)
  • 悲しき天使 (ja)
  • Those Were the Days (pl)
  • Those Were the Days (ru)
  • Those Were the Days (song) (en)
  • Dorogoi dlinnoyu (pt)
  • Those Were the Days (pt)
  • Those Were the Days (sång) (sv)
  • Дорогой длинною (ru)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Those Were The Days (en)
is dbo:previousWork of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:prevTitle of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License