An Entity of Type: Whole100003553, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Jesu, Joy of Man's Desiring" (or simply "Joy"; German: Jesus bleibet meine Freude) is the most common English title of a piece of music derived from a chorale setting from the cantata Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147 ("Heart and Mouth and Deed and Life"), composed by Johann Sebastian Bach in 1723. The same music on different stanzas of a chorale closes both parts of the cantata.

Property Value
dbo:abstract
  • Wohl mir, dass ich Jesum habe – Jesus bleibet meine Freude sind die Textanfangszeilen einer der bekanntesten Choralbearbeitungen von Johann Sebastian Bach. Er komponierte das Werk für vierstimmigen Chor, Streicher, Oboen und Trompete 1723 für seine Kantate Herz und Mund und Tat und Leben (BWV 147). Mit dem Text Wohl mir, dass ich Jesum habe beschließt es deren ersten Teil, mit dem Text Jesus bleibet meine Freude – musikalisch identisch – den zweiten. In der englischsprachigen Welt erfreut sich das Werk unter dem Titel Jesu, Joy of Man’s Desiring ebenfalls außerordentlicher Popularität. (de)
  • Jesús, alegría de los hombres (título original en alemán: Jesus bleibet meine Freude, Jesús sigue siendo mi alegría) es el décimo movimiento de la cantata Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147 del compositor alemán Johann Sebastian Bach, escrita durante su primer año en Leipzig, Alemania. Estrictamente, se trata de un coral protestante, aunque suele interpretarse a menudo en ritos católicos. Está escrito para coro de cuatro voces (tenor, soprano, contralto y bajo) y orquesta, que interpreta la melodía principal. La pianista inglesa Myra Hess publicó una transcripción para piano solo en 1926, y en 1934 para dúo de piano.​ El organista británico ​ hizo una transcripción​ para órgano. Hoy en día, es una de las piezas más conocidas de la música clásica, y generalmente se interpreta con un tempo lento, en contraposición a lo anotado por Bach originalmente.​ (es)
  • "Jesu, Joy of Man's Desiring" (or simply "Joy"; German: Jesus bleibet meine Freude) is the most common English title of a piece of music derived from a chorale setting from the cantata Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147 ("Heart and Mouth and Deed and Life"), composed by Johann Sebastian Bach in 1723. The same music on different stanzas of a chorale closes both parts of the cantata. A transcription by the English pianist Myra Hess (1890–1965) was published in 1926 for piano solo and in 1934 for piano duet. It is often performed slowly and reverently at wedding ceremonies, as well as during Christian festive seasons like Christmas and Easter. (en)
  • Jesus bleibet meine Freude è il titolo di una celebre sezione musicale della cantata Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147, composta da Johann Sebastian Bach nel 1723. Una trascrizione della pianista inglese Myra Hess (1890-1965) fu pubblicata nel 1926 per pianoforte solista e nel 1934 per due pianoforti. Viene spesso eseguita lentamente e con reverenza durante le cerimonie nuziali, nonché durante le festività cristiane come Natale e Pasqua. (it)
  • 『主よ、人の望みの喜びよ』(しゅよ、ひとののぞみのよろこびよ)は、ヨハン・ゼバスティアン・バッハが1723年に作曲した教会カンタータ『心と口と行いと生活で』(BWV147)の終曲のコラール「イエスは変わらざるわが喜び」(Jesus bleibet meine Freude)の、英語によるタイトル"Jesu, Joy of Man's Desiring"に基づくタイトルである。第1部の締めくくりとなる第6曲と同じ旋律に、別の詞が乗せられる。 結婚式やクリスマス、イースターなどのキリスト教の祝祭の季節に演奏されることが多い。ピアノや吹奏楽などにも編曲されている。 (ja)
  • Jesus alegria dos homens (Jesus bleibet meine Freude, em alemão) é o coral final da cantata "Herz und Mund und Tat und Leben" ("Coração e Boca e Ações e Vida", numa tradução livre), escrita por Johann Sebastian Bach em Leipzig, Alemanha no ano de 1716. Embora seja a 32ª cantata composta por Bach, das que sobreviveram, foi-lhe dado o nº BWV 147 no catálogo completo de suas obras. Ao contrário do que se supõe, Johann Schop (1590-1664), e não Bach, compôs a linha melódica do coral Werde munter, mein Gemüthe (1641), que deu origem ao sexto e ao décimo movimentos da Cantata 147, sendo o décimo o Jesus bleibet meine Freude. Bach deu-lhe a harmonização e um acompanhamento instrumental. Nessa composição, o coral se superpõe a uma grande sucessão de tercinas, "um dos símbolos bachianos para indicar a felicidade". A tradução literal do título da obra é 'Jesus continua sendo minha alegria', já que bleiben traduz-se por 'ficar', 'continuar'; e meine Freud, literalmente, por 'minha alegria', na 1º pessoa do singular. (pt)
  • 《耶稣,世人仰望的喜悦》(德語:Jesus bleibet meine Freude,英語:Jesu, Joy of Man's Desiring)是巴赫清唱套曲作品《心、口、行止與生活》(德語:Herz und Mund und Tat und Leben,作品号BWV 147)的第十乐章。巴赫在德国莱比锡的第一年(1723年)里作了这首合唱乐章,这也是其最长的作品之一。 英格兰钢琴家在1926年将其改编成钢琴独奏,之后又在1934年改编成钢琴二重奏。英国管风琴家也曾将其改编成管风琴伴奏的合唱乐章。今天,这首曲子经常在婚礼上被缓慢而庄严地演奏,尽管背离了巴赫原曲中小号、双簧管、弦乐和数字低音想要表现的风格。 (zh)
dbo:soundRecording
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 4283480 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 9845 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1115235604 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:align
  • center (en)
dbp:audio
  • You may hear Dame Myra Hess performing her transcription of Bach's "Jesu, Joy of Man's Desiring" in 1940 Here on archive.org (en)
  • You may hear Bach's "Jesu, Joy of Man's Desiring" performed by E. Power Biggs Here on Archive.org (en)
dbp:cname
  • Cantata, BWV 147 (en)
dbp:filename
  • Bach, BWV 147, 10. Jesus bleibet meine Freude.ogg (en)
dbp:header
  • Performance of chorale from BWV 147, "Jesus bleibet meine Freude" (en)
dbp:title
  • by the Orchestra Gli Armonici (en)
dbp:type
  • music (en)
dbp:width
  • 270 (xsd:integer)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:work
  • Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147 (en)
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Wohl mir, dass ich Jesum habe – Jesus bleibet meine Freude sind die Textanfangszeilen einer der bekanntesten Choralbearbeitungen von Johann Sebastian Bach. Er komponierte das Werk für vierstimmigen Chor, Streicher, Oboen und Trompete 1723 für seine Kantate Herz und Mund und Tat und Leben (BWV 147). Mit dem Text Wohl mir, dass ich Jesum habe beschließt es deren ersten Teil, mit dem Text Jesus bleibet meine Freude – musikalisch identisch – den zweiten. In der englischsprachigen Welt erfreut sich das Werk unter dem Titel Jesu, Joy of Man’s Desiring ebenfalls außerordentlicher Popularität. (de)
  • Jesus bleibet meine Freude è il titolo di una celebre sezione musicale della cantata Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147, composta da Johann Sebastian Bach nel 1723. Una trascrizione della pianista inglese Myra Hess (1890-1965) fu pubblicata nel 1926 per pianoforte solista e nel 1934 per due pianoforti. Viene spesso eseguita lentamente e con reverenza durante le cerimonie nuziali, nonché durante le festività cristiane come Natale e Pasqua. (it)
  • 『主よ、人の望みの喜びよ』(しゅよ、ひとののぞみのよろこびよ)は、ヨハン・ゼバスティアン・バッハが1723年に作曲した教会カンタータ『心と口と行いと生活で』(BWV147)の終曲のコラール「イエスは変わらざるわが喜び」(Jesus bleibet meine Freude)の、英語によるタイトル"Jesu, Joy of Man's Desiring"に基づくタイトルである。第1部の締めくくりとなる第6曲と同じ旋律に、別の詞が乗せられる。 結婚式やクリスマス、イースターなどのキリスト教の祝祭の季節に演奏されることが多い。ピアノや吹奏楽などにも編曲されている。 (ja)
  • 《耶稣,世人仰望的喜悦》(德語:Jesus bleibet meine Freude,英語:Jesu, Joy of Man's Desiring)是巴赫清唱套曲作品《心、口、行止與生活》(德語:Herz und Mund und Tat und Leben,作品号BWV 147)的第十乐章。巴赫在德国莱比锡的第一年(1723年)里作了这首合唱乐章,这也是其最长的作品之一。 英格兰钢琴家在1926年将其改编成钢琴独奏,之后又在1934年改编成钢琴二重奏。英国管风琴家也曾将其改编成管风琴伴奏的合唱乐章。今天,这首曲子经常在婚礼上被缓慢而庄严地演奏,尽管背离了巴赫原曲中小号、双簧管、弦乐和数字低音想要表现的风格。 (zh)
  • Jesús, alegría de los hombres (título original en alemán: Jesus bleibet meine Freude, Jesús sigue siendo mi alegría) es el décimo movimiento de la cantata Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147 del compositor alemán Johann Sebastian Bach, escrita durante su primer año en Leipzig, Alemania. Estrictamente, se trata de un coral protestante, aunque suele interpretarse a menudo en ritos católicos. Está escrito para coro de cuatro voces (tenor, soprano, contralto y bajo) y orquesta, que interpreta la melodía principal. (es)
  • "Jesu, Joy of Man's Desiring" (or simply "Joy"; German: Jesus bleibet meine Freude) is the most common English title of a piece of music derived from a chorale setting from the cantata Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147 ("Heart and Mouth and Deed and Life"), composed by Johann Sebastian Bach in 1723. The same music on different stanzas of a chorale closes both parts of the cantata. (en)
  • Jesus alegria dos homens (Jesus bleibet meine Freude, em alemão) é o coral final da cantata "Herz und Mund und Tat und Leben" ("Coração e Boca e Ações e Vida", numa tradução livre), escrita por Johann Sebastian Bach em Leipzig, Alemanha no ano de 1716. Embora seja a 32ª cantata composta por Bach, das que sobreviveram, foi-lhe dado o nº BWV 147 no catálogo completo de suas obras. A tradução literal do título da obra é 'Jesus continua sendo minha alegria', já que bleiben traduz-se por 'ficar', 'continuar'; e meine Freud, literalmente, por 'minha alegria', na 1º pessoa do singular. (pt)
rdfs:label
  • Jesu, Joy of Man's Desiring (en)
  • Wohl mir, dass ich Jesum habe – Jesus bleibet meine Freude (de)
  • Jesús, alegría de los hombres (es)
  • Jesus bleibet meine Freude (it)
  • 主よ、人の望みの喜びよ (ja)
  • Jesus bleibet meine Freude (pt)
  • 耶稣,世人仰望的喜悦 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License