About: Hoi polloi

An Entity of Type: organisation, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Hoi polloi (/ˌhɔɪ pəˈlɔɪ/; from Ancient Greek οἱ πολλοί (hoi polloí) 'the many') is an expression from Greek that means "the many" or, in the strictest sense, "the people". In English, it has been given a negative connotation to signify the masses. Synonyms for hoi polloi include "the plebs" (plebeians), "the rabble", "the masses", "the great unwashed", "riffraff", and "the proles" (proletarians).

Property Value
dbo:abstract
  • Hoi polloi (/ˌhɔɪ pəˈlɔɪ/; from Ancient Greek οἱ πολλοί (hoi polloí) 'the many') is an expression from Greek that means "the many" or, in the strictest sense, "the people". In English, it has been given a negative connotation to signify the masses. Synonyms for hoi polloi include "the plebs" (plebeians), "the rabble", "the masses", "the great unwashed", "riffraff", and "the proles" (proletarians). The phrase probably became known to English scholars through Pericles' Funeral Oration, as mentioned in Thucydides' History of the Peloponnesian War. Pericles uses it in a positive way when praising the Athenian democracy, contrasting it with hoi oligoi, "the few" (Greek: οἱ ὀλίγοι; see also oligarchy). Its current English usage originated in the early 19th century, a time when it was generally accepted that one must be familiar with Greek and Latin in order to be considered well educated. The phrase was originally written in Greek letters. Knowledge of these languages served to set apart the speaker from hoi polloi in question, who were not similarly educated. (en)
  • Hoi polloi (em grego clássico: οἱ πολλοί, hoi polloi, "os muitos"), é uma expressão do grego que significa muitos ou, no sentido mais estrito, a maioria. A frase tornou-se conhecida por estudiosos ingleses, provavelmente a partir da Oração Fúnebre de Péricles, como mencionada na obra História da Guerra do Peloponeso de Tucídides, Péricles usa o termo como uma forma de elogiar a democracia ateniense, contrastando com hoi oligoi, "os poucos" (οἱ ὀλίγοι). Seu uso atual teve origem no início do século 19, época em que era geralmente aceito que uma pessoa devesse estar familiarizada com a língua grega e o latim, a fim de ser considerada bem educada. A frase era originalmente escrita em letras gregas. (pt)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 422194 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 27923 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1117830497 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:meaning
  • "the many" (en)
dbp:name
  • Hoi polloi (en)
dbp:origin
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Hoi polloi (/ˌhɔɪ pəˈlɔɪ/; from Ancient Greek οἱ πολλοί (hoi polloí) 'the many') is an expression from Greek that means "the many" or, in the strictest sense, "the people". In English, it has been given a negative connotation to signify the masses. Synonyms for hoi polloi include "the plebs" (plebeians), "the rabble", "the masses", "the great unwashed", "riffraff", and "the proles" (proletarians). (en)
  • Hoi polloi (em grego clássico: οἱ πολλοί, hoi polloi, "os muitos"), é uma expressão do grego que significa muitos ou, no sentido mais estrito, a maioria. A frase tornou-se conhecida por estudiosos ingleses, provavelmente a partir da Oração Fúnebre de Péricles, como mencionada na obra História da Guerra do Peloponeso de Tucídides, Péricles usa o termo como uma forma de elogiar a democracia ateniense, contrastando com hoi oligoi, "os poucos" (οἱ ὀλίγοι). (pt)
rdfs:label
  • Hoi polloi (en)
  • Hoi polloi (pt)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License