An Entity of Type: Abstraction100002137, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Here be dragons" (Latin: hic sunt dracones) means dangerous or unexplored territories, in imitation of a medieval practice of putting illustrations of dragons, sea monsters and other mythological creatures on uncharted areas of maps where potential dangers were thought to exist.

Property Value
dbo:abstract
  • Hic sunt dracones (traduït a «aquí hi ha dracs») és una locució llatina utilitzada en mapes moderns per tal de descriure territoris perillosos, desconeguts o poc explorats. La frase fa referència a una pràctica comuna medieval de posar les serps de mar, llops marins, dracs o altres criatures mitològiques a les zones inexplorades i/o desconegudes dels mapes. Concretament, l'únic ús conegut d'aquesta frase se situava a la costa d'Àsia dins el mapa Lenox Globe. Normalment, dins els antics mapes només es trobaven, per referir-se a llocs inexplorats, referències de criatures.En un altre context, alguns desenvolupadors de programari informàtics, de vegades, utilitzen aquesta frase per indicar algunes seccions particulars on els codis font d'un programa siguin difícils, per tal que altres programadors no es preocupin per elles. L'expressió llatina hic sunt dracones és una llegenda. Analitzant les següents definicions del Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans, es pot treure la conclusió que és una inscripció gravada en els mapes medievals que té un fons real però no desenvolupat i que pretén explicar que certes zones del mapa són desconegudes. (ca)
  • Hic sunt dracones (in Inschriften HC SVNT DRACONES) ist eine lateinische Textphrase, die auf Deutsch „Hier sind Drachen“ bedeutet, was wiederum auf gefährliche oder unerforschte Gebiete auf alten Seekarten hinweist. (de)
  • "Here be dragons" (Latin: hic sunt dracones) means dangerous or unexplored territories, in imitation of a medieval practice of putting illustrations of dragons, sea monsters and other mythological creatures on uncharted areas of maps where potential dangers were thought to exist. (en)
  • «Aquí hay dragones» es una frase utilizada en mapas antiguos para referirse a territorios inexplorados o peligrosos, de acuerdo a la práctica medieval de poner serpientes marinas y otras criaturas mitológicas en los mapas de zonas desconocidas.​​ Esta expresión proviene de la inscripción latina «HC SVNT DRACONES» (es decir, hic sunt dracones, 'aquí hay dragones'), escrita en el Globo de Hunt-Lenox (1503–1507). Mapas anteriores contienen una gran variedad de referencias a criaturas míticas y reales, pero el mapamundi de Lenox es especialmente conocido por contener esta indicación. Aparece alrededor de la costa oriental de Asia y podría estar relacionada con los dragones de Komodo,​ de apariencia similar al animal legendario, que habita en algunas islas de Indonesia. (es)
  • « Hic sunt dracones » (en latin, littéralement, « Ici sont des dragons ») est une phrase apparaissant en cartographie médiévale et utilisée pour désigner des territoires encore inconnus ou dangereux, imitant en cela une pratique courante de mettre serpents de mer et autres créatures mythologiques dans les zones vierges d'une carte. De nombreux globes ou cartes montrent des illustrations et références à la mythologie, aux dragons ou aux créatures monstrueuses (plus ou moins réelles), mais le globe de Lenox est le seul globe qui nous est parvenu où apparaît cette expression devenue célèbre. Une autre expression consacrée, utilisée par les cartographes romains et médiévaux pour annoter les zones inconnues de leurs cartes, était « Hic sunt Leones » (en latin, littéralement, « Ici sont des lions »). (fr)
  • La locuzione latina hic sunt leones (lett. "qui ci sono i leoni") o hic sunt dracones (lett. "qui ci sono i draghi") è un'espressione che viene associata alle carte geografiche antiche per indicare le zone ancora inesplorate dell'Africa, ricorrente nella storiografia e nella pubblicistica, ma senza riscontri nella documentazione cartografica medievale né nei rarissimi reperti dell'età antica. (it)
  • Hic sunt dracones of in kapitalen HC SVNT DRACONES is Latijn voor "hier zijn draken". Het is afkomstig uit de cartografie en het is, ten onrechte, synoniem geworden voor kaartenmakers die hun verbeelding lieten spreken bij gebrek aan kennis over verre oorden. (nl)
  • Hic sunt dracones — латинская фраза, означающая «тут [обитают] драконы» и нанесённая на участок с изображением крайнего восточного конца Азиатского континента. Глобус датируется первыми годами XVI века, и, хотя на некоторых средневековых картах, таких как Theatrum Orbis Terrarum, также присутствуют декоративные иллюстрации мифических существ, сама фраза является анахронизмом. До тех пор, пока не был выставлен на продажу в 2012 году на Лондонской ярмарке карт (англ. London Map Fair), проводимой в Королевском географическом обществе, глобус Ханта-Леннокса оставался единственным известным глобусом, где отмечена данная фраза. Она представляет собой переосмысление классического латинского выражения Hic sunt leones («тут [водятся] львы»), которым на средневековых картах подписывали неведомые земли на границах ойкумены. Существует версия, что упоминания драконов может быть связано с комодскими варанами на индонезийских островах, рассказы о которых были довольно широко распространены по всей Восточной Азии. Фраза про драконов стала известна в западной литературе как обозначение неведомой территории, terra incognita. Она встречается в книге «Имя розы» и «Баудолино» как Hic sunt leones, сериалах «Остаться в живых» и «Экспансия», фильме «Пираты Карибского моря: На краю света», сериале «Фарго», мультсериале «Небесные рыцари», а также в играх «Ведьмак 3: Дикая Охота» и «Sid Meier's Civilization VI». (ru)
  • «Тут живуть дракони» (лат. Hic sunt dracones) — сталий вислів, що означає небезпечні або недосліджені території, що є наслідуванням середньовічної практики додавання ілюстрацій драконів, морських чудовиськ і інших міфічних істот замість не намальованих областей на картографічних мапах. (uk)
  • Hic sunt dracones é uma frase em latim que é traduzida como "aqui há dragões". A cartografia medieval a utilizava para designar territórios desconhecidos ou perigosos, imitando uma prática medieval frequente de colocar serpentes marinhas e outras criaturas mitológicas em áreas em branco do mapa. Na verdade, o único uso conhecido desta frase em mapas medievais é em latim, HIC SVNT DRACONES (isto é: hic sunt dracones) no onde o termo aparece na costa leste da Ásia. Muitos outros mapas contém uma variedade de referências a criaturas mitológicas e criaturas reais entretanto o globo de Lenox é o único em que aparece esta frase. Em outro contexto, alguns programadores de software às vezes usam esta frase para indicar partes especialmente difíceis ou seções obscuras do código fonte de um programa, para que outros programadores não se preocupem com estas secções. Na versão 3.5 do navegador Mozilla Firefox, por exemplo, esta frase aparece quando o usuário digita about:config na barra de endereços, abrindo, desta forma, o ambiente de configuração do navegador. Este termo também é o título de uma pequena história de terror de Stephen King, Aqui há tigres é uma alusão a esta expressão. (pt)
  • 此處有龍(拉丁文:hic sunt dracones;英文:Here be dragons)是歐洲人在中世紀時用來表述地圖上未被探索或被認為很危險的地域的術語。通常他們會在地圖上的那塊區域上畫上龍、大海蛇或其他神話中的怪獸。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1764568 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 9411 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1082757875 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Hic sunt dracones (in Inschriften HC SVNT DRACONES) ist eine lateinische Textphrase, die auf Deutsch „Hier sind Drachen“ bedeutet, was wiederum auf gefährliche oder unerforschte Gebiete auf alten Seekarten hinweist. (de)
  • "Here be dragons" (Latin: hic sunt dracones) means dangerous or unexplored territories, in imitation of a medieval practice of putting illustrations of dragons, sea monsters and other mythological creatures on uncharted areas of maps where potential dangers were thought to exist. (en)
  • La locuzione latina hic sunt leones (lett. "qui ci sono i leoni") o hic sunt dracones (lett. "qui ci sono i draghi") è un'espressione che viene associata alle carte geografiche antiche per indicare le zone ancora inesplorate dell'Africa, ricorrente nella storiografia e nella pubblicistica, ma senza riscontri nella documentazione cartografica medievale né nei rarissimi reperti dell'età antica. (it)
  • Hic sunt dracones of in kapitalen HC SVNT DRACONES is Latijn voor "hier zijn draken". Het is afkomstig uit de cartografie en het is, ten onrechte, synoniem geworden voor kaartenmakers die hun verbeelding lieten spreken bij gebrek aan kennis over verre oorden. (nl)
  • «Тут живуть дракони» (лат. Hic sunt dracones) — сталий вислів, що означає небезпечні або недосліджені території, що є наслідуванням середньовічної практики додавання ілюстрацій драконів, морських чудовиськ і інших міфічних істот замість не намальованих областей на картографічних мапах. (uk)
  • 此處有龍(拉丁文:hic sunt dracones;英文:Here be dragons)是歐洲人在中世紀時用來表述地圖上未被探索或被認為很危險的地域的術語。通常他們會在地圖上的那塊區域上畫上龍、大海蛇或其他神話中的怪獸。 (zh)
  • Hic sunt dracones (traduït a «aquí hi ha dracs») és una locució llatina utilitzada en mapes moderns per tal de descriure territoris perillosos, desconeguts o poc explorats. La frase fa referència a una pràctica comuna medieval de posar les serps de mar, llops marins, dracs o altres criatures mitològiques a les zones inexplorades i/o desconegudes dels mapes. (ca)
  • «Aquí hay dragones» es una frase utilizada en mapas antiguos para referirse a territorios inexplorados o peligrosos, de acuerdo a la práctica medieval de poner serpientes marinas y otras criaturas mitológicas en los mapas de zonas desconocidas.​​ Esta expresión proviene de la inscripción latina «HC SVNT DRACONES» (es decir, hic sunt dracones, 'aquí hay dragones'), escrita en el Globo de Hunt-Lenox (1503–1507). Mapas anteriores contienen una gran variedad de referencias a criaturas míticas y reales, pero el mapamundi de Lenox es especialmente conocido por contener esta indicación. (es)
  • « Hic sunt dracones » (en latin, littéralement, « Ici sont des dragons ») est une phrase apparaissant en cartographie médiévale et utilisée pour désigner des territoires encore inconnus ou dangereux, imitant en cela une pratique courante de mettre serpents de mer et autres créatures mythologiques dans les zones vierges d'une carte. De nombreux globes ou cartes montrent des illustrations et références à la mythologie, aux dragons ou aux créatures monstrueuses (plus ou moins réelles), mais le globe de Lenox est le seul globe qui nous est parvenu où apparaît cette expression devenue célèbre. (fr)
  • Hic sunt dracones é uma frase em latim que é traduzida como "aqui há dragões". A cartografia medieval a utilizava para designar territórios desconhecidos ou perigosos, imitando uma prática medieval frequente de colocar serpentes marinhas e outras criaturas mitológicas em áreas em branco do mapa. Este termo também é o título de uma pequena história de terror de Stephen King, Aqui há tigres é uma alusão a esta expressão. (pt)
  • Hic sunt dracones — латинская фраза, означающая «тут [обитают] драконы» и нанесённая на участок с изображением крайнего восточного конца Азиатского континента. Глобус датируется первыми годами XVI века, и, хотя на некоторых средневековых картах, таких как Theatrum Orbis Terrarum, также присутствуют декоративные иллюстрации мифических существ, сама фраза является анахронизмом. До тех пор, пока не был выставлен на продажу в 2012 году на Лондонской ярмарке карт (англ. London Map Fair), проводимой в Королевском географическом обществе, глобус Ханта-Леннокса оставался единственным известным глобусом, где отмечена данная фраза. (ru)
rdfs:label
  • Hic sunt dracones (ca)
  • Hic sunt dracones (de)
  • Hic sunt dracones (es)
  • Here be dragons (en)
  • Hic sunt dracones (fr)
  • Hic sunt leones (it)
  • Hic sunt dracones (nl)
  • Hic sunt dracones (pt)
  • Hic sunt dracones (ru)
  • Тут живуть дракони (uk)
  • 此處有龍 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License