An Entity of Type: LanguageUnit106284225, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Gwanggaeto Stele is a memorial stele for the tomb of Gwanggaeto the Great of Goguryeo, erected in 414 by his son Jangsu. This monument to Gwanggaeto the Great is the largest engraved stele in the world. It stands near the tomb of Gwanggaeto in the present-day city of Ji'an along the Yalu River in Jilin Province, Northeast China, which was the capital of Goguryeo at that time. It is carved out of a single mass of granite, stands approximately 6.39m tall and has a girth of almost four meters. The inscription is written exclusively in Classical Chinese.

Property Value
dbo:abstract
  • Die Gwanggaeto-Stele ist ein Gedenkstein an Gwanggaeto (374–413 n. Chr.), der vom Jahr 391 bis zu seinem Tod König von Goguryeo war. Die Stele steht in China nahe der Grenze zu Nordkorea. Die in die Stele geritzte Inschrift ist die älteste und ausführlichste erhaltene Quelle zur Geschichte des Königreichs Goguryeo. (de)
  • La steleo de reĝo Gwanggaeto' de Kogurjo estis starigita en 414 fare de reĝo Jangsu, kiel monumento al lia forpasinta patro. Ĝi estas unu el la plej gravaj fontoj konservitaj por historio de Kogurjo, unu el la Tri Antikvaj Regnoj de Koreio kaj donas valoregan historian detalon pri lia regado same kiel konojn pri Kogurjo-mitologio. Ĝi staras proksime de tombo de Gwanggaeto, kiu hodiaŭ troviĝas en grandurbo de Ji'an laŭ la Yalu Rivero en aktuala nordorienta Ĉinio, kiu estis ĉefurbo de Kogurjo en tiu tempo. Ĝi estas ĉizita el ununura maso el granito, altas preskaŭ 7 metrojn kaj havas perimetron de preskaŭ 4 metroj. La surskribo estas skribita ekskluzive en klasika ĉina kaj havas 1802 karaktrojn. La steleo ankaŭ fariĝas fokuso de ŝanĝiĝantaj naciaj rivalecoj en Orientazio manifestita en la interpretoj de la surskribo de la steleo kaj la loko de regno de Kogurjo en modernaj historiaj rakontoj. Preciza kopio de la Gwanggaeto-steleo staras sur la grundoj de Milita Memorigejo de Seulo kaj la frotitaj kopioj faritaj en 1881 kaj 1883 estas en Ĉinio kaj en la Nacia Muzeo de Japanio. (eo)
  • La Estela de Gwanggaeto el Grande de Goguryeo o Gwanggaeto Daewangneungbi (en alfabeto hangul:광개토왕릉비, hanja: 廣開土王陵碑) indica una estela que fue construida en 414 por el rey Jangsu de Goguryeo como un memorial a su padre Gwanggaeto el Grande de Goguryeo. Este monumento se considera uno de los primeros datos para la historia de Goguryeo, uno de los Tres Reinos de Corea con los detalles sobre los reinados y mitologías del reino y también de la historia antigua japonesa.​ Existe cerca de la tumba de Gwanggaeto que es actualmente la ciudad china, Ji'an en torno al río Yalu donde fue reinado por Goguryeo. Constituye un solo granito de aproximadamente 6.4 meteres​con casi 1.802 letras chinas.​ Se ha considerado muy importante de varias naciones en Asia Oriental por la interpretación sobre la estela. La réplica exacta se conserva en el memorial de guerra de Seúl, Corea del Sur​ y otras copias en 1881 y 1883, respectivamente en China y el museo nacional de Japón.​ (es)
  • The Gwanggaeto Stele is a memorial stele for the tomb of Gwanggaeto the Great of Goguryeo, erected in 414 by his son Jangsu. This monument to Gwanggaeto the Great is the largest engraved stele in the world. It stands near the tomb of Gwanggaeto in the present-day city of Ji'an along the Yalu River in Jilin Province, Northeast China, which was the capital of Goguryeo at that time. It is carved out of a single mass of granite, stands approximately 6.39m tall and has a girth of almost four meters. The inscription is written exclusively in Classical Chinese. The stele is one of the major primary sources for the history of Goguryeo, and supplies invaluable historical detail on Gwanggaeto's reign as well as insights into Goguryeo mythology. It has also become a focal point of national rivalries in East Asia manifested in the interpretations of the stele's inscription and the place of Goguryeo in modern historical narratives. An exact replica of the Gwanggaeto Stele stands on the grounds of the War Memorial of Seoul and the rubbed copies made in 1881 and 1883 are in the custody of China and Japan. (en)
  • La stèle de Kwanggaet'o a été érigé en 414 en l'honneur du roi Kwanggaet'o de Koguryo sur l'ordre de son successeur, Changsu. Elle se trouve près de sa tombe dans la ville chinoise de Ji'an, à proximité du Yalou qui marque la frontière avec la Corée du Nord et qui était alors la capitale du royaume. Taillée dans un bloc de granite de près de sept mètres de haut, elle supporte sur ses quatre côtés un texte écrit en chinois classique et composé de 1802 caractères. Elle revêt une importance particulière puisque c'est le plus ancien document écrit local qui fournit des informations sur l'histoire d'un royaume coréen. Elle est aussi connue sous le nom de stèle de Gwanggaeto (romanisation utilisée en Corée du Sud) et de stèle du roi Haotai ou stèle de Haotaiwang selon l'usage chinois. L'orthographe Kwanggaet'o est basée sur la romanisation McCune–Reischauer. Une copie grandeur nature est exposée au Mémorial de la Guerre à Séoul et deux exemplaires estampés du texte sont en possession de la Chine et du musée national du Japon. (fr)
  • Prasasti Raja Gwanggaeto adalah sebuah prasasti yang terletak di Manchuria, Republik Rakyat Tiongkok. Prasasti ini berbentuk (batu tunggal) dengan ketinggian 6,39 meter dan didirikan pada tahun 414 oleh Raja Jangsu dari Goguryeo untuk memperingati pencapaian gemilang ayahnya, Raja Gwanggaeto. Prasasti ini bertuliskan inskripsi yang memuji Raja Gwanggaeto sebagai "Raja Besar yang membawa kedamaian ke dunia melalui kampanye militernya". Selain itu, prasasti ini juga menuliskan tentang berkembangnya kerajaan Goguryeo menjadi kekuatan besar di antara negara-negara tetangganya dan menganggap dirinya sebagai pusat alam semesta. (in)
  • 好太王碑(こうたいおうひ)は、高句麗の第19代の王である好太王(広開土王)の業績を称えた、現在の中華人民共和国吉林省通化市集安市に存在する石碑である。広開土王碑(こうかいどおうひ)とも言われる。付近には陵墓とみられる将軍塚や太王陵もあり、合わせて広開土王陵碑(こうかいどおうりょうひ)という。 4世紀末から5世紀初頭の朝鮮半島史や古代日朝関係史を知る上での貴重な一次史料である。 (ja)
  • 광개토대왕릉비(廣開土大王陵碑)는 현재 중화인민공화국 지린성 지안 시(集安市) 태왕진(太王鎭, 중국어 간체자: 太王镇)에 있는 고구려 제19대 광개토대왕의 능비이다. 중국, 일본에서는 호태왕비(好太王碑)라 부른다. (ko)
  • Stela Gwanggaeto – najstarszy, po mieczu Chiljido, koreański zabytek epigraficzny, w postaci granitowego bloku o wysokości prawie 7 metrów i obwodzie około 4 metrów. Stela znajduje się na terenie gminy Tonggou w powiecie Ji’an w prowincji Jilin w Chinach, na północnym brzegu rzeki Yalu, niedaleko Gungnaeseong, dawnej stolicy Goguryeo. Została wzniesiona w roku 414 ku czci Kwanggaet’o Wielkiego (pan. 391–413), przez jego syna Changsu. Wszystkie cztery ściany mającej kształt nieregularnego prostopadłościanu steli pokrywa częściowo uszkodzona inskrypcja w klasycznym języku chińskim, licząca 1802 znaki, z których 260 jest nieczytelnych. (pl)
  • Стела Квангэтхо, или стела Хаотай-вана (кор. 광개토 대왕비 / 호태 왕비), — шестиметровая гранитная стела с иероглифическим текстом, возведённая в 414 году в бывшей столице государства Когурё ваном Чансу в память о жизни и деяниях своего отца Квангетхо, 19-го вана Когурё. Находится на территории современного города Цзиань провинции Гирин (Цзилинь), КНР, недалеко от китайско-северокорейской границы. Является одним из немногих дошедших до нашего времени синхронных письменных источников по истории Кореи, Маньчжурии, Японии и Китая конца IV — начала V веков, а также источником по древнекорейской мифологии. Стела Квангэтхо находится в Маньчжурии, в городе Цзиань, на берегу реки Ялу, недалеко от китайско-корейской границы. Высечена из одной глыбы гранита. Высота стелы составляет 6,3 метра, ширина — 1,5 метра, а длина окружности — 4 метра. Текст стелы написан на классическом китайском языке и содержит 1802 иероглифа. Текст частично поврежден выветриванием. После падения Когурё местонахождение стелы было забыто, а её текст покрылся пылью и грязью. Только в 1875 году её случайно обнаружил китайский ученый Гуань Юэшань, побывавший в Цзиани. Находка привлекла внимание учёных Японии, России и Франции. В 1883 году японский армейский офицер Сако Кагэаки сделал эстамп текста стелы. В 1884 он был представлен на суд международной научной общественности. В настоящее время считается, что его эстамп выполнен недостаточно точно, что в своё время привело к многочисленным неточностям при прочтении и исследовании текста стелы. В 1961 году правительство Китайской Народной Республики отнесло стелу к важным государственным памятникам КНР. Текст стелы Квангэтхо-тэвана состоит из трёх параграфов. В первом описывается основание царства Когурё, а также приводится рассказ о возведении стелы. Второй параграф восхваляет деяния вана Квангэтхо, а третий упоминает об установлении института охранников гробниц когурёских правителей. Ввиду фрагментарности и недостатка сообщений письменных и археологических источников текст стелы Квангэтхо-тэвана используется как важный источник для реконструкции событий IV—V веков. Однако единства в его интерпретации не существует. Японские исследователи используют сообщения стелы для доказательства того, что древние японцы ходили походами в Корею, держали в зависимости от себя южнокорейские государства Силла и Пэкче, а также имели на юге Кореи собственное владение Мимана. Китайские учёные пытаются доказывать обратное: ван Квангэтхо ходил с войском в Японию и заставил японцев признать себя их сюзереном. Более оригинальные, но слабо аргументированные теории выдвигают корейские ученые, на основе текста стелы и японских письменных источников они пытаются убедить, что Квангэтхо-тэван не только захватил Японию, но и основал там корейские поселения, на основе которых возникло японское государство Ямато. (ru)
  • A Estela de Guangaeto é uma estela memorial da tumba do rei Guangaeto de Goguryeo, erguida em 414 por seu filho . Fica perto do túmulo de Guangaeto, na cidade de , ao longo do rio Yalu, na província de Jilin, nordeste da China, que era a capital de Goguryeo na época. Ela é esculpida em uma única massa de granito, tem quase sete metros de altura e uma circunferência de quase quatro metros. A inscrição é escrita exclusivamente em chinês clássico. (pt)
  • Стела Квангетхо або стела Хаотай-вана (кит. 廣開土大王碑 / 好太王碑, кор. 광개토대왕비 / 호태왕비, яп. こうかいどおうひ) — 6-метрова гранітна стела з ієрогліфічним текстом, зведена у 414 році в колишній столиці держави Когурьо ваном на пам'ять про життя і діяння його батька Квангетхо, 19-го вана Когурьо. Знаходиться на території сучасного міста Цзіань провінції Цзілінь, КНР. Є одним з небагатьох першоджерел історії Кореї, Маньчжурії, Японії і Китаю кінця 4 — початку 5 століть, а також джерелом з давньокорейської міфології. (uk)
  • 好太王碑,又称广开土大王碑,全称國岡上廣開土境平安好太王碑。碑址现在中国吉林省集安市太王乡好太王陵东。该碑是高句丽第十九代国王好太王的碣碑,如今能辨识出碑上汉字一千六百余个,是研究高句丽国家历史的重要考古文字材料。有观点认为其是世界上最大的有字石碑之一。1961年,作为高句丽墓葬建筑洞沟古墓群的一部分,被列为第一批全国重点文物保护单位。2004 年 4 月,作为高句丽王城、王陵及贵族墓葬的一部分被列为世界文化遗产。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 3567344 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 35741 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1099803588 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:c
  • 好太王碑 (en)
dbp:hangul
  • 광개토왕릉비 or 호태왕비 (en)
dbp:hanja
  • 廣開土王陵碑 or 好太王碑 (en)
dbp:iboxOrder
  • zh, ja, ko1, ko4, ko3 (en)
dbp:mr
  • Kwanggaet'o wangnŭngbi or Hot'ae Wangbi (en)
dbp:p
  • Hǎotàiwáng Bēi (en)
dbp:rr
  • Gwanggaeto wangneungbi or Hotae Wangbi (en)
dbp:title
  • Gwanggaeto Stele (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
georss:point
  • 41.144914 126.213978
rdf:type
rdfs:comment
  • Die Gwanggaeto-Stele ist ein Gedenkstein an Gwanggaeto (374–413 n. Chr.), der vom Jahr 391 bis zu seinem Tod König von Goguryeo war. Die Stele steht in China nahe der Grenze zu Nordkorea. Die in die Stele geritzte Inschrift ist die älteste und ausführlichste erhaltene Quelle zur Geschichte des Königreichs Goguryeo. (de)
  • Prasasti Raja Gwanggaeto adalah sebuah prasasti yang terletak di Manchuria, Republik Rakyat Tiongkok. Prasasti ini berbentuk (batu tunggal) dengan ketinggian 6,39 meter dan didirikan pada tahun 414 oleh Raja Jangsu dari Goguryeo untuk memperingati pencapaian gemilang ayahnya, Raja Gwanggaeto. Prasasti ini bertuliskan inskripsi yang memuji Raja Gwanggaeto sebagai "Raja Besar yang membawa kedamaian ke dunia melalui kampanye militernya". Selain itu, prasasti ini juga menuliskan tentang berkembangnya kerajaan Goguryeo menjadi kekuatan besar di antara negara-negara tetangganya dan menganggap dirinya sebagai pusat alam semesta. (in)
  • 好太王碑(こうたいおうひ)は、高句麗の第19代の王である好太王(広開土王)の業績を称えた、現在の中華人民共和国吉林省通化市集安市に存在する石碑である。広開土王碑(こうかいどおうひ)とも言われる。付近には陵墓とみられる将軍塚や太王陵もあり、合わせて広開土王陵碑(こうかいどおうりょうひ)という。 4世紀末から5世紀初頭の朝鮮半島史や古代日朝関係史を知る上での貴重な一次史料である。 (ja)
  • 광개토대왕릉비(廣開土大王陵碑)는 현재 중화인민공화국 지린성 지안 시(集安市) 태왕진(太王鎭, 중국어 간체자: 太王镇)에 있는 고구려 제19대 광개토대왕의 능비이다. 중국, 일본에서는 호태왕비(好太王碑)라 부른다. (ko)
  • Stela Gwanggaeto – najstarszy, po mieczu Chiljido, koreański zabytek epigraficzny, w postaci granitowego bloku o wysokości prawie 7 metrów i obwodzie około 4 metrów. Stela znajduje się na terenie gminy Tonggou w powiecie Ji’an w prowincji Jilin w Chinach, na północnym brzegu rzeki Yalu, niedaleko Gungnaeseong, dawnej stolicy Goguryeo. Została wzniesiona w roku 414 ku czci Kwanggaet’o Wielkiego (pan. 391–413), przez jego syna Changsu. Wszystkie cztery ściany mającej kształt nieregularnego prostopadłościanu steli pokrywa częściowo uszkodzona inskrypcja w klasycznym języku chińskim, licząca 1802 znaki, z których 260 jest nieczytelnych. (pl)
  • A Estela de Guangaeto é uma estela memorial da tumba do rei Guangaeto de Goguryeo, erguida em 414 por seu filho . Fica perto do túmulo de Guangaeto, na cidade de , ao longo do rio Yalu, na província de Jilin, nordeste da China, que era a capital de Goguryeo na época. Ela é esculpida em uma única massa de granito, tem quase sete metros de altura e uma circunferência de quase quatro metros. A inscrição é escrita exclusivamente em chinês clássico. (pt)
  • Стела Квангетхо або стела Хаотай-вана (кит. 廣開土大王碑 / 好太王碑, кор. 광개토대왕비 / 호태왕비, яп. こうかいどおうひ) — 6-метрова гранітна стела з ієрогліфічним текстом, зведена у 414 році в колишній столиці держави Когурьо ваном на пам'ять про життя і діяння його батька Квангетхо, 19-го вана Когурьо. Знаходиться на території сучасного міста Цзіань провінції Цзілінь, КНР. Є одним з небагатьох першоджерел історії Кореї, Маньчжурії, Японії і Китаю кінця 4 — початку 5 століть, а також джерелом з давньокорейської міфології. (uk)
  • 好太王碑,又称广开土大王碑,全称國岡上廣開土境平安好太王碑。碑址现在中国吉林省集安市太王乡好太王陵东。该碑是高句丽第十九代国王好太王的碣碑,如今能辨识出碑上汉字一千六百余个,是研究高句丽国家历史的重要考古文字材料。有观点认为其是世界上最大的有字石碑之一。1961年,作为高句丽墓葬建筑洞沟古墓群的一部分,被列为第一批全国重点文物保护单位。2004 年 4 月,作为高句丽王城、王陵及贵族墓葬的一部分被列为世界文化遗产。 (zh)
  • La steleo de reĝo Gwanggaeto' de Kogurjo estis starigita en 414 fare de reĝo Jangsu, kiel monumento al lia forpasinta patro. Ĝi estas unu el la plej gravaj fontoj konservitaj por historio de Kogurjo, unu el la Tri Antikvaj Regnoj de Koreio kaj donas valoregan historian detalon pri lia regado same kiel konojn pri Kogurjo-mitologio. (eo)
  • The Gwanggaeto Stele is a memorial stele for the tomb of Gwanggaeto the Great of Goguryeo, erected in 414 by his son Jangsu. This monument to Gwanggaeto the Great is the largest engraved stele in the world. It stands near the tomb of Gwanggaeto in the present-day city of Ji'an along the Yalu River in Jilin Province, Northeast China, which was the capital of Goguryeo at that time. It is carved out of a single mass of granite, stands approximately 6.39m tall and has a girth of almost four meters. The inscription is written exclusively in Classical Chinese. (en)
  • La Estela de Gwanggaeto el Grande de Goguryeo o Gwanggaeto Daewangneungbi (en alfabeto hangul:광개토왕릉비, hanja: 廣開土王陵碑) indica una estela que fue construida en 414 por el rey Jangsu de Goguryeo como un memorial a su padre Gwanggaeto el Grande de Goguryeo. Este monumento se considera uno de los primeros datos para la historia de Goguryeo, uno de los Tres Reinos de Corea con los detalles sobre los reinados y mitologías del reino y también de la historia antigua japonesa.​ (es)
  • La stèle de Kwanggaet'o a été érigé en 414 en l'honneur du roi Kwanggaet'o de Koguryo sur l'ordre de son successeur, Changsu. Elle se trouve près de sa tombe dans la ville chinoise de Ji'an, à proximité du Yalou qui marque la frontière avec la Corée du Nord et qui était alors la capitale du royaume. Taillée dans un bloc de granite de près de sept mètres de haut, elle supporte sur ses quatre côtés un texte écrit en chinois classique et composé de 1802 caractères. Elle revêt une importance particulière puisque c'est le plus ancien document écrit local qui fournit des informations sur l'histoire d'un royaume coréen. (fr)
  • Стела Квангэтхо, или стела Хаотай-вана (кор. 광개토 대왕비 / 호태 왕비), — шестиметровая гранитная стела с иероглифическим текстом, возведённая в 414 году в бывшей столице государства Когурё ваном Чансу в память о жизни и деяниях своего отца Квангетхо, 19-го вана Когурё. Находится на территории современного города Цзиань провинции Гирин (Цзилинь), КНР, недалеко от китайско-северокорейской границы. Является одним из немногих дошедших до нашего времени синхронных письменных источников по истории Кореи, Маньчжурии, Японии и Китая конца IV — начала V веков, а также источником по древнекорейской мифологии. (ru)
rdfs:label
  • Gwanggaeto-Stele (de)
  • Steleo de Gwanggaeto (eo)
  • Gwanggaeto Stele (en)
  • Estela de Gwanggaeto (es)
  • Prasasti Raja Gwanggaeto (in)
  • Stèle de Kwanggaet'o (fr)
  • 광개토대왕릉비 (ko)
  • 好太王碑 (ja)
  • Stela Gwanggaeto (pl)
  • Estela de Guangaeto (pt)
  • Стела Квангэтхо (ru)
  • 好太王碑 (zh)
  • Стела Квангетхо (uk)
owl:sameAs
geo:geometry
  • POINT(126.21398162842 41.144912719727)
geo:lat
  • 41.144913 (xsd:float)
geo:long
  • 126.213982 (xsd:float)
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:caption of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License