An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

In the writings of the Ancient Greek chronicler Herodotus, the phrase earth and water (γῆ καί ὕδωρ ge kai hydor) is used to represent the demand by the Persian Empire of formal tribute from the cities or people who surrendered to them.

Property Value
dbo:abstract
  • En els escrits del cronista grec antic Heròdot, la frase terra i aigua (γῆ καί ὕδωρ ge kai hydor) s'utilitza per representar la demanda dels perses de les ciutats o de les persones que s'hi van rendir. (ca)
  • Σύμφωνα με τον Ηρόδοτο οι Πέρσες ζητούσαν γῆν καί ὕδωρ απ' τις πόλεις και τους λαούς που τους παραδίδονταν. Στο τέταρτο βιβλίο, ο Ηρόδοτος αναφέρει για πρώτη φορά τον όρο γη και ύδωρ στην απάντηση του Βασιλιά Ιδαθύρσου των Σκυθών προς τον Βασιλιά Δαρείο. Στο πέμπτο βιβλίο, ο Δαρείος στέλνει αγγελιαφόρους που ζητούν γην και ύδωρ από τον Βασιλιά Αμύντα των Μακεδόνων. Και στο έκτο βιβλίο, στέλνει αγγελιαφόρους σε όλη την Ελλάδα που ζητούν γην και ύδωρ για τον Βασιλιά. Η απαίτηση για γην και ύδωρ συμβόλιζε ότι αυτοί που παραδίδονταν στους Πέρσες παραιτούνταν από κάθε δικαίωμα πάνω στη γη τους και στα αγαθά της. Δίνοντας γην και ύδωρ αναγνώριζαν την περσική εξουσία πάνω σε όλα, ακόμα και οι ζωές τους άνηκαν στον Βασιλιά των Περσών. Μετά από αυτή την αναγνώριση, ακολουθούσαν διαπραγματεύσεις για τις υποχρεώσεις και τα προνόμια των υποτελών. Όταν οι Πέρσες αγγελιαφόροι απαίτησαν από την Σπάρτη και την Αθήνα γη και ύδωρ, οι Σπαρτιάτες τους πέταξαν σε ένα βαθύ πηγάδι, και οι Αθηναίοι σε ένα βάραθρο, λέγοντάς τους πως θα τα βρουν εκεί. Η φράση γη και ύδωρ, ακόμα και στα νέα ελληνικά, συμβολίζει την υποταγή άνευ όρων σε ένα κατακτητή. (el)
  • En los escritos del cronista de la Antigua Grecia Heródoto, la frase tierra y agua (γῆ καί ὕδωρ - ge kai hydor) se usa para representar la demanda de los persas de las ciudades o personas que se rendian ante ellos. (es)
  • In the writings of the Ancient Greek chronicler Herodotus, the phrase earth and water (γῆ καί ὕδωρ ge kai hydor) is used to represent the demand by the Persian Empire of formal tribute from the cities or people who surrendered to them. (en)
  • Nelle Storie di Erodoto, la locuzione "terra e acqua" (in greco antico: γῆ καί ὕδωρ, ghê kái hýdōr) è utilizzata per rappresentare la richiesta di sottomissione, da parte dei Persiani, nei confronti delle città o dei popoli che si arrendevano al loro re. (it)
  • Земля и вода (др.-греч. γῆ καί ὕδωρ, ге кай хюдо́р) — согласно наблюдениям историка Геродота, ультиматум, предъявлявшийся персидскими властями всем городам и заключавшийся в требовании полнейшего подчинения. (ru)
  • Terra e água (em grego antigo: γῆ καί ὕδωρ, transl. ge kai hydor) é uma frase usada pelo historiador grego Heródoto em seus escritos para representar a exigência feita pelos persas às cidades e povos que se rendiam ao seu domínio. (pt)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2273219 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 5267 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1105383720 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • En els escrits del cronista grec antic Heròdot, la frase terra i aigua (γῆ καί ὕδωρ ge kai hydor) s'utilitza per representar la demanda dels perses de les ciutats o de les persones que s'hi van rendir. (ca)
  • En los escritos del cronista de la Antigua Grecia Heródoto, la frase tierra y agua (γῆ καί ὕδωρ - ge kai hydor) se usa para representar la demanda de los persas de las ciudades o personas que se rendian ante ellos. (es)
  • In the writings of the Ancient Greek chronicler Herodotus, the phrase earth and water (γῆ καί ὕδωρ ge kai hydor) is used to represent the demand by the Persian Empire of formal tribute from the cities or people who surrendered to them. (en)
  • Nelle Storie di Erodoto, la locuzione "terra e acqua" (in greco antico: γῆ καί ὕδωρ, ghê kái hýdōr) è utilizzata per rappresentare la richiesta di sottomissione, da parte dei Persiani, nei confronti delle città o dei popoli che si arrendevano al loro re. (it)
  • Земля и вода (др.-греч. γῆ καί ὕδωρ, ге кай хюдо́р) — согласно наблюдениям историка Геродота, ультиматум, предъявлявшийся персидскими властями всем городам и заключавшийся в требовании полнейшего подчинения. (ru)
  • Terra e água (em grego antigo: γῆ καί ὕδωρ, transl. ge kai hydor) é uma frase usada pelo historiador grego Heródoto em seus escritos para representar a exigência feita pelos persas às cidades e povos que se rendiam ao seu domínio. (pt)
  • Σύμφωνα με τον Ηρόδοτο οι Πέρσες ζητούσαν γῆν καί ὕδωρ απ' τις πόλεις και τους λαούς που τους παραδίδονταν. Στο τέταρτο βιβλίο, ο Ηρόδοτος αναφέρει για πρώτη φορά τον όρο γη και ύδωρ στην απάντηση του Βασιλιά Ιδαθύρσου των Σκυθών προς τον Βασιλιά Δαρείο. Στο πέμπτο βιβλίο, ο Δαρείος στέλνει αγγελιαφόρους που ζητούν γην και ύδωρ από τον Βασιλιά Αμύντα των Μακεδόνων. Και στο έκτο βιβλίο, στέλνει αγγελιαφόρους σε όλη την Ελλάδα που ζητούν γην και ύδωρ για τον Βασιλιά. Η φράση γη και ύδωρ, ακόμα και στα νέα ελληνικά, συμβολίζει την υποταγή άνευ όρων σε ένα κατακτητή. (el)
rdfs:label
  • Terra i aigua (ca)
  • Γη και ύδωρ (el)
  • Tierra y agua (es)
  • Earth and water (en)
  • Terra e acqua (it)
  • Terra e água (pt)
  • Земля и вода (ru)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License