About: Dongui Bogam

An Entity of Type: book, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Dongui Bogam (동의보감 東醫寶鑑) is a Korean book compiled by the royal physician, Heo Jun (1539 – 1615) and was first published in 1613 during the Joseon Dynasty of Korea. The title literally translates as "A Precious Mirror of Eastern Medicine". The phrase "Precious Mirror" (보감 寶鑑) is a metaphorical idiom meaning 'something which can be modeled after'. Meanwhile, the phrase "Eastern Medicine" (동의 東醫) is not the antonym to 'Western Medicine'; "Dongguk" (동국 東國), meaning "Eastern Country," was one of the names of Korea, in reference to its geographical relation to East Asia. Therefore, the title can be rendered as "An Exemplary Explanation of Korean Medicine" and is listed in UNESCO Memory of the World as "Principles and Practice of Eastern Medicine". The book is regarded as important in tradit

Property Value
dbo:abstract
  • Principis i pràctiques de la medicina oriental (en coreà Donguibogam o Dongui Bogam, 東醫寶鑑, literalment Espill de la Medicina de l'Est) és una enciclopèdia de medicina escrita i editada per i altres experts coreans en l'àmbit de la medicina. El 2009 la UNESCO el va registrar a la Memòria del Registre Mundial. Heo Jun, que va ser el metge de la Cort del rei Seonjo de Joseon, va rebre l'ordre d'escriure'l per part del rei el 1596 per a alleujar els patiments dels súbdits que havien patit durant l'època tant la fam com la sequera. El propi Heo Jun recollí les herbes medicinals que creixien a la Península de Corea i va fer proves clíniques en humans per mesurar l'eficàcia curativa d'aquestes. Aquest llibre costà quinze anys en ser escrit a causa de les interrupcions que suposava les invasions japoneses de Corea (1592 - 1598), sent acabat el 1610, sent supervisat per Nae-jung Lee, Ji-hwan Lee i el Ji-mi Yun, i amb un prefaci escrit per Jung-koo Lee. El rei que li encomanà la creació del llibre no va viure per a veure-ho, al morir abans per una malaltia. L'enciclopèdia fou publicada el 1613 pel Centre Mèdic de la Família Reial del Regne Joseon (1392-1910) sent i es va popularitzar al Japó i la Xina. Fou utilitzat per dones de la Cort coreana. Fou reimprès diverses vegades per diverses regions de Corea durant els segles posteriors a la seua publicació. Fou reimprès trenta vegades a la Xina i dos vegades al Japó. El doctor Landis, un estatunidenc, va traduir parcialment el llibre a l'anglès. Es conserven exemplars al Jangseogak (l'arxiu de l'), al , i a la Biblioteca Nacional de Corea. El 2009 la UNESCO nomenà l'obra com a part del Patrimoni de la Humanitat. Amb el nomenament fet per la UNESCO els metges i els practicants de la medicina oriental tradicional discutiren sobre com interpretar-ho: els primers afirmaven que solament s'havia d'entendre el nomenament per la seua importància històrica, no com a valor científic, i els segons afirmaven la importància com a text científic. (ca)
  • The Dongui Bogam (동의보감 東醫寶鑑) is a Korean book compiled by the royal physician, Heo Jun (1539 – 1615) and was first published in 1613 during the Joseon Dynasty of Korea. The title literally translates as "A Precious Mirror of Eastern Medicine". The phrase "Precious Mirror" (보감 寶鑑) is a metaphorical idiom meaning 'something which can be modeled after'. Meanwhile, the phrase "Eastern Medicine" (동의 東醫) is not the antonym to 'Western Medicine'; "Dongguk" (동국 東國), meaning "Eastern Country," was one of the names of Korea, in reference to its geographical relation to East Asia. Therefore, the title can be rendered as "An Exemplary Explanation of Korean Medicine" and is listed in UNESCO Memory of the World as "Principles and Practice of Eastern Medicine". The book is regarded as important in traditional Korean medicine, and is one of the classics of Oriental medicine today. As of July 2009, it is on UNESCO’s Memory of the World Programme. The original edition of Dongui Bogam is currently preserved by the Korean National Library. The original was written in Hanja and only part of it was transcribed in Korean for wide reading use, as only officials understood in Hanmun. It was translated to English in 2013. (en)
  • 東醫寶鑑 El Dongui Bogam (동의보감) es un libro coreano compilado por el médico real Heo Jun (1539 - 1615) y publicado por primera vez en 1613, durante el período de la dinastía Joseon de Corea. El libro se considera importante en la medicina tradicional coreana y uno de los clásicos de la medicina oriental actual. El título literalmente significa "un libro invaluable sobre medicinas de un país del este". La palabra "oriental" no es antónimo del "occidental" del mundo occidental, Heo Jun le dio ese nombre porque "País del Este" era uno de los sobrenombres de Corea. Desde julio del 2009, está en el Programa Memoria del Mundo de la UNESCO.​ La edición original de Dongui Bogam se conserva actualmente en la Biblioteca Nacional de Corea.​ El original fue escrito en Hanja y solo una parte fue transcrito en coreano para un amplio uso de lectura, como solo los oficiales entendieron en Hanmun.​ Fue traducido al inglés en el 2013.​ (es)
  • Das Donguibogam (koreanisch: 동의보감, chinesisch 東醫寶鑑) ist ein 23-bändiges Werk aus dem Jahre 1613 über den damaligen Stand der koreanischen Medizin während der Zeit der Joseon-Dynastie (조선왕조) (1392–1910). (de)
  • Le Miroir de la médecine orientale (Dongui bogam) est une encyclopédie de médecine traditionnelle coréenne, créée au XVIe siècle par Heo Jun et qui se compose de 25 volumes imprimés sur des tablettes en bois. Il a été écrit à l'origine en caractères chinois exception faite du nom des plantes également rédigé en hangeul. Il fut intégralement traduit en coréen moderne en 1971. Il a été inclus en 2009 au registre international Mémoire du monde et en 2015 sur la liste des trésors nationaux de Corée du Sud (n°319). Il comporte entre autres les grands principes de la médecine traditionnelle, des règles de base d'hygiène de vie, l'ensemble de la pharmacopée utilisée pour prévenir et guérir les maladies et les bases de l’acupuncture. (fr)
  • Dongui Bogam (東醫寶鑑) adalah buku catatan pengobatan yang disusun oleh seorang Tabib Raja bernama Heo Jun (1546-1615) dan pertama kali dipublikasikan pada tahun 1613 saat Dinasti Joseon di Korea. Judul buku ini secara harfiah berarti "Cerminan Pengobatan dari Timur". Buku ini dianggap sangat penting dalam dan menjadi salah satu dari buku-buku pengobatan klasik dari Timur saat ini. Dongui Bogam menjadi warisan budaya Korea yang didaftarkan pada UNESCO pada bulan Juli tahun 2009. Edisi asli dari Dongui Bogam sekarang disimpan oleh Perpustakaan Nasional Korea. (in)
  • 東医宝鑑(とういほうかん、東醫寶鑑、トンイボガム、동의보감)は、李氏朝鮮時代の医書。23編25巻。許浚著。1613年に刊行され、朝鮮第一の医書として評価が高く、中国・日本を含めて広く流布した。(東アジアでは漢文が公文書に用いられたため、教養人は漢文の素養を持っており、書籍は翻訳の必要がなく交流が盛んであった。) 初版本は光海君の1613年に発行され、重版が重ねられている。日本では江戸時代初の官版医書として、徳川吉宗の命で享保9年(1724年)に日本版が刊行されており、寛政11年(1799年)にも再版本が刊行されている。中国においては清代の乾隆28年(1763年)に乾隆版本が刊行されており、日本から版木が輸出され光緒16年(1890年)に日本再版本を元とした復刻本が出ている。 2009年、ユネスコが主催する世界記録遺産にも登録された。 (ja)
  • ( 소설에 대해서는 동의보감 (소설) 문서를 참고하십시오.) 《동의보감》(東醫寶鑑)은 허준(1539∼1615)이 선조의 명을 받아 중국과 한국의 의학 서적(한의학)을 하나로 모은 백과사전으로서, 1596년(선조 29)부터 편찬하여 1610년(광해 2)에 완성된 의학서이다. 당시 의학을 집대성했다는 평가를 받고 있다. 허준이 직접 간행에 관여하여 나온 동의보감의 어제본은 국립중앙도서관과 한국학중앙연구원에 소장 중으로, 각각 국보 319호와 319-2호로 지정되었으며, 2009년 7월 31일 유네스코 세계기록유산으로 등록되었다. (ko)
  • 《東醫寶鑑》(朝鮮語:동의보감/東醫寶鑑)是朝鲜宣祖御医许浚所编撰的一部漢文医学著作,成书于1610年,1613年正式刻版刊行。《东医宝鉴》共有25卷,由内景、外景、杂病、汤液、针灸5篇构成。该书以《黄帝内经》为理论基础,加之金元四大家的实际医学理论,并倡导朝鲜乡药运用的综合性医学理论和临床典籍。它的问世确立了韩医学的独立地位,并最早创用“东医”作为朝鲜传统医学的专用名。2009年,《东医宝鉴》被联合国教科文组织列入世界记忆遗产名录。 《东医宝鉴》与《乡药集成方》、《医方类聚》合称为朝鲜医学史三大古典著作。中国清朝《东医宝鉴》复刊本的序文如是评价此书:“其书是以内景、外形、杂病、汤液、针砭五者为大纲,各以其类别为目,又析为子母条分而件繁之,每举一类必考其原始,究其终极,证以脉法,各注所从出,示非意断,诚医学中徽宝之书也。” (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 3545953 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 9325 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1123099406 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:hangul
  • 동의보감 (en)
dbp:hanja
  • 東醫寶鑑 (en)
dbp:mr
  • Tongŭi pogam (en)
dbp:rr
  • Dongui bogam (en)
dbp:title
  • “Exemplar of Korean medicine” (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Das Donguibogam (koreanisch: 동의보감, chinesisch 東醫寶鑑) ist ein 23-bändiges Werk aus dem Jahre 1613 über den damaligen Stand der koreanischen Medizin während der Zeit der Joseon-Dynastie (조선왕조) (1392–1910). (de)
  • Dongui Bogam (東醫寶鑑) adalah buku catatan pengobatan yang disusun oleh seorang Tabib Raja bernama Heo Jun (1546-1615) dan pertama kali dipublikasikan pada tahun 1613 saat Dinasti Joseon di Korea. Judul buku ini secara harfiah berarti "Cerminan Pengobatan dari Timur". Buku ini dianggap sangat penting dalam dan menjadi salah satu dari buku-buku pengobatan klasik dari Timur saat ini. Dongui Bogam menjadi warisan budaya Korea yang didaftarkan pada UNESCO pada bulan Juli tahun 2009. Edisi asli dari Dongui Bogam sekarang disimpan oleh Perpustakaan Nasional Korea. (in)
  • 東医宝鑑(とういほうかん、東醫寶鑑、トンイボガム、동의보감)は、李氏朝鮮時代の医書。23編25巻。許浚著。1613年に刊行され、朝鮮第一の医書として評価が高く、中国・日本を含めて広く流布した。(東アジアでは漢文が公文書に用いられたため、教養人は漢文の素養を持っており、書籍は翻訳の必要がなく交流が盛んであった。) 初版本は光海君の1613年に発行され、重版が重ねられている。日本では江戸時代初の官版医書として、徳川吉宗の命で享保9年(1724年)に日本版が刊行されており、寛政11年(1799年)にも再版本が刊行されている。中国においては清代の乾隆28年(1763年)に乾隆版本が刊行されており、日本から版木が輸出され光緒16年(1890年)に日本再版本を元とした復刻本が出ている。 2009年、ユネスコが主催する世界記録遺産にも登録された。 (ja)
  • ( 소설에 대해서는 동의보감 (소설) 문서를 참고하십시오.) 《동의보감》(東醫寶鑑)은 허준(1539∼1615)이 선조의 명을 받아 중국과 한국의 의학 서적(한의학)을 하나로 모은 백과사전으로서, 1596년(선조 29)부터 편찬하여 1610년(광해 2)에 완성된 의학서이다. 당시 의학을 집대성했다는 평가를 받고 있다. 허준이 직접 간행에 관여하여 나온 동의보감의 어제본은 국립중앙도서관과 한국학중앙연구원에 소장 중으로, 각각 국보 319호와 319-2호로 지정되었으며, 2009년 7월 31일 유네스코 세계기록유산으로 등록되었다. (ko)
  • 《東醫寶鑑》(朝鮮語:동의보감/東醫寶鑑)是朝鲜宣祖御医许浚所编撰的一部漢文医学著作,成书于1610年,1613年正式刻版刊行。《东医宝鉴》共有25卷,由内景、外景、杂病、汤液、针灸5篇构成。该书以《黄帝内经》为理论基础,加之金元四大家的实际医学理论,并倡导朝鲜乡药运用的综合性医学理论和临床典籍。它的问世确立了韩医学的独立地位,并最早创用“东医”作为朝鲜传统医学的专用名。2009年,《东医宝鉴》被联合国教科文组织列入世界记忆遗产名录。 《东医宝鉴》与《乡药集成方》、《医方类聚》合称为朝鲜医学史三大古典著作。中国清朝《东医宝鉴》复刊本的序文如是评价此书:“其书是以内景、外形、杂病、汤液、针砭五者为大纲,各以其类别为目,又析为子母条分而件繁之,每举一类必考其原始,究其终极,证以脉法,各注所从出,示非意断,诚医学中徽宝之书也。” (zh)
  • Principis i pràctiques de la medicina oriental (en coreà Donguibogam o Dongui Bogam, 東醫寶鑑, literalment Espill de la Medicina de l'Est) és una enciclopèdia de medicina escrita i editada per i altres experts coreans en l'àmbit de la medicina. El 2009 la UNESCO el va registrar a la Memòria del Registre Mundial. Es conserven exemplars al Jangseogak (l'arxiu de l'), al , i a la Biblioteca Nacional de Corea. (ca)
  • The Dongui Bogam (동의보감 東醫寶鑑) is a Korean book compiled by the royal physician, Heo Jun (1539 – 1615) and was first published in 1613 during the Joseon Dynasty of Korea. The title literally translates as "A Precious Mirror of Eastern Medicine". The phrase "Precious Mirror" (보감 寶鑑) is a metaphorical idiom meaning 'something which can be modeled after'. Meanwhile, the phrase "Eastern Medicine" (동의 東醫) is not the antonym to 'Western Medicine'; "Dongguk" (동국 東國), meaning "Eastern Country," was one of the names of Korea, in reference to its geographical relation to East Asia. Therefore, the title can be rendered as "An Exemplary Explanation of Korean Medicine" and is listed in UNESCO Memory of the World as "Principles and Practice of Eastern Medicine". The book is regarded as important in tradit (en)
  • 東醫寶鑑 El Dongui Bogam (동의보감) es un libro coreano compilado por el médico real Heo Jun (1539 - 1615) y publicado por primera vez en 1613, durante el período de la dinastía Joseon de Corea. El libro se considera importante en la medicina tradicional coreana y uno de los clásicos de la medicina oriental actual. El título literalmente significa "un libro invaluable sobre medicinas de un país del este". La palabra "oriental" no es antónimo del "occidental" del mundo occidental, Heo Jun le dio ese nombre porque "País del Este" era uno de los sobrenombres de Corea. (es)
  • Le Miroir de la médecine orientale (Dongui bogam) est une encyclopédie de médecine traditionnelle coréenne, créée au XVIe siècle par Heo Jun et qui se compose de 25 volumes imprimés sur des tablettes en bois. Il a été écrit à l'origine en caractères chinois exception faite du nom des plantes également rédigé en hangeul. Il fut intégralement traduit en coréen moderne en 1971. Il a été inclus en 2009 au registre international Mémoire du monde et en 2015 sur la liste des trésors nationaux de Corée du Sud (n°319). (fr)
rdfs:label
  • Principis i pràctiques de la medicina oriental (ca)
  • Donguibogam (de)
  • Dongui Bogam (es)
  • Dongui Bogam (en)
  • Dongui bogam (fr)
  • Dongui Bogam (in)
  • 동의보감 (ko)
  • 東医宝鑑 (ja)
  • 東醫寶鑑 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License