An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Chinese, Japanese and Korean (CJK) scripts share a common background, collectively known as CJK characters. In the process called Han unification, the common (shared) characters were identified and named CJK Unified Ideographs. As of Unicode 15.0, Unicode defines a total of 97,058 CJK Unified Ideographs. The term ideographs is a misnomer, as the Chinese script is not ideographic but rather logographic. Historically, Vietnam used Chinese characters too, so sometimes the abbreviation CJKV is used. Vietnamese use was replaced by the Latin-based Vietnamese alphabet in the 1920s.

Property Value
dbo:abstract
  • The Chinese, Japanese and Korean (CJK) scripts share a common background, collectively known as CJK characters. In the process called Han unification, the common (shared) characters were identified and named CJK Unified Ideographs. As of Unicode 15.0, Unicode defines a total of 97,058 CJK Unified Ideographs. The term ideographs is a misnomer, as the Chinese script is not ideographic but rather logographic. Historically, Vietnam used Chinese characters too, so sometimes the abbreviation CJKV is used. Vietnamese use was replaced by the Latin-based Vietnamese alphabet in the 1920s. (en)
  • CJK統合漢字(シージェーケーとうごうかんじ、英: CJK unified ideographs)は、ISO/IEC 10646(略称:UCS)およびUnicode(ユニコード)にて採用されている符号化用漢字集合およびその符号表である。CJK統合漢字の名称は、中国語(英: Chinese)、日本語(英: Japanese)、朝鮮語(英: Korean)で使われている漢字をひとまとめにしたことからきている。 CJK統合漢字の初版であるUnified Repertoire and Ordering第二版は1992年に制定されたが、1994年にベトナムで使われていた漢字も含めることにしたため、CJKVと呼ばれることもある。CJKVは、中国語・日本語・朝鮮語・ベトナム語(Vietnamese) を表す英語の頭文字である。特にその四つの言語で共通して使われる、または使われていた文字体系である漢字(チュノムを含む)のこと。ソフトウェアの国際化、中でも文字コードに関する分野で用いられる。 CJK統合漢字は、中国・台湾・日本・北朝鮮・韓国・ベトナムの各国・地域の工業規格で定められた漢字コードとの対応表も定めているが、事情によりCJK統合漢字との対応を持たない各国・各地域の漢字コードをUCSに適切に変換できるよう、互換用の領域が別途定められている。この領域の漢字はCJK互換漢字と呼ばれる。 (ja)
  • ( 비슷한 이름의 한중일 호환용 한자에 관해서는 해당 문서를 참조하십시오.) 한중일 통합 한자(韓中日統合漢字, CJK Unified Ideographs)는 유니코드에 담겨 있는 한자들의 집합으로, 현재 총 97,058개이며 한국, 중국, 일본에서 쓰이는 한자를 묶은 것이기 때문에 머리 글자를 따서 한중일 통합 한자라고 불린다. 최근에는 베트남에서 쓰이는 한자도 추가되었기에 한중일월 통합 한자(CJKV)라고 부르기도 한다. 그러나 20세기 들어서 베트남의 한자는 라틴문자로 대체되었기 때문에 거의 쓰이지 않는다. 처음에 유니코드에는 65,536(=216)자만 들어갈 수 있었기 때문에, 가장 많은 문자가 배당되는 한자를 위해서 한국, 중국, 일본에서 사용하는 한자 중에 모양이 유사하며 그 뜻이 같은 글자를 같은 코드로 통합했다. 따라서 문자 코드만으로 그 한자가 사용되는 언어를 알아 낼 수 없는데, 다만 중국의 간체자나 번체자, 일본의 구자체나 신자체 등 분명하게 모양이 다른 글자는 별도의 부호를 할당하고 있다. 이런 문자 할당 정책에 반발하여 과 같은 인코딩이 만들어지기도 했으나, 실제로 통합된 한자의 차이가 별로 크지 않기 때문에 문제가 되지 않는다는 의견도 있다. (ko)
  • 中日韓統一表意文字(英語:CJK Unified Ideographs),或譯為中日韓等同表意文字、中日韓認同表意文字、中日韓統一漢字集、中日韓統合漢字,又稱作統漢碼、統一漢字集(英語:Unihan),其建立目的是將中、日、韓、越、壯、琉球文之中,起源相同、本義相通、形狀一樣或稍異的表意文字,在ISO 10646及Unicode標準中賦予相同編碼。這樣的作業活動在Unicode標準中,稱為(英語:Han unification,或譯為漢字認同、漢字統一、漢字統合)。整理出來的中日韓統一表意文字,由Unicode聯盟建置的Unihan資料庫維護。 中日韓統一漢字集所含括的對象為漢字及其衍生出來的語素文字,包括繁體字、簡化字、日本漢字(漢字/かんじ)、韓國漢字(漢字/한자)、琉球汉字(漢字/ハンジ)、越南的喃字(𡨸喃/Chữ Nôm)與儒字(𡨸儒/Chữ Nho)、方塊壯字(𭨡倱/sawgun)。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 6094332 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 43672 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124716261 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:date
  • July 2020 (en)
dbp:reason
  • Which is which? (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • The Chinese, Japanese and Korean (CJK) scripts share a common background, collectively known as CJK characters. In the process called Han unification, the common (shared) characters were identified and named CJK Unified Ideographs. As of Unicode 15.0, Unicode defines a total of 97,058 CJK Unified Ideographs. The term ideographs is a misnomer, as the Chinese script is not ideographic but rather logographic. Historically, Vietnam used Chinese characters too, so sometimes the abbreviation CJKV is used. Vietnamese use was replaced by the Latin-based Vietnamese alphabet in the 1920s. (en)
  • CJK統合漢字(シージェーケーとうごうかんじ、英: CJK unified ideographs)は、ISO/IEC 10646(略称:UCS)およびUnicode(ユニコード)にて採用されている符号化用漢字集合およびその符号表である。CJK統合漢字の名称は、中国語(英: Chinese)、日本語(英: Japanese)、朝鮮語(英: Korean)で使われている漢字をひとまとめにしたことからきている。 CJK統合漢字の初版であるUnified Repertoire and Ordering第二版は1992年に制定されたが、1994年にベトナムで使われていた漢字も含めることにしたため、CJKVと呼ばれることもある。CJKVは、中国語・日本語・朝鮮語・ベトナム語(Vietnamese) を表す英語の頭文字である。特にその四つの言語で共通して使われる、または使われていた文字体系である漢字(チュノムを含む)のこと。ソフトウェアの国際化、中でも文字コードに関する分野で用いられる。 CJK統合漢字は、中国・台湾・日本・北朝鮮・韓国・ベトナムの各国・地域の工業規格で定められた漢字コードとの対応表も定めているが、事情によりCJK統合漢字との対応を持たない各国・各地域の漢字コードをUCSに適切に変換できるよう、互換用の領域が別途定められている。この領域の漢字はCJK互換漢字と呼ばれる。 (ja)
  • 中日韓統一表意文字(英語:CJK Unified Ideographs),或譯為中日韓等同表意文字、中日韓認同表意文字、中日韓統一漢字集、中日韓統合漢字,又稱作統漢碼、統一漢字集(英語:Unihan),其建立目的是將中、日、韓、越、壯、琉球文之中,起源相同、本義相通、形狀一樣或稍異的表意文字,在ISO 10646及Unicode標準中賦予相同編碼。這樣的作業活動在Unicode標準中,稱為(英語:Han unification,或譯為漢字認同、漢字統一、漢字統合)。整理出來的中日韓統一表意文字,由Unicode聯盟建置的Unihan資料庫維護。 中日韓統一漢字集所含括的對象為漢字及其衍生出來的語素文字,包括繁體字、簡化字、日本漢字(漢字/かんじ)、韓國漢字(漢字/한자)、琉球汉字(漢字/ハンジ)、越南的喃字(𡨸喃/Chữ Nôm)與儒字(𡨸儒/Chữ Nho)、方塊壯字(𭨡倱/sawgun)。 (zh)
  • ( 비슷한 이름의 한중일 호환용 한자에 관해서는 해당 문서를 참조하십시오.) 한중일 통합 한자(韓中日統合漢字, CJK Unified Ideographs)는 유니코드에 담겨 있는 한자들의 집합으로, 현재 총 97,058개이며 한국, 중국, 일본에서 쓰이는 한자를 묶은 것이기 때문에 머리 글자를 따서 한중일 통합 한자라고 불린다. 최근에는 베트남에서 쓰이는 한자도 추가되었기에 한중일월 통합 한자(CJKV)라고 부르기도 한다. 그러나 20세기 들어서 베트남의 한자는 라틴문자로 대체되었기 때문에 거의 쓰이지 않는다. (ko)
rdfs:label
  • CJK Unified Ideographs (en)
  • 한중일 통합 한자 (ko)
  • CJK統合漢字 (ja)
  • 中日韓統一表意文字 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License