An Entity of Type: WikicatOutdoorGames, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Blind man's buff or blind man's bluff is a variant of tag in which the player who is "It" is blindfolded. The traditional name of the game is "blind man's buff", where the word buff is used in its older sense of a small push.

Property Value
dbo:abstract
  • La gallina o gallineta cega (dit també puput, i a les Balears: gallina orba, cucorba, o tast a Manacor, al Rosselló cotorba o cutorba, pare borratxo) és un joc infantil en el qual un jugador, amb els ulls embenats, ha d'atrapar algun dels participants i, en certes variants, endevinar qui és. (ca)
  • Για να αρχίσει η τυφλόμυγα επιλέγεται με κλήρο ή με λάχνισμα (όπως το αμπεμπαμπλόμ ή τα αριθμάκια) ένα από τα παιδιά. Ένας από τους συμπαίκτες του του δένει τα μάτια με ένα πανί, συνηθέστερα ένα μαντήλι ή φουλάρι, για να μη βλέπει, και το παιχνίδι αρχίζει. Τα υπόλοιπα παιδιά γυρίζουν γύρω - γύρω από το παιδί που κάνει την τυφλόμυγα και το πειράζουν. Εκείνο προσπαθεί να πιάσει κάποιο από τα παιδιά και κερδίζει μόνο, αν μαντέψει σωστά ποιο είναι το παιδί που έπιασε. Για να το αναγνωρίσει ψηλαφεί τα χαρακτηριστικά του προσώπου, τα ρούχα, τα μαλλιά κ.ά. Το παιδί που πιάστηκε και αναγνωρίστηκε γίνεται η επόμενη τυφλόμυγα. Αν δεν γίνει σωστά η ταύτιση, τότε το ίδιο παιδί παραμένει ως "τυφλόμυγα" για άλλον ένα γύρο. (el)
  • Blinde Kuh, auch Blindekuh, ist ein heute vor allem von Kindern gespieltes Gesellschaftsspiel. In Großbritannien hat das Spiel den Namen „The Blind Man’s Buff“, in Frankreich heißt es „Colin-Maillard“, in Italien „Mosca Cieca“, in Polen „Ciuciubabka“, in Portugal „Cabra-Cega“, in Russland „ жмурки“ (žmurki), in Schweden „Blindbock“, in Spanien „Gallina Ciega“, in der Türkei „Körebe“ (= „blinde Amme“). (de)
  • Blindludo estas infana moviĝema ludo, ĉe kiu unu el partoprenantoj kun la vinditaj okuloj kaptas la aliajn. Ĝi bone disvolvas kunordigon de movoj kaj aŭdon de ludantoj. (eo)
  • Blind man's buff or blind man's bluff is a variant of tag in which the player who is "It" is blindfolded. The traditional name of the game is "blind man's buff", where the word buff is used in its older sense of a small push. (en)
  • Le jeu de colin-maillard est une variante du jeu du loup. (fr)
  • La gallina ciega (en Argentina, gallito ciego) es un juego infantil en el que un jugador, con los ojos vendados, debe atrapar a alguno de los participantes y, en ciertas variantes, adivinar quién es. (es)
  • La mosca cieca è un tradizionale gioco da bambini diffuso in molti paesi del mondo. Un giocatore scelto a sorte viene bendato (e diventa quindi la "mosca cieca"), e deve riuscire a toccare gli altri, che possono muoversi liberamente all'intorno. Nella variante più comune, se la "mosca" tocca un giocatore, quest'ultimo prende il suo posto. Alcune varianti prevedono che la "mosca" debba riconoscere il giocatore catturato (senza togliersi la benda) affinché la cattura abbia effetto. In un'altra variante è previsto che si giochi in una casa piena di ostacoli di vario genere (sedie, divani, poltrone), la "mosca" quindi deve muoversi tra gli ostacoli nella ricerca del giocatore da catturare. Mosca cieca è praticato tra le scimmie, in particolare dai bonobo. (it)
  • 까막잡기는 아이들이 하는 놀이로서, 한 명의 아이가 술래가 되어 헝겊으로 자기 눈을 가리고 다른 참여자를 잡는 놀이이다. 까막잡기는 술래잡기와 비슷하다. 소경놀이라고도 한다. (ko)
  • Blindemannetje is een variant op tikkertje waarbij de tikker geblinddoekt is. Het spel wordt meestal in een grote ruimte gespeeld, waarbij degene die hem is, geblinddoekt in een kring wordt gezet. Doel van het spel is dat de tikker de personen in de kring moet zien af te tikken. De personen in de kring mogen niet, of alleen langzaam, verplaatsen. De tikker kan worden afgeleid door het maken van geluiden of door aanraken van de tikker met een of ander voorwerp. Wanneer het spel binnenshuis wordt gespeeld is een extra uitdaging dat er geen voorwerpen mogen worden omgegooid en dat de tikker zich natuurlijk niet moet stoten. Een andere extra uitdaging die in het spel kan worden betrokken is dat de tikker moet raden wie de getikte is. * Blindemannetje op het schilderij La gallina ciega van Francisco Goya uit 1788-89 * Het blindemanspel, Cornelis Troost, ca. 1740 * Blindemannetje op een centsprent (ca. 1848-1881). (nl)
  • 目隠し鬼(めかくしおに)は、日本の伝統的な子どもの遊戯の一つ。鬼ごっこ(鬼事、おにごと)の一種で、その名の通り、鬼役の子が目を隠された状態で行うものを指す。歴史的にはめくら鬼(盲鬼)や盲目鬼事(めくらおにごと)と呼んだ。また、ゲームの際には、鬼に対して逃げ手が言う「鬼さんこちら 手の鳴るほうへ」というフレーズもよく知られる。 『忠臣蔵』の七段目では、大星由良助(大石内蔵助)が自ら鬼役となって遊女たちと目隠し鬼に興じる有名な場面があり、ここから「由良鬼(ゆらおに)」と呼ばれ、囃子も「由良さんこちら、手の鳴る方へ」などと伝わるものがある。 英語ではBlind man's buff(目隠し遊び)と呼ばれてやはり鬼ごっこ (tag) の一種であり、世界的に古くから見られる子供の遊びである。本項では日本以外の事例についても述べる(なお、便宜上、捕まえる役の者を「鬼」と呼ぶが、これは日本特有の表現である)。 (ja)
  • A cabra-cega é um jogo recreativo (uma brincadeira, no Brasil), em que um dos participantes, de olhos vendados, procura adivinhar e agarrar os outros. Aquele que for agarrado, passará a ficar com os olhos vendados. Hoje em dia é um jogo infantil, mas na Idade Média foi um passatempo palaciano. Neste jogo não há um número certo de jogadores e o material necessário é apenas uma venda para tapar os olhos da pessoa que faz de cabra-cega. O jogo começa com os jogadores a fazer uma roda à volta da cabra-cega que está de joelhos e, claro, de olhos tapados, entretanto começam a falar dizendo este discurso: "Cabra-cega, donde vens?""Venho da serra.""O que me trazes?""Trago bolinhos de atum.""Dá-me um!""Não dou." Depois, começam todos a dizer "Gulosa, gulosa, gulosa,…" e a fugir, até que ela, ao apanhar alguém, terá de adivinhar quem é. Se assim for, essa pessoa passa a ser a cabra-cega. Antes de começar a apanhar, dá três voltas sobre si mesma, enquanto fogem os jogadores cantando: "Cabra-cega! Cabra-cega! Tudo ri, mãos no ar, a apalpar, tatear, por aqui, por ali. Tudo ri! Cabra-cega! Cabra-cega! Mãos no ar, apalpando, tateando, por aqui, por ali, agarrando o ar! Tudo ri…" Se a cabra-cega sair do local, poderá ser avisada pelos jogadores da seguinte forma: "Cabra-cega o que perdeste?""Fina ou grossa?""Fina" ou "Grossa""Então anda achá-la." (pt)
  • Blindbock är en lek som ofta praktiserats på barnkalas. Leken går ut på att den deltagare som är bocken, med förbundna ögon, har som uppgift att försöka fånga någon av de andra deltagarna. Den deltagare som blir fångad är bock i nästa omgång. En annan variant av leken är att blindbocken även ska identifiera den person som han/hon fångat genom att känna på hår, ansikte, kläder osv. (sv)
  • Ciuciubabka – zabawa dziecięca. (pl)
  • Жмурки (Опанас, Апанас, Панас, фантомас, слепой кот) — детская подвижная народная игра, в которой один из участников с завязанными глазами ловит других. Хорошо развивает координацию движений и слух играющих. (ru)
  • Пі́жмурки — старовинна на­родна гра, під час якої один із учасників із зав'язаними очима ловить або відшукує інших. Інші назви — жму́рки, ки́ці-баба, ку́ца-баба, ку́ці-баба, ці́ці-баба, панас. (uk)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 29588288 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 6047 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1122605008 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • La gallina o gallineta cega (dit també puput, i a les Balears: gallina orba, cucorba, o tast a Manacor, al Rosselló cotorba o cutorba, pare borratxo) és un joc infantil en el qual un jugador, amb els ulls embenats, ha d'atrapar algun dels participants i, en certes variants, endevinar qui és. (ca)
  • Για να αρχίσει η τυφλόμυγα επιλέγεται με κλήρο ή με λάχνισμα (όπως το αμπεμπαμπλόμ ή τα αριθμάκια) ένα από τα παιδιά. Ένας από τους συμπαίκτες του του δένει τα μάτια με ένα πανί, συνηθέστερα ένα μαντήλι ή φουλάρι, για να μη βλέπει, και το παιχνίδι αρχίζει. Τα υπόλοιπα παιδιά γυρίζουν γύρω - γύρω από το παιδί που κάνει την τυφλόμυγα και το πειράζουν. Εκείνο προσπαθεί να πιάσει κάποιο από τα παιδιά και κερδίζει μόνο, αν μαντέψει σωστά ποιο είναι το παιδί που έπιασε. Για να το αναγνωρίσει ψηλαφεί τα χαρακτηριστικά του προσώπου, τα ρούχα, τα μαλλιά κ.ά. Το παιδί που πιάστηκε και αναγνωρίστηκε γίνεται η επόμενη τυφλόμυγα. Αν δεν γίνει σωστά η ταύτιση, τότε το ίδιο παιδί παραμένει ως "τυφλόμυγα" για άλλον ένα γύρο. (el)
  • Blinde Kuh, auch Blindekuh, ist ein heute vor allem von Kindern gespieltes Gesellschaftsspiel. In Großbritannien hat das Spiel den Namen „The Blind Man’s Buff“, in Frankreich heißt es „Colin-Maillard“, in Italien „Mosca Cieca“, in Polen „Ciuciubabka“, in Portugal „Cabra-Cega“, in Russland „ жмурки“ (žmurki), in Schweden „Blindbock“, in Spanien „Gallina Ciega“, in der Türkei „Körebe“ (= „blinde Amme“). (de)
  • Blindludo estas infana moviĝema ludo, ĉe kiu unu el partoprenantoj kun la vinditaj okuloj kaptas la aliajn. Ĝi bone disvolvas kunordigon de movoj kaj aŭdon de ludantoj. (eo)
  • Blind man's buff or blind man's bluff is a variant of tag in which the player who is "It" is blindfolded. The traditional name of the game is "blind man's buff", where the word buff is used in its older sense of a small push. (en)
  • Le jeu de colin-maillard est une variante du jeu du loup. (fr)
  • La gallina ciega (en Argentina, gallito ciego) es un juego infantil en el que un jugador, con los ojos vendados, debe atrapar a alguno de los participantes y, en ciertas variantes, adivinar quién es. (es)
  • 까막잡기는 아이들이 하는 놀이로서, 한 명의 아이가 술래가 되어 헝겊으로 자기 눈을 가리고 다른 참여자를 잡는 놀이이다. 까막잡기는 술래잡기와 비슷하다. 소경놀이라고도 한다. (ko)
  • 目隠し鬼(めかくしおに)は、日本の伝統的な子どもの遊戯の一つ。鬼ごっこ(鬼事、おにごと)の一種で、その名の通り、鬼役の子が目を隠された状態で行うものを指す。歴史的にはめくら鬼(盲鬼)や盲目鬼事(めくらおにごと)と呼んだ。また、ゲームの際には、鬼に対して逃げ手が言う「鬼さんこちら 手の鳴るほうへ」というフレーズもよく知られる。 『忠臣蔵』の七段目では、大星由良助(大石内蔵助)が自ら鬼役となって遊女たちと目隠し鬼に興じる有名な場面があり、ここから「由良鬼(ゆらおに)」と呼ばれ、囃子も「由良さんこちら、手の鳴る方へ」などと伝わるものがある。 英語ではBlind man's buff(目隠し遊び)と呼ばれてやはり鬼ごっこ (tag) の一種であり、世界的に古くから見られる子供の遊びである。本項では日本以外の事例についても述べる(なお、便宜上、捕まえる役の者を「鬼」と呼ぶが、これは日本特有の表現である)。 (ja)
  • Blindbock är en lek som ofta praktiserats på barnkalas. Leken går ut på att den deltagare som är bocken, med förbundna ögon, har som uppgift att försöka fånga någon av de andra deltagarna. Den deltagare som blir fångad är bock i nästa omgång. En annan variant av leken är att blindbocken även ska identifiera den person som han/hon fångat genom att känna på hår, ansikte, kläder osv. (sv)
  • Ciuciubabka – zabawa dziecięca. (pl)
  • Жмурки (Опанас, Апанас, Панас, фантомас, слепой кот) — детская подвижная народная игра, в которой один из участников с завязанными глазами ловит других. Хорошо развивает координацию движений и слух играющих. (ru)
  • Пі́жмурки — старовинна на­родна гра, під час якої один із учасників із зав'язаними очима ловить або відшукує інших. Інші назви — жму́рки, ки́ці-баба, ку́ца-баба, ку́ці-баба, ці́ці-баба, панас. (uk)
  • La mosca cieca è un tradizionale gioco da bambini diffuso in molti paesi del mondo. Un giocatore scelto a sorte viene bendato (e diventa quindi la "mosca cieca"), e deve riuscire a toccare gli altri, che possono muoversi liberamente all'intorno. Mosca cieca è praticato tra le scimmie, in particolare dai bonobo. (it)
  • Blindemannetje is een variant op tikkertje waarbij de tikker geblinddoekt is. Het spel wordt meestal in een grote ruimte gespeeld, waarbij degene die hem is, geblinddoekt in een kring wordt gezet. Doel van het spel is dat de tikker de personen in de kring moet zien af te tikken. De personen in de kring mogen niet, of alleen langzaam, verplaatsen. De tikker kan worden afgeleid door het maken van geluiden of door aanraken van de tikker met een of ander voorwerp. Wanneer het spel binnenshuis wordt gespeeld is een extra uitdaging dat er geen voorwerpen mogen worden omgegooid en dat de tikker zich natuurlijk niet moet stoten. Een andere extra uitdaging die in het spel kan worden betrokken is dat de tikker moet raden wie de getikte is. (nl)
  • A cabra-cega é um jogo recreativo (uma brincadeira, no Brasil), em que um dos participantes, de olhos vendados, procura adivinhar e agarrar os outros. Aquele que for agarrado, passará a ficar com os olhos vendados. Hoje em dia é um jogo infantil, mas na Idade Média foi um passatempo palaciano. Neste jogo não há um número certo de jogadores e o material necessário é apenas uma venda para tapar os olhos da pessoa que faz de cabra-cega. "Cabra-cega, donde vens?""Venho da serra.""O que me trazes?""Trago bolinhos de atum.""Dá-me um!""Não dou." (pt)
rdfs:label
  • Gallina cega (ca)
  • Blinde Kuh (de)
  • Τυφλόμυγα (el)
  • Blindludo (eo)
  • Blind man's buff (en)
  • Gallina ciega (es)
  • Colin-maillard (fr)
  • Mosca cieca (it)
  • 까막잡기 (ko)
  • 目隠し鬼 (ja)
  • Ciuciubabka (pl)
  • Blindemannetje (nl)
  • Cabra-cega (pt)
  • Жмурки (ru)
  • Піжмурки (uk)
  • Blindbock (sv)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License