An Entity of Type: Class107997703, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

An anticausative verb (abbreviated ANTIC) is an intransitive verb that shows an event affecting its subject, while giving no semantic or syntactic indication of the cause of the event. The single argument of the anticausative verb (its subject) is a patient, that is, what undergoes an action. One can assume that there is a cause or an agent of causation, but the syntactic structure of the anticausative makes it unnatural or impossible to refer to it directly. Examples of anticausative verbs are break, sink, move, etc. (Lithuanian) (Russian)

Property Value
dbo:abstract
  • An anticausative verb (abbreviated ANTIC) is an intransitive verb that shows an event affecting its subject, while giving no semantic or syntactic indication of the cause of the event. The single argument of the anticausative verb (its subject) is a patient, that is, what undergoes an action. One can assume that there is a cause or an agent of causation, but the syntactic structure of the anticausative makes it unnatural or impossible to refer to it directly. Examples of anticausative verbs are break, sink, move, etc. Anticausative verbs are a subset of unaccusative verbs. Although the terms are generally synonymous, some unaccusative verbs are more obviously anticausative, while others (fall, die, etc.) are not; it depends on whether causation is defined as having to do with an animate volitional agent (does "falling" mean "being accelerated down by gravity" or "being dropped/pushed down by someone"? Is "old age" a causation agent for "dying"?). A distinction must be made between anticausative and autocausative verbs. A verb is anticausative if the agent is unspecified but assumed to be external (or even if its existence is denied), and it is autocausative if the agent is the same as the patient. Many Indo-European languages lack separate morphological markings for these two classes, and the correct class needs to be derived from context: (Lithuanian) * Vežimelis atsirišo nuo krūmo. Anticausative: "The cart got untied from the bush" * Arklys atsirišo nuo krūmo. Autocausative: "The horse got [itself] untied from the bush" (Russian) * Чашка упала со стола и разбилась. Chashka upala so stola i razbilas'. Anticausative: "The cup fell from the table and got broken" * Водитель разбился на горной дороге. Voditel' razbilsya na gornoy doroge. Autocausative: "The driver crashed (lit. broke himself) on a mountain road" (en)
  • Antikausativ – (auch rezessiv (lateinisch recedere‚ zurückweichen), ergativiert, ergativ und bei Reflexivität medial genannt) – ist eine Valenzoperation, bei der ein Kausativum um seine Dimension des Veranlassens reduziert wird. Hierbei entfällt das Agens – der handelnde Teilnehmer der Situation –, und das antikausative Verb erscheint nur noch mit einem Teilnehmer, welcher das Objekt der kausativen Variante ist. Im Unterschied zum Passiv wird beim Antikausativ aber nicht nur das Agens, sondern auch die Bedeutungskomponente des verursachenden Geschehens eliminiert. Beispiel: * Er zerbricht das Glas – Das Glas zerbricht Das Antikausativ wird den Diathesen zugerechnet, denn die Valenz des Verbs wird verringert. Eine sichtbare Markierung erhält die antikausative Verbvariante im Deutschen nur bei medialen Verben durch das Reflexivum „sich“, zum Beispiel „öffnen“ – „sich öffnen“. In anderen Sprachen, wie zum Beispiel dem Russischen, ist die antikausative Variante öfter morphologisch markiert, wohingegen in Sprachen wie dem Arabischen nur bei kausativen Ableitungen eine morphologische Markierung erfolgt. (de)
  • Un verbo anticausativo es un tipo de verbo inacusativo (y, por tanto, también intransitivo) que se refiere a un evento que afecta al sujeto (o participante único), sin dar ninguna indicación sintáctica o semántica de la causa del evento. El único participante de esa prediación verbal, el sujeto es un paciente, es decir, sufre el efecto de la acción. Puede asumirse que existe una causa o agente causal, pero la estructura sintáctica de estos verbos hace imposible o poco natural expresar explícitamente en la oración esa causa. Ejemplos típicos de verbos anticausativos son romperse, hundirse, moverse, etc. Los verbos anticausativos como se ha dicho son un tipo especial de verbos inacusativos, aunque los términos se usan generalmente como sinónimos, algunos verbos inacusativos son más obviamente anticausativos, mientras que otros (caerse, morirse) lo son en menor grado; todo depende de si la causa se define o tiene que ver con un agente animado y consciente (¿caerse significa 'ser acelerado por la gravedad hacia abajo' o 'ser empujado por alguien'? ¿Es la edad avanzada un agente causal para la acción de morirse?). (es)
  • En linguistique, le décausatif est une diathèse qui sert à décrire un processus du point de vue de l'élément sur lequel il s'opère. Comme la voix passive, il a pour effet de diminuer d'un actant la valence du verbe : il supprime la possibilité d'ajouter un complément d'agent. Le français ne possède pas de moyen unique d'expression du décausatif. Il n'y a pas nécessairement de marque formelle : pour certains verbes accessoirement transitifs, le décausatif s'exprime simplement par l'emploi intransitif : * Le prix du ticket a baissé. (à comparer à l'emploi transitif dans Le cinéma a baissé le prix du ticket.) * Le linge blanchit au soleil. (à comparer avec Je blanchis le linge au soleil.) * La branche cassera. (à comparer avec Je casserai la branche.) Fréquemment, le décausatif s'exprime par la forme pronominale : * La lampe s'est allumée. (à comparer avec J'ai allumé la lampe.) * La porte s'est ouverte. (à comparer avec J'ai ouvert la porte.). * Ce livre se vend bien. (à comparer avec Le libraire a bien vendu ce livre.). La formation de décausatif par l'emploi d'un pronom réfléchi se retrouve dans de nombreuses langues comme l'espagnol : * Se vende « À vendre » (littéralement « Se vend »). Le décausatif est également une des interprétations de la voix moyenne dans les langues avec cette voix. D'autres langues emploient des procédés réguliers de dérivation lexicale pour former des décausatifs ; les verbes obtenus sont alors intransitifs. Par exemple, en espéranto, le suffixe -iĝ- permet de l'exprimer : * La vino vendiĝas facile « Le vin se vend facilement ». (fr)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1928813 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 9291 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1120477040 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Antikausativ – (auch rezessiv (lateinisch recedere‚ zurückweichen), ergativiert, ergativ und bei Reflexivität medial genannt) – ist eine Valenzoperation, bei der ein Kausativum um seine Dimension des Veranlassens reduziert wird. Hierbei entfällt das Agens – der handelnde Teilnehmer der Situation –, und das antikausative Verb erscheint nur noch mit einem Teilnehmer, welcher das Objekt der kausativen Variante ist. Im Unterschied zum Passiv wird beim Antikausativ aber nicht nur das Agens, sondern auch die Bedeutungskomponente des verursachenden Geschehens eliminiert. Beispiel: (de)
  • An anticausative verb (abbreviated ANTIC) is an intransitive verb that shows an event affecting its subject, while giving no semantic or syntactic indication of the cause of the event. The single argument of the anticausative verb (its subject) is a patient, that is, what undergoes an action. One can assume that there is a cause or an agent of causation, but the syntactic structure of the anticausative makes it unnatural or impossible to refer to it directly. Examples of anticausative verbs are break, sink, move, etc. (Lithuanian) (Russian) (en)
  • Un verbo anticausativo es un tipo de verbo inacusativo (y, por tanto, también intransitivo) que se refiere a un evento que afecta al sujeto (o participante único), sin dar ninguna indicación sintáctica o semántica de la causa del evento. El único participante de esa prediación verbal, el sujeto es un paciente, es decir, sufre el efecto de la acción. Puede asumirse que existe una causa o agente causal, pero la estructura sintáctica de estos verbos hace imposible o poco natural expresar explícitamente en la oración esa causa. Ejemplos típicos de verbos anticausativos son romperse, hundirse, moverse, etc. (es)
  • En linguistique, le décausatif est une diathèse qui sert à décrire un processus du point de vue de l'élément sur lequel il s'opère. Comme la voix passive, il a pour effet de diminuer d'un actant la valence du verbe : il supprime la possibilité d'ajouter un complément d'agent. Le français ne possède pas de moyen unique d'expression du décausatif. Il n'y a pas nécessairement de marque formelle : pour certains verbes accessoirement transitifs, le décausatif s'exprime simplement par l'emploi intransitif : Fréquemment, le décausatif s'exprime par la forme pronominale : (fr)
rdfs:label
  • Antikausativ (de)
  • Anticausative verb (en)
  • Verbo anticausativo (es)
  • Décausatif (fr)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License