About: Ekusher Gaan

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Ekusher Gaan" (Bengali: একুশের গান "The Song of Twentyfirst"), more popularly known (after its first line) as "Amar Bhaier Rokte Rangano" (Bengali: আমার ভাইয়ের রক্তে রাঙানো "My Brothers' Blood Spattered") is a Bengali song written by Abdul Gaffar Choudhury to mark the Bengali Language Movement in 1952 East Pakistan. It was first published anonymously in the last page of a newspaper with the headline Ekusher Gaan, but was later published in Ekushey's February edition. The English translation below was rendered by Kabir Chowdhury.

Property Value
dbo:abstract
  • "Ekusher Gaan" (Bengali: একুশের গান "The Song of Twentyfirst"), more popularly known (after its first line) as "Amar Bhaier Rokte Rangano" (Bengali: আমার ভাইয়ের রক্তে রাঙানো "My Brothers' Blood Spattered") is a Bengali song written by Abdul Gaffar Choudhury to mark the Bengali Language Movement in 1952 East Pakistan. It was first published anonymously in the last page of a newspaper with the headline Ekusher Gaan, but was later published in Ekushey's February edition. The song was initially written as a poem at the bedside of an injured language movement activist who was shot by the Pakistani military police. The cultural secretary of the Jubo League gave the poem to Abdul Latif to put to a tune, which Latif Atikul Islam first sang. The students of Dhaka College also sung the song when they attempted to build a Shaheed Minar on their college premises, getting them expelled from the college. Altaf Mahmud, a renowned composer and a martyr of the Bangladesh Liberation War, recomposed the song using Abdul Latif's version, which is now a quasi-official tune. The song is often recognized as the most influential song of the language movement, reminding numerous Bangladeshis about the conflicts of 1952. Every 21 February sees people from all parts of the Bangladesh heading to the Shaheed Minar in the probhat feri, a barefoot march to the monument, paying homage to those killed in the language movement demonstrations by singing this song. It is regarded by the listeners of BBC Bengali Service as the third best song in Bengali. The English translation below was rendered by Kabir Chowdhury. (en)
  • Amar Bhaier Rokte Rangano Ekushey February (bahasa Bengali: আমার ভাইয়ের রক্তে রাঙানো একুশে ফেব্রুয়ারি) adalah lagu Bengali yang ditulis oleh untuk menandai Gerakan bahasa Bengali pada tahun 1950 di Pakistan Timur. Kemudian, Amar Bhaier Rokte Rangano diakui sebagai lagu paling berpengaruh dari Gerakan Bahasa. Lagu ini dinyanyikan setiap tahun dalam probhat feri. Lagu ini pertama kali mengatur musik oleh , tetapi kemudian komposer mengubah menyetel ke versi ini. (in)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 9205395 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 7890 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1100981648 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:author
dbp:caption
  • Shaheed Minar of Dhaka (en)
dbp:composer
dbp:country
dbp:englishTitle
  • The Song of Twentyfirst (en)
dbp:lyricsDate
  • 1952 (xsd:integer)
dbp:musicDate
  • 1969 (xsd:integer)
dbp:title
  • "Ekusher Gaan" (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Amar Bhaier Rokte Rangano Ekushey February (bahasa Bengali: আমার ভাইয়ের রক্তে রাঙানো একুশে ফেব্রুয়ারি) adalah lagu Bengali yang ditulis oleh untuk menandai Gerakan bahasa Bengali pada tahun 1950 di Pakistan Timur. Kemudian, Amar Bhaier Rokte Rangano diakui sebagai lagu paling berpengaruh dari Gerakan Bahasa. Lagu ini dinyanyikan setiap tahun dalam probhat feri. Lagu ini pertama kali mengatur musik oleh , tetapi kemudian komposer mengubah menyetel ke versi ini. (in)
  • "Ekusher Gaan" (Bengali: একুশের গান "The Song of Twentyfirst"), more popularly known (after its first line) as "Amar Bhaier Rokte Rangano" (Bengali: আমার ভাইয়ের রক্তে রাঙানো "My Brothers' Blood Spattered") is a Bengali song written by Abdul Gaffar Choudhury to mark the Bengali Language Movement in 1952 East Pakistan. It was first published anonymously in the last page of a newspaper with the headline Ekusher Gaan, but was later published in Ekushey's February edition. The English translation below was rendered by Kabir Chowdhury. (en)
rdfs:label
  • Ekusher Gaan (en)
  • Amar Bhaier Rokte Rangano (in)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License