dbo:abstract
|
- Ahn Jung-hyo oder Ahn Jeong-hyo (* 2. Dezember 1941 in Seoul) ist ein südkoreanischer Schriftsteller und Übersetzer. (de)
- Ahn Junghyo (This is the author's preferred Romanization per LTI Korea) is a South Korean novelist and literary translator. (en)
- Ahn Junghyo es un novelista y traductor literario coreano. (es)
- An Jeong-hyo (hangeul : 안정효) est un écrivain et traducteur littéraire sud-coréen. (fr)
- 安 正孝(アン・ジョンヒョ、1941年12月2日 - )は大韓民国の小説家、翻訳家。ソウル生まれ。約150本以上の翻訳書がある。 (ja)
- 안정효(1941년 12월 2일 ~ )는 대한민국의 소설가이자 번역가이다. (ko)
- Ahn Jung-hyo (ur. 2 grudnia 1941 w Seulu) – południowokoreański powieściopisarz i tłumacz. W roku 1965 ukończył anglistykę na uniwersytecie w Seulu. Jeszcze w czasie studiów pracował jako dziennikarz w anglojęzycznym dzienniku Korea Herald, a w latach 70. jako jeden z naczelnych redaktorów dziennika Korea Times. Brał także udział w tworzeniu haseł o Korei Encyklopedii Britannica, które powstawały w latach 1971-1974. Pierwszym tłumaczeniem Ahn Jung-hyo na koreański była powieść Sto lat samotności Gabriela Garcii Márqueza. Powieść została wydana w Korei w 1975 roku. Od tamtej pory do końca lat 80. Ahn Jung-hyo przetłumaczył na język koreański łącznie ponad 150 powieści i innych form literackich. Jako pisarz Ahn Jung-hyo debiutował w 1975 roku powieścią Of War and the Metropolis, znanej także jako White War (kor. 하얀전쟁). Została ona wówczas chłodno przyjęta przez krytyków. Opowiadała o losach autora w czasie służby w południowokoreańskiej armii. Jako żołnierz Ahn Jung-hyo służył między innymi w Wietnamie. Przetłumaczył własną powieść na angielski i opublikował w Stanach Zjednoczonych, gdzie ukazała się w 1989 roku nakładem wydawnictwa pod tytułem Biała odznaka (ang. The White Badge). W 1992 powieść została zekranizowana pod tym samym tytułem przez . Zdjęcia do filmu kręcono w Wietnamie. Po ekranizacji, w 1993 książkę ponownie wydano w Korei, gdzie tym razem spotkała się z o wiele cieplejszym przyjęciem, niż 11 lat wcześniej. W 1992 roku Ahn otrzymał . Jego powieści były tłumaczone na angielski, niemiecki, japoński i duński, także na wietnamski, a powieść (kor. 은마는 오지 않는다) aktualnie jest tłumaczona również na język polski. (pl)
|
dbo:language
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 4811 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:citizenship
| |
dbp:hangul
| |
dbp:hanja
| |
dbp:language
| |
dbp:mr
| |
dbp:name
| |
dbp:nationality
| |
dbp:rr
| |
dbp:title
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dct:subject
| |
gold:hypernym
| |
schema:sameAs
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Ahn Jung-hyo oder Ahn Jeong-hyo (* 2. Dezember 1941 in Seoul) ist ein südkoreanischer Schriftsteller und Übersetzer. (de)
- Ahn Junghyo (This is the author's preferred Romanization per LTI Korea) is a South Korean novelist and literary translator. (en)
- Ahn Junghyo es un novelista y traductor literario coreano. (es)
- An Jeong-hyo (hangeul : 안정효) est un écrivain et traducteur littéraire sud-coréen. (fr)
- 安 正孝(アン・ジョンヒョ、1941年12月2日 - )は大韓民国の小説家、翻訳家。ソウル生まれ。約150本以上の翻訳書がある。 (ja)
- 안정효(1941년 12월 2일 ~ )는 대한민국의 소설가이자 번역가이다. (ko)
- Ahn Jung-hyo (ur. 2 grudnia 1941 w Seulu) – południowokoreański powieściopisarz i tłumacz. W roku 1965 ukończył anglistykę na uniwersytecie w Seulu. Jeszcze w czasie studiów pracował jako dziennikarz w anglojęzycznym dzienniku Korea Herald, a w latach 70. jako jeden z naczelnych redaktorów dziennika Korea Times. Brał także udział w tworzeniu haseł o Korei Encyklopedii Britannica, które powstawały w latach 1971-1974. (pl)
|
rdfs:label
|
- Ahn Junghyo (en)
- Ahn Jung-hyo (de)
- Ahn Junghyo (es)
- Ahn Junghyo (fr)
- 안정효 (ko)
- 安正孝 (ja)
- Ahn Jung-hyo (pl)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
foaf:name
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |