Yum cha is a term in Cantonese which means "drinking tea". It now refers to the dining experience of eating small servings of different foods, e.g. , dim sum, while sipping Chinese tea in Cantonese speaking areas of southern China. It is an integral part of the culinary culture of Guangdong Province, Hong Kong and Macau and some parts of Malaysia.
| Property | Value |
| dbpedia-owl:thumbnail
| |
| dbpprop:abstract
|
- Yum cha is a term in Cantonese which means "drinking tea". It now refers to the dining experience of eating small servings of different foods, e.g. , dim sum, while sipping Chinese tea in Cantonese speaking areas of southern China. It is an integral part of the culinary culture of Guangdong Province, Hong Kong and Macau and some parts of Malaysia. In any city with a sizeable population of Cantonese people, yum cha is a tradition on weekend mornings, and whole families gather to chat and eat dim sum and drink Chinese tea. Yum cha is also a morning ritual for the elderly to spend a good part of the morning after early morning exercise of tai chi or a walk. The tea is important, for it is said to help digest the rich foods. In the past, people went to a teahouse to yum cha, but now people yum cha mostly at a Dim sum restaurant.
- El Yum cha es una denominación empleada en cocina cantonesa que significa literalmente en cantonés "beber té". Se refiere a los servicios de comida que se realizan en los restaurante cantonés mientras se toma té chino. Es parte de la cultura culinaria de la Provincia de Guangdong, Hong Kong y Macao. En cualquier ciudad donde existan cantoneses se sirve yum cha que se entiende como una tradición en las mañanas del fin de semana, y familias enteras van a comer dim sum y beber té chino. El Yum cha es un ritual matutino para hacer el ejercicio tai chi o dar un paseo. El té es importante, ya que ayuda a digerir los alimentos ofrecidos. En el pasado la gente iba a las casas del té a obtener un yum cha, pero los restaurantes dim sum tuvieron gran fama en sus negocios y dejaron esta tradición a un lado.
- 飲茶(ヤムチャ)とは、中国広東省、香港、マカオを中心に行われている習慣で、中国茶を飲みながら点心を食べることである。広東出身の華僑・華人が多い海外のチャイナタウンや、中国のホテルの朝食などにおいても行われている。茶を飲む理由は、油分が多かったり、濃い味の点心とも合い、消化の促進や油分の吸収を阻害する手段にもなっている。
- Ямча (飲茶/饮茶 — разновидность китайской чайной культуры, принятая в южных областях Китая. В Гуандуне, Гонконге и Макао распространена традиция чаепития по утрам, перед началом рабочего дня. При этом чай принято пить вприкуску с выпечкой, которая называется дим сум. В старину для чаепития жители Южного Китая уединилясь в чаёвнях. В настоящее время их место заняли оживлённые димсумовые ресторанчики. Особенно ревностно блюдут ритуал «ямча» пенсионеры. Нередко чаепитию предшествует комплекс упражнений тайцзицюань. Для традиции гонконгского чаепития свойственны некоторые условности. Так, если клиент хочет дать знать официанту о том, что заварка в чайнике подошла к концу, он просто снимает его крышку и кладёт её на скатерть рядом с чайником. В знак благодарности за розлив чая по чашкам принято постучать тремя пальцами по столу. Этот обычай называется «коутоу пальцами». Рассказывают, что его ввёл в употребление император Цяньлун, который, путешествуя по Поднебесной инкогнито, лично разливал чай по чашкам своих спутников. Когда переодетые чиновники, польщённые такой небывалой услужливостью, хотели пасть ему в ноги, он попросил их всего лишь постучать тремя согнутыми в фалангах пальцами по столу.
- 飲茶,雅稱品茗,是一種源自廣州的粵式飲食,而後在廣東乃至世界各地傳播,成為廣東文化的一大特色。在香港,飲茶一開始是叫做「上茶樓」或者「上酒樓」, 後來就叫了「去飲茶」,慢慢「飲茶」就變成了上茶樓喝茶吃點心的代名詞。飲茶主要包括了喝茶和吃點心,而点心中数虾饺和叉烧包在早期较为广受欢迎,故此粵語內形容飲茶為「一盅兩件」(一盅茶+兩件點心),而且在某些语境下它还表示“最低消费”的意思。飲茶在香港及廣東一帶非常流行,近年更流傳到中國其他省份及世界各地,成為最具代表性的粵菜之一。在外國,飲茶差不多是點心的同義詞。飲茶的茶樓在歐美被稱為「Dim Sum House」(中譯:點心屋)。澳紐索性把飲茶的地方同樣稱呼為“飲茶”,而日常交談亦會說“Let's go to Yum Cha”(中譯:我們飲茶去吧)。
|
| dbpprop:hasPhotoCollection
| |
| dbpprop:j
| |
| dbpprop:l
| |
| dbpprop:p
| |
| dbpprop:pic
| |
| dbpprop:piccap
|
- Yum cha hour in Hong Kong
|
| dbpprop:picsize
| |
| dbpprop:poj
| |
| dbpprop:wikiPageUsesTemplate
| |
| dbpprop:y
| |
| rdf:type
| |
| rdfs:comment
|
- Yum cha is a term in Cantonese which means "drinking tea". It now refers to the dining experience of eating small servings of different foods, e.g. , dim sum, while sipping Chinese tea in Cantonese speaking areas of southern China. It is an integral part of the culinary culture of Guangdong Province, Hong Kong and Macau and some parts of Malaysia.
- El Yum cha es una denominación empleada en cocina cantonesa que significa literalmente en cantonés "beber té". Se refiere a los servicios de comida que se realizan en los restaurante cantonés mientras se toma té chino. Es parte de la cultura culinaria de la Provincia de Guangdong, Hong Kong y Macao. En cualquier ciudad donde existan cantoneses se sirve yum cha que se entiende como una tradición en las mañanas del fin de semana, y familias enteras van a comer dim sum y beber té chino.
- 飲茶(ヤムチャ)とは、中国広東省、香港、マカオを中心に行われている習慣で、中国茶を飲みながら点心を食べることである。広東出身の華僑・華人が多い海外のチャイナタウンや、中国のホテルの朝食などにおいても行われている。茶を飲む理由は、油分が多かったり、濃い味の点心とも合い、消化の促進や油分の吸収を阻害する手段にもなっている。
- Ямча (飲茶/饮茶 — разновидность китайской чайной культуры, принятая в южных областях Китая. В Гуандуне, Гонконге и Макао распространена традиция чаепития по утрам, перед началом рабочего дня. При этом чай принято пить вприкуску с выпечкой, которая называется дим сум.
|
| rdfs:label
|
- Yum cha
- Yum cha
- 飲茶
- Ямча
- 飲茶
|
| owl:sameAs
| |
| skos:subject
| |
| foaf:depiction
| |
| foaf:page
| |
| is dbpprop:disambiguates
of | |
| is dbpprop:redirect
of | |
| is owl:sameAs
of | |