You is the second-person personal pronoun in Modern English. Ye was the original nominative form; the oblique/objective form is you, and the possessive is your or yours.

PropertyValue
dbpprop:abstract
  • You is the second-person personal pronoun in Modern English. Ye was the original nominative form; the oblique/objective form is you, and the possessive is your or yours.
  • Das Du bezeichnet in der deutschen Sprache das Personalpronomen 2. Person Singular, welches eine andere Person direkt bezeichnet bzw. anspricht. Die deutsche Sprache unterscheidet im Gegensatz zur englischen Sprache zwischen Du und Sie. (Die Unterscheidung zwischen Thou, das in Bedeutung und Etymologie dem deutschen Du gleichkam, sowie You ist in ihr nach dem 17. Jahrhundert ausgestorben, so dass You im Englischen als alleinige Form zur Anrede verblieben ist. ) Das Du wird gewöhnlicherweise zur Ansprache von Minderjährigen und/oder Personen, die man näher kennt, verwendet: zum Beispiel Freunde, Familienangehörige. Der Übergang vom "Sie" zum "Du" bedingt meist eine Vereinbarung. Dazu dient das Anbieten des "Du", das meist durch den Älteren erfolgt. In manchen Gruppen ist das "Du" auch ohne explizite Vereinbarung üblich. Manchmal gibt es Zeremonien, wie "Brüderschaft trinken". Der Rückgang zum "Sie" ist oft mit einer Verschlechterung der Beziehungen verknüpft und meist durch sie bedingt. Die Verwendung des Du wird umgangssprachlich analog zum „Siezen“ als „Duzen“ bezeichnet. Im Regelfall wird das Du (Dich, Dein, Dir) kleingeschrieben, die Großschreib-Regel der Substantivierung trifft auch auf das Du zu. Mit der Einführung der Rechtschreibreform von 1996 wurde die zuvor übliche Großschreibung zum Ausdruck der Höflichkeit z. B. in Briefen zuerst gestrichen, bei der Änderungen der Rechtschreibung im Jahr 2006 aber wieder erlaubt: In Briefen können die Anredepronomen „du“ und „ihr“ mit ihren Possessivpronomen auch großgeschrieben werden (§ 66).
  • En gramática el tuteo consiste en el empleo de las formas verbales y pronominales de la segunda persona singular del español: tú, en contraposición a vos. Es una de las formas de tratamiento de confianza del español. Es la forma más extendida en España y los siguiente países americanos: Bolivia, Chile, Colombia, Cuba, República Dominicana, Ecuador, México, Panamá, Perú, Puerto Rico y Venezuela. En otros países, el tuteo convive con el voseo como forma de confianza en la segunda persona. En Costa Rica, se le considera pedantesco y su uso es evitado en todos los registros sociales del habla.
  • En gramática el tuteo consiste en el empleo de las formas verbales y pronominales de la segunda persona singular del español: tú, en contraposición a vos. Es una de las formas de tratamiento de confianza del español. Es la forma más extendida en España y los siguientes países americanos, hispanomericanos e hispanohablantes: Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Perú, Puerto Rico y Venezuela. En otros países, el tuteo convive con el voseo como forma de confianza en la segunda persona que extienden solo en Argentina, Uruguay y Paraguay. En Costa Rica, se le considera pedantesco y su uso es evitado en todos los registros sociales del habla.
  • あなたは二人称の人物を呼ぶときに使う言葉。また指示語の一つで、かなたにあるさま。こなたの対義語。
  • Jij of je is een persoonlijk voornaamwoord, dat gebruikt wordt in de tweede persoon enkelvoud, als onderwerp in een zin. Er kan bijvoorbeeld tegen iemand gezegd worden: "Ik wil dat jij ... " Voor de tweede persoon meervoud wordt als persoonlijk voornaamwoord jullie gebruikt. Voor het aanspreken van ouderen wordt ook wel "u" gebruikt. In plaats van jij kan ook gij worden gebruikt. Dit is in het Standaardnederlands niet gebruikelijk en voelt veelal ouderwets aan, maar in België en het zuiden van Nederland wordt gij wel gebruikt in de spreektaal. Daar is "jij" zelfs zeer ongebruikelijk in de informele spreektaal, zodat het velen gekunsteld aandoet. Een Nedersaksische variant is iej, het Friese Cognaat is jo/jim(me), het Limburgse geer (beide laatste betekenen nog steeds jullie en u). De grens tussen gij en jij vormt voor een groot deel de dialectgrens tussen het Hollands en het Brabants. De Hollandse vorm jij komt niet uit het Frankisch, maar is van Fries/Ingweoonse oorsprong.
  • Você é um pronome de tratamento da língua portuguesa cujo uso verbal se dá na segunda pessoa, substituindo o pronome "tu", porém, conjugado como a terceira pessoa (ele). Sua origem etimológica encontra-se na expressão de tratamento de deferência "vossa mercê", que evoluiu sucessivamente a "vossemecê", "vosmecê" e você. "Vossa mercê" (mercê significa graça, concessão) era um tratamento dado a pessoas às quais não era possível se dirigir pelo pronome tu. No português falado na Galiza, a expressão evoluiu para o termo vostede. Em castelhano, a palavra equivalente é usted e em catalão vosté.
  • Вы — личное местоимение второго лица множественного или единственного числа. Служит для обозначения нескольких лиц, включая собеседника и исключая говорящего, а также как форма вежливости для обозначения одного лица — собеседника.
  • Du är ett personligt pronomen i andra person singularis och är ett neutralt tilltalsord sedan "du-reformen" i slutet av 1960-talet och början på 1970-talet. Tidigare användes "du" företrädesvis i nära relationer i Sverige. Titel användes vid tilltal av främmande och "ni" användes vid tilltal av tjänstefolk eller annan underordnad person. Du stavas ibland med stor begynnelsebokstav mitt i en mening, speciellt i reklamsammanhang.
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:ipaEnProperty
  • ˈjuː
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
rdf:type
rdfs:comment
  • You is the second-person personal pronoun in Modern English. Ye was the original nominative form; the oblique/objective form is you, and the possessive is your or yours.
  • Das Du bezeichnet in der deutschen Sprache das Personalpronomen 2. Person Singular, welches eine andere Person direkt bezeichnet bzw. anspricht. Die deutsche Sprache unterscheidet im Gegensatz zur englischen Sprache zwischen Du und Sie. (Die Unterscheidung zwischen Thou, das in Bedeutung und Etymologie dem deutschen Du gleichkam, sowie You ist in ihr nach dem 17. Jahrhundert ausgestorben, so dass You im Englischen als alleinige Form zur Anrede verblieben ist.
  • En gramática el tuteo consiste en el empleo de las formas verbales y pronominales de la segunda persona singular del español: tú, en contraposición a vos. Es una de las formas de tratamiento de confianza del español. Es la forma más extendida en España y los siguiente países americanos: Bolivia, Chile, Colombia, Cuba, República Dominicana, Ecuador, México, Panamá, Perú, Puerto Rico y Venezuela.
  • En gramática el tuteo consiste en el empleo de las formas verbales y pronominales de la segunda persona singular del español: tú, en contraposición a vos. Es una de las formas de tratamiento de confianza del español.
  • あなたは二人称の人物を呼ぶときに使う言葉。また指示語の一つで、かなたにあるさま。こなたの対義語。
  • Jij of je is een persoonlijk voornaamwoord, dat gebruikt wordt in de tweede persoon enkelvoud, als onderwerp in een zin. Er kan bijvoorbeeld tegen iemand gezegd worden: "Ik wil dat jij ... " Voor de tweede persoon meervoud wordt als persoonlijk voornaamwoord jullie gebruikt. Voor het aanspreken van ouderen wordt ook wel "u" gebruikt. In plaats van jij kan ook gij worden gebruikt.
  • Você é um pronome de tratamento da língua portuguesa cujo uso verbal se dá na segunda pessoa, substituindo o pronome "tu", porém, conjugado como a terceira pessoa (ele). Sua origem etimológica encontra-se na expressão de tratamento de deferência "vossa mercê", que evoluiu sucessivamente a "vossemecê", "vosmecê" e você. "Vossa mercê" (mercê significa graça, concessão) era um tratamento dado a pessoas às quais não era possível se dirigir pelo pronome tu.
  • Вы — личное местоимение второго лица множественного или единственного числа. Служит для обозначения нескольких лиц, включая собеседника и исключая говорящего, а также как форма вежливости для обозначения одного лица — собеседника.
  • Du är ett personligt pronomen i andra person singularis och är ett neutralt tilltalsord sedan "du-reformen" i slutet av 1960-talet och början på 1970-talet. Tidigare användes "du" företrädesvis i nära relationer i Sverige. Titel användes vid tilltal av främmande och "ni" användes vid tilltal av tjänstefolk eller annan underordnad person. Du stavas ibland med stor begynnelsebokstav mitt i en mening, speciellt i reklamsammanhang.
rdfs:label
  • You
  • Du (Personalpronomen)
  • Heinrich Bach
  • Tuteo (gramática)
  • あなた
  • Jij
  • Você
  • Вы
  • Du
owl:sameAs
skos:subject
foaf:page
is dbpedia-owl:Work/previousWork of
is dbpedia-owl:previousWork of
is dbpprop:disambiguates of
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of