"Yatta!" is a 2001 parody song by the fictional Japanese boy band Green Leaves (はっぱ隊 Happa-tai). The song title, yatta, is the past tense of the Japanese verb yaru ("to do"), an exclamation meaning "It's done!", "I did it!", "Ready!" or "All right!" The song was first performed as a sketch on the Japanese sketch comedy show Adventures of a Laughing Dog (笑う犬の冒険 Warau Inu no Bōken), known as Silly Go Lucky in the United States, where Happa-tai is portrayed by some of Japan's most well-known comedians. The song was written by Hideki Fujisawa, otherwise known as Dance Man (dansu man;ダンス☆マン), who has also written songs for Morning Musume and the animated TV series Sgt. Frog.

Property Value
dbo:Work/runtime
  • 3.9166666666666665
dbo:abstract
  • "Yatta!" is a 2001 parody song by the fictional Japanese boy band Green Leaves (はっぱ隊 Happa-tai). The song title, yatta, is the past tense of the Japanese verb yaru ("to do"), an exclamation meaning "It's done!", "I did it!", "Ready!" or "All right!" The song was first performed as a sketch on the Japanese sketch comedy show Adventures of a Laughing Dog (笑う犬の冒険 Warau Inu no Bōken), known as Silly Go Lucky in the United States, where Happa-tai is portrayed by some of Japan's most well-known comedians. The song was written by Hideki Fujisawa, otherwise known as Dance Man (dansu man;ダンス☆マン), who has also written songs for Morning Musume and the animated TV series Sgt. Frog. The video features its members singing and dancing exuberantly while wearing only underwear with a large green leaf on the front. The six band members' synchronized dancing and personalized poses for the camera parody the boy band craze of the early 2000s. The sketch satirizes many of the stereotypes of Japanese pop culture, including such tropes as a romantic interlude during the song's bridge that takes place on a city street filled with floating sakura blossoms. On April 4, 2001, "Yatta!" was released under the Pony Canyon label in Japan. It surprisingly hit No. 6 in the charts and went triple-platinum in Japan within a number of weeks. While the song was intended to be humorous, some viewers outside Japan assumed it to be earnest, perhaps due to the obvious work that went into the special effects in the video. The incomprehensibility of such an elaborate video enhanced its popularity among Western audiences who could not understand the Japanese lyrics. The song and video have since been used as a web culture in-joke on many different websites. The actors who performed as Happa-tai were brought to perform "Yatta!" in the US on Jimmy Kimmel Live!. Host Jimmy Kimmel compared himself to Ed Sullivan introducing the Beatles in their first American performance. The band's appearance was referenced again during Kimmel's interview with Masi Oka. (en)
  • Yatta stammt aus dem Japanischen und ist die Vergangenheitsform des japanischen Wortes yaru. Die wörtliche Übersetzung bedeutet „Ich hab's geschafft!“ oder auch „Wir haben es geschafft!“. (Im Japanischen wird nicht zwischen der ersten Person Singular und Plural unterschieden.) Gleichzeitig wird „Yatta“ auch als Ausruf wie „Heureka!“ oder „Juhu!“ verwendet. Hieraus ergeben sich zahlreiche verschiedene Verwendungen des Begriffs Yatta innerhalb der Netz-, Pop- und Filmkultur. Im Folgenden sind einige Beispiele genannt. (de)
  • Yatta! (ヤッタ! Yatta?) es una canción de 2001 de la banda masculina ficticia japonesa Happa-tai (Green Leaves), cuyo videoclip se propagó a través de internet como uno de los primeros casos del fenómeno de la publicidad viral. El nombre de la canción viene de la forma en pasado verbo japonés yaru, que significa "hacer"; de ese modo, "yatta" vendría a significar literalmente "hecho". "Yatta" es también el acortamiento de la exlamación japonesa yarimashita, cuyo significado sería una exclamación de éxito del tipo "lo hice" o "lo hicimos". Esta canción fue inicialmente realizada en un sketch del programa de comedia japonés Warau Inu no Bōken, en el que varios famosos comediantes de Japón interpretaron la canción. El videoclip muestra a un grupo de japoneses, vestidos con slips decorados con una hoja de parra, cantando y danzando exuberantemente de forma sincronizada al son de la música y haciendo también exageradas poses individuales, al estilo de las bandas masculinas de la época. Además contiene en clave de humor varios estereotipos de la cultura japonesa, incluyendo durante el puente de la canción un breve interludio romántico ambientado en una calle llena de pétalos de sakura. El carácter animado del videoclip era una llamada al optimismo contra los problemas económicos de Japón en la época, simbolizando que, aunque los cantantes cayeran en la pobreza hasta el extremo de tener que vestir con hojas de parra, continuarían celebrando y creyendo en su futuro sin importar lo que pasara. El 4 de abril de 2001, el single "Yatta!" fue lanzado bajo el título Pony Canyon. Sorprendentemente, el single llegó al sexto lugar en los rankings musicales del país y se mantuvo en él durante semanas. Como curiosidad, el mismo año de su lanzamiento hubo peticiones populares para que Happa Tai actuara en el festival de música Kōhaku Uta Gassen, pero fueron declinadas al no superar los miembros del grupo el requerimiento del festival con respecto a la manera de vestir de sus participantes. Ha sido parodiada en infinidad de ocasiones y ha sido versionado en español por el cantante argentino El Símbolo. Además, Green Leaves apareció interpretando la canción en Jimmy Kimmel Live, con el presentador Jimmy Kimmel comparándose a sí mismo con Ed Sullivan al descubrir a The Beatles. (es)
  • YATTA! est une chanson du groupe comique japonais Happa-tai. Yatta est un mot japonais signifiant « c'est fait ! », « je l'ai fait ! », « prêt ! » ou « d'accord ! ». Elle devint très populaire sur internet de par la distribution du clip vidéo et, dans les pays anglophones, d'une animation flash appelée « Irrational Exuberance ». La chanson fut jouée pour la première fois sur l'émission de scène comique japonais Warau inu no bōken (笑う犬の冒険, « Aventures du chien riant »), où les rôles des membres de Happa-tai étaient joués par des comiques japonais célèbreslesquels ?. Le clip montre les membres du groupe chantant et dansant en ne portant que des slips recouverts d'une grande feuille verte. La chanson est d'un tempo rapide, de style pop motivant et positive imitant les hymnes officiels d'entreprises japonaises. La danse synchronisée et les poses exagérées parodient les boys band. La scène comique est une réaction au moins en partie ironique des tentatives de la part du gouvernement japonais de rester optimiste face aux troubles économiques du pays. Elle met en scène des hommes appauvris au point de n'avoir qu'une feuille pour recouvrir leur sexe (quoiqu'ici les feuilles soient attachées aux slips), mais ayant encore irrationnellement confiance en leur succès futur. Elle fait la satire de beaucoup de stéréotypes de la culture japonaise, comme lors de l'interlude musical dans une rue pleine de pétales de sakuras. Le 18 avril 2001, le single YATTA! est publié sous le label Pony Canyon au Japon. Il atteint la sixième position sur le hit-parade japonais et devient album triple platine en seulement quelques semaines. Quoique la chanson fût humoristique, les internautes étrangers ayant vu le clip le croyaient souvent sérieux, probablement dû aux effets spéciaux et le style, particulièrement soignés. L'incompréhensibilité des paroles de ce clip en japonais augmenta probablement sa popularité. La chanson et son clip sont devenus des private jokes disséminées sur beaucoup de sites web, comme ce fut le cas pour la phrase All your base are belong to us, et beaucoup de clips vidéo s'en sont inspirés. Le groupe Happa-tai a joué YATTA! sur une émission de télévision américaine, Jimmy Kimmel Live. Le présentateur de l'émission, Jimmy Kimmel, s'est comparé à Ed Sullivan lors de la première représentation des Beatles aux États-Unis. (fr)
  • 「YATTA!」(ヤッタ)は、コントグループ、はっぱ隊のシングル。 (ja)
dbo:certification
  • Million (RIAJ)
dbo:format
dbo:genre
dbo:recordLabel
dbo:releaseDate
  • 2001-04-04 (xsd:date)
dbo:runtime
  • 235.000000 (xsd:double)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 592634 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 696086630 (xsd:integer)
dbp:artist
  • Green Leaves
dbp:cover
  • yattacd.jpg
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Yatta stammt aus dem Japanischen und ist die Vergangenheitsform des japanischen Wortes yaru. Die wörtliche Übersetzung bedeutet „Ich hab's geschafft!“ oder auch „Wir haben es geschafft!“. (Im Japanischen wird nicht zwischen der ersten Person Singular und Plural unterschieden.) Gleichzeitig wird „Yatta“ auch als Ausruf wie „Heureka!“ oder „Juhu!“ verwendet. Hieraus ergeben sich zahlreiche verschiedene Verwendungen des Begriffs Yatta innerhalb der Netz-, Pop- und Filmkultur. Im Folgenden sind einige Beispiele genannt. (de)
  • 「YATTA!」(ヤッタ)は、コントグループ、はっぱ隊のシングル。 (ja)
  • "Yatta!" is a 2001 parody song by the fictional Japanese boy band Green Leaves (はっぱ隊 Happa-tai). The song title, yatta, is the past tense of the Japanese verb yaru ("to do"), an exclamation meaning "It's done!", "I did it!", "Ready!" or "All right!" The song was first performed as a sketch on the Japanese sketch comedy show Adventures of a Laughing Dog (笑う犬の冒険 Warau Inu no Bōken), known as Silly Go Lucky in the United States, where Happa-tai is portrayed by some of Japan's most well-known comedians. The song was written by Hideki Fujisawa, otherwise known as Dance Man (dansu man;ダンス☆マン), who has also written songs for Morning Musume and the animated TV series Sgt. Frog. (en)
  • Yatta! (ヤッタ! Yatta?) es una canción de 2001 de la banda masculina ficticia japonesa Happa-tai (Green Leaves), cuyo videoclip se propagó a través de internet como uno de los primeros casos del fenómeno de la publicidad viral. El nombre de la canción viene de la forma en pasado verbo japonés yaru, que significa "hacer"; de ese modo, "yatta" vendría a significar literalmente "hecho". "Yatta" es también el acortamiento de la exlamación japonesa yarimashita, cuyo significado sería una exclamación de éxito del tipo "lo hice" o "lo hicimos". Esta canción fue inicialmente realizada en un sketch del programa de comedia japonés Warau Inu no Bōken, en el que varios famosos comediantes de Japón interpretaron la canción. (es)
  • YATTA! est une chanson du groupe comique japonais Happa-tai. Yatta est un mot japonais signifiant « c'est fait ! », « je l'ai fait ! », « prêt ! » ou « d'accord ! ». Elle devint très populaire sur internet de par la distribution du clip vidéo et, dans les pays anglophones, d'une animation flash appelée « Irrational Exuberance ». La chanson fut jouée pour la première fois sur l'émission de scène comique japonais Warau inu no bōken (笑う犬の冒険, « Aventures du chien riant »), où les rôles des membres de Happa-tai étaient joués par des comiques japonais célèbreslesquels ?. (fr)
rdfs:label
  • Yatta (song) (en)
  • Yatta (Ausruf) (de)
  • Yatta! (es)
  • YATTA! (fr)
  • YATTA! (ja)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Yatta! (en)
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of