Wumen Huikai (simplified Chinese: 无门慧开; traditional Chinese: 無門慧開; pinyin: Wúmén Huìkāi; Wade-Giles: Wu-men Hui-k'ai; Japanese: Mumon Ekai) (1183–1260) is a Song period Chán (Japanese: Zen) master most famous as the compiler of and commentator on the 48-koan collection The Gateless Gate (Japanese: Mumonkan). Wumen was at that time the head monk of Longxiang (Wade-Giles: Lung-hsiang; Japanese: Ryusho) monastery. A thunderclap under the clear blue skyAll beings on earth open their eyes;Everything under heaven bows together;Mount Sumeru leaps up and dances. (Aitken, p4)

Property Value
dbo:abstract
  • Wumen Huikai (chinois simplifié : 无门慧开 ; chinois traditionnel : 無門慧開 ; Wade : Wu-men Hui-k'ai) (1183-1260) est un moine chinois du bouddhisme Chan. Il est connu pour son œuvre: La Barrière sans porte, un recueil de 48 koan. Il suivait le courant Linji zong. Il est né dans la province de Zhejiang. Il a été nommé: Maitre Chan de l'œil du dharma par l'empereur Lizong. Il a été abbé dans plusieurs monastères. (fr)
  • Wumen Huikai (simplified Chinese: 无门慧开; traditional Chinese: 無門慧開; pinyin: Wúmén Huìkāi; Wade-Giles: Wu-men Hui-k'ai; Japanese: Mumon Ekai) (1183–1260) is a Song period Chán (Japanese: Zen) master most famous as the compiler of and commentator on the 48-koan collection The Gateless Gate (Japanese: Mumonkan). Wumen was at that time the head monk of Longxiang (Wade-Giles: Lung-hsiang; Japanese: Ryusho) monastery. Wumen was born in Hangzhou and his first master was Gong Heshang. However, it was Zen master Yuelin Shiguan (月林師觀; Japanese: Gatsurin Shikan) (1143–1217) who gave Wumen the koan "Zhaozhou’s dog", with which Wu-men struggled for six years before he finally attained realization. After his understanding had been confirmed by Yuelin, Wumen wrote his enlightenment poem: A thunderclap under the clear blue skyAll beings on earth open their eyes;Everything under heaven bows together;Mount Sumeru leaps up and dances. (Aitken, p4) He received Dharma transmission in the Linji line (Japanese: Rinzai) of Zen from his master, Yuelin. In many respects, Wumen was the classical eccentric Chan master. He wandered for many years from temple to temple, wore old and dirty robes, grew his hair and beard long and worked in the temple fields. He was nicknamed "Huikai the Lay Monk". (Aitken, p4) At age 64, he founded Gokoku-ninno temple near West Lake where he hoped to retire quietly, but visitors constantly came looking for instruction. His teachings, as revealed in his comments in The Gateless Gate, closely followed the teachings of Dahui Zonggao (大慧宗杲; Wade-Giles: Ta-hui Tsung-kao; Japanese: Daei Sōkō) (1089–1163). The importance of "Great Doubt" was one of his central teaching devices. Wumen said, "...[understanding Zen is] just a matter of rousing the mass of doubt throughout your body, day and night, and never letting up." (Yamada p xlii) In his comment on Case 1, Zhaozhou's dog, he called mu (無) "a red-hot iron ball which you have gulped down and which you try to vomit up, but cannot". (Yamada, p 14) Wumen believed in blocking all avenues of escape for the student, hence the "gateless barrier". Whatever activity the student proposed, Wumen rejected: "If you follow regulations, keeping the rules, you tie yourself without rope but if you act any which way without inhibition you're a heretical demon. ... Clear alertness is wearing chains and stocks. Thinking good and bad is hell and heaven. ... Neither progressing nor retreating, you're a dead man with breath. So tell me, ultimately how do you practice?" (Yamada, p xliii) (en)
  • Wumen Huikai (ur. 1183, zm. 1260; chiń. 無門慧開, pinyin Wúmén Huìkāi; kor. 무문혜개 Mumun Hyegae; jap. Mumon Ekai; wiet. Vô Môn Huệ Khai) – chiński mistrz chan z odgałęzienia yangqi szkoły chan linji. Autor słynnego zbioru Koanów Wumenguan. (pl)
  • 无门慧开(1183年-1260年),俗姓梁、字无门,浙江杭州人,宋代禅僧。 慧开禅师幼年时拜师出家,广习经论。后得法于平江府万寿寺月林师观禅师,为南岳下十八世,临济宗杨岐派。嘉定十一年(1218年)于安吉报国寺开法,后又迁往隆兴府天宁寺、黄龙寺、翠巌寺,镇江府焦山普济寺,平江府开元寺,建康府保宁寺等寺院。绍定元年(1228年),他应邀于福州永嘉龙翔寺为僧众拈提佛祖机缘,并整理成《无门关》一书。淳祐六年(1246年)奉旨开山建护国仁王寺。他经常奉诏为宋理宗说法,曾因祈雨应验而获赐金襕法衣并勅封为“佛眼禅师”。景定元年(1260年)圆寂,宋理宗赐钱三千贯并将其葬于护国灵洞山。著有《无门慧开禅师语录》二卷、《无门关》一卷。 慧开禅师的日本参学弟子心地觉心(ja:心地覚心)回国后建立兴国寺、开创法灯派,被尊为“法灯圆明国师”。 (zh)
dbo:birthDate
  • 1183-1-1
dbo:birthPlace
dbo:deathDate
  • 1260-1-1
dbo:nationality
dbo:title
  • Chán master (en)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 7074241 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 708940322 (xsd:integer)
dbp:background
  • #FFD068
dbp:birthDate
  • 1183 (xsd:integer)
dbp:color
  • black
dbp:deathDate
  • 1260 (xsd:integer)
dbp:lineage
dbp:p
  • Wúmén Huìkāi
dbp:predecessor
  • Yuelin
dbp:s
  • 无门慧开
dbp:school
dbp:t
  • 無門慧開
dct:description
  • chinese Zen master (en)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Wumen Huikai (chinois simplifié : 无门慧开 ; chinois traditionnel : 無門慧開 ; Wade : Wu-men Hui-k'ai) (1183-1260) est un moine chinois du bouddhisme Chan. Il est connu pour son œuvre: La Barrière sans porte, un recueil de 48 koan. Il suivait le courant Linji zong. Il est né dans la province de Zhejiang. Il a été nommé: Maitre Chan de l'œil du dharma par l'empereur Lizong. Il a été abbé dans plusieurs monastères. (fr)
  • Wumen Huikai (ur. 1183, zm. 1260; chiń. 無門慧開, pinyin Wúmén Huìkāi; kor. 무문혜개 Mumun Hyegae; jap. Mumon Ekai; wiet. Vô Môn Huệ Khai) – chiński mistrz chan z odgałęzienia yangqi szkoły chan linji. Autor słynnego zbioru Koanów Wumenguan. (pl)
  • 无门慧开(1183年-1260年),俗姓梁、字无门,浙江杭州人,宋代禅僧。 慧开禅师幼年时拜师出家,广习经论。后得法于平江府万寿寺月林师观禅师,为南岳下十八世,临济宗杨岐派。嘉定十一年(1218年)于安吉报国寺开法,后又迁往隆兴府天宁寺、黄龙寺、翠巌寺,镇江府焦山普济寺,平江府开元寺,建康府保宁寺等寺院。绍定元年(1228年),他应邀于福州永嘉龙翔寺为僧众拈提佛祖机缘,并整理成《无门关》一书。淳祐六年(1246年)奉旨开山建护国仁王寺。他经常奉诏为宋理宗说法,曾因祈雨应验而获赐金襕法衣并勅封为“佛眼禅师”。景定元年(1260年)圆寂,宋理宗赐钱三千贯并将其葬于护国灵洞山。著有《无门慧开禅师语录》二卷、《无门关》一卷。 慧开禅师的日本参学弟子心地觉心(ja:心地覚心)回国后建立兴国寺、开创法灯派,被尊为“法灯圆明国师”。 (zh)
  • Wumen Huikai (simplified Chinese: 无门慧开; traditional Chinese: 無門慧開; pinyin: Wúmén Huìkāi; Wade-Giles: Wu-men Hui-k'ai; Japanese: Mumon Ekai) (1183–1260) is a Song period Chán (Japanese: Zen) master most famous as the compiler of and commentator on the 48-koan collection The Gateless Gate (Japanese: Mumonkan). Wumen was at that time the head monk of Longxiang (Wade-Giles: Lung-hsiang; Japanese: Ryusho) monastery. A thunderclap under the clear blue skyAll beings on earth open their eyes;Everything under heaven bows together;Mount Sumeru leaps up and dances. (Aitken, p4) (en)
rdfs:label
  • Wumen Huikai (en)
  • Wumen Huikai (fr)
  • Wumen Huikai (pl)
  • 无门慧开 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:gender
  • male (en)
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Wumen Huikai (en)
foaf:surname
  • Liang (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of