William Barnes (22 February 1801 – 7 October 1886) was an English writer, poet, Church of England priest, and philologist. He wrote over 800 poems, some in Dorset dialect, and much other work, including a comprehensive English grammar quoting from more than 70 different languages.

Property Value
dbo:abstract
  • William Barnes (22 February 1801 – 7 October 1886) was an English writer, poet, Church of England priest, and philologist. He wrote over 800 poems, some in Dorset dialect, and much other work, including a comprehensive English grammar quoting from more than 70 different languages. (en)
  • William Barnes (* 22. Februar 1801 bei Sturminster Newton, Dorset; † 7. Oktober 1886 in Winterborne Came, Dorset) war ein englischer Dialektdichter, Schriftsteller und Philologe. (de)
  • William Barnes (1801-1886), el poeta de Dorsetshire, nacido en Rushay (en la parroquia de Bagber) y bautizado en la iglesia parroquial de Sturminster Newton (Dorset), el 20 de marzo de 1801, era nieto de John Barnes, granjero hacendado de Gillingham, e hijo de John Barnes, granjero arrendatario de Blackmore Vale, en el extremo septentrional de su condado natal. Provenía de una antigua familia de Dorsetshire. Un antepasado directo, John Barnes, fue head-borough (jefe municipal) de Gillingham en 1604, y el bisabuelo de éste, William Barnes, obtuvo de Enrique VIII una concesión de tierras en la misma parroquia en 1540. La madre del poeta, Grace Scott († 1806), de Fifehead Neville, era una mujer de cierta cultura, con un amor inherente por el arte y la poesía. William fue a la escuela de Mullett en Sturminster, y en 1815 su pericia para la escritura fue decisiva para su admisión en la oficina de un notario en aquella pequeña ciudad, de donde en 1818 se trasladó a Dorchester. El rector de allí, John Henry Richman, le dio algunas lecciones y le prestaba libros. En 1820 comenzó a aparecer en el local Weekly Entertainer una serie de rimas de Barnes, entre ellas algunos Versos a Julia (hija de un funcionario de hacienda de Dorchester llamado Miles), con la que llegó a prometerse en matrimonio en 1822, el año en el que fue publicado su primer volumen, Orra, un cuento de Laponia. Su versatilidad y vigor intelectual en este momento eran notables. Se puso a aprender grabado en madera, y produjo ocho bloques para Un paseo por Dorchester, de Criswick. Simultáneamente trabajó duro en etimología y lenguaje, dominando el francés y estudiando la literatura italiana, especialmente a Petrarca y su escuela. En 1823 obtuvo el puesto de director de una pequeña escuela en Mere (Wiltshire), y cuatro años más tarde ocupó la capellanía de Mere, se casó y comenzó a reclutar internos. En 1829 varias de sus xilografías fueron incluidas en Delineations of Somerset, de Rutter. Casi al mismo tiempo hizo su primera visita a Gales, y le causó una honda impresión la idea de la pureza del lenguaje, que se convirtió casi en una pasión para él. Se convirtió en un entusiasta pescador de caña, escribió una divertida farsa, El ladrón honesto, para algunos cómicos itinerantes, comenzó a estudiar galés, y añadió a sus otros estudios lingüísticos el del ruso, hebreo e indostánico. En 1833 escribió para el County Chronicle sus primeros poemas en el dialecto de Dorset, entre ellos dos églogas inigualables: "The 'Lotments" y "A Bit o' Sly Coorten". En junio de 1835 dejó Mere y se estableció en Durngate Street (Dorchester), con una prometedora escuela, trasladada en 1837 a una casa más grande en South Street. El 2 de marzo de 1838 puso su nombre en los libros del Saint John's College de Cambridge, como un hombre de diez años. Durante los seis años siguientes contribuyó con algunos de sus mejores trabajos arqueológicos y etimológicos a las páginas del Gentleman's Magazine. La variedad de temas indica una gran cantidad de lecturas, mientras que sus más prolongadas investigaciones en este período, sobre las leyes de la proporción armónica, muestran su aptitud para las especulaciones abstractas. En 1844 los Poemas en el dialecto de Dorset fueron publicados en Londres por Russell Smith. Una admiradora cordial del nuevo poeta fue la Honorable Mrs. Caroline Norton, quien hizo mucho por dar publicidad al genio de Barnes. Barnes fue ordenado por el obispo de Salisbury el 28 de febrero de 1847, y, al tiempo que conservaba su escuela, asumió nuevas obligaciones como pastor de Whitcombe, a tres millas de la capital del condado. Ahora estaba concentrando gran parte de su tiempo en los anglosajones, tema sobre el que habría de publicar su obra Delectus en 1849. Al año siguiente se graduó Bachelor of Divinity en Cambridge. En 1852 renunció a su curato, y poco después se convirtió en un colaborador de confianza de la recién fundada Retrospective Review. En 1854 comenzó a leer en persa (y desde entonces fue tal vez, después de Petrarca, más cercanamente influenciado por Saadi), y publicó su Gramática filológica, un libro verdaderamente notable, por cuyos derechos de autor recibió 5 libras. En 1858 apareció una segunda serie de poemas de Dorset bajo el título de Hwomely Rhymes, varias de cuyas composiciones ―en especial "The Vaices that be Gane"― fueron eficazmente traducidas al francés para las Beautés de la Poésie Anglaise (Bellezas de la poesía inglesa) de De Chatelain. Barnes ya había comparecido como conferenciante sobre temas arqueológicos, y entonces fue animado a hacer lecturas de sus poemas dialectales en las distintas ciudades pequeñas de Dorset. Fue invitado a Sherborne por Macready, y a Stafford House por la duquesa de Sutherland. En 1859 recibió la visita de Lucien Bonaparte, que se había visto atraído por los poemas, y por cuya sugerencia Barnes tradujo entonces el Cantar de los Cantares al dialecto de Dorset. En 1860 fue fichado como escritor por el recién fundado Macmillan's Magazine. En abril de 1861 se le concedió, a instancias de Palmerston, una pensión no contributiva de 70 libras. El año lo pasó ocupado por completo en la preparación de su más importante obra filológica, dedicada a la teoría de las raíces fundamentales del dialecto teutónico, y titulada Tiw, en referencia al dios de quien deriva el nombre de la raza. En 1862 el capitán Seymour Dawson-Damer le ofreció la rectoría de Came, que él aceptó de buen grado. Barnes se instaló en la iglesia de Came el 1 de diciembre de 1862. Fue un párroco rural admirable, familiar y poco convencional por sus rimas, un erudito con los más amplios intereses, cuyo horizonte activo aún estaba estrictamente ligado a los campos y las tierras altas de Dorsetshire. Su trabajo en el Glosario de Dorsetshire acrecentó su admiración por la lengua vernácula y su aversión hacia las formas latinizadas. Estaba indignado por la introducción de palabras tales como photograph y bicycle, las cuales habría sustituido por sunprint y wheelsaddle. Una edición recopilatoria de los poemas dialectales apareció en 1879, y Mr. Hardy contribuyó al Athenæum (16 de octubre de 1886) con un interesante esbozo del poeta en este último período de su carrera. Continuó trabajando hasta más allá de los ochenta años con el mismo notable dominio de la fuerza y la misma variedad de intereses. Murió en la rectoría de Came el 7 de octubre de 1886, y fue enterrado cuatro días más tarde en el cementerio local. De su esposa, que murió el 21 de junio de 1852, dejó dos hijos y tres hijas. Los poemas de Barnes se caracterizan por una singular dulzura y ternura emotivas, una honda percepción de la humilde vida rural y de sus personajes, y una exquisita sensibilidad para la ambientación local. "Escritor lírico de una genialidad en grado sumo", Barnes fue también un muy interesante vínculo entre las formas presentes y pasadas de la vida rural ―un repertorio de costumbres, palabras y sentimientos olvidados―. A diferencia de Burns, Béranger y otros poetas del pueblo, nunca adopta el estilo más convencional, y abandona totalmente la ambición, el orgullo, la desesperación, la rebeldía y las grandes pasiones. "Sus rústicos son, por regla general, gente feliz, y rara vez sienten el aguijonazo del resto del moderno género humano ―la desproporción entre el deseo de serenidad y la facultad de obtenerlo―". Al igual que Chaucer, Barnes está lleno de alegría de vivir. Menos sombrías y más rústico que las de Crabbe, sus églogas, inigualadas en inglés, no son totalmente indignas de comparación con los prototipos de Teócrito y de Virgilio. (es)
  • William Barnes, né le 22 février 1801 à Bagber, dans le Dorset, et mort le 7 octobre 1886 à Winterbourne Came, dans le Dorset, est un pasteur protestant et un écrivain, poète et philologue anglais. (fr)
  • ウィリアム・バーンズ(William Barnes, 1801年2月22日 - 1886年10月7日)は、[イギリス]]の作家、牧師、言語学者。1801年、イギリスのドーセットの農家の子に生まれる。1851年にケンブリッジ大学のセント・ジョンズ・カレッジで神学士の学位を取得。事務弁護士、教諭になった後に牧師になる。トーマス・ハーディ、ジェラード・マンリ・ホプキンスなど親交をもつ。 (ja)
  • William Barnes (Sturminster Newton, 22 februari 1801 – Winterborne Came, 7 oktober 1886) was een Engels dominee, dichter en filoloog. (nl)
  • Уильям Барнс (англ. William Barnes; 22 февраля 1801 — 7 октября 1886) — британский писатель, поэт, священник и филолог. Более всего известен тем, что свои произведения писал в основном на дорсетском западноанглийском диалекте, ныне практически исчезнувшем. Его творческое наследие включает более 800 стихотворений и множество других работ, включая фундаментальный труд по грамматике английского языка с цитатами более чем на шестидесяти языках. Родился в деревне Рушэй прихода Багбер, графство Дорсет. С раннего детства отличался любовью к книгам и музыке. В школе, которую он посещал в деревне Старминстер-Ньютон, считался лучшим учеником и благодаря своему уму ещё будучи подростком стал помощником в делах деревенского поверенного Дэшвуда. После окончания школы работал помощником деревенского пастора, а свободное время посвящал чтению классической литературы и изучению техники игры на органе. В 1818 году переехал в Дорчестер, где стал помощником священника Кумбса и продолжал свои вечерние занятия по самообразованию. Тогда же он увлёкся гравюрой по дереву и достиг в этом деле больших успехов, создав целую серию гравюр, изображавших различные места Дорчестера. На деньги, вырученные от их продажи, он смог в 1822 году издать свою первую книгу, сказку о Лапландии, а спустя год обручился с дочерью акцизного чиновника. В 1823 году Барнс стал директором школы в городке Мере, Уилтшир, а четыре года спустя женился и поселился в Чентри-хаусе, особняке эпохи Тюдоров в Мере, по-прежнему посвящая свои вечера усердному чтению и знакомясь с работами классиков всемирной литературы. В это же время он начал писать стихи и публиковать их в газете Dorset County Chronicle, а также приступил к филологическим исследованиям, первым результатом которых стал опубликованный в 1829 году словарь английских слов иностранного происхождения. В 1832 году, когда Мере посетила труппа бродячих актёров, Барнс написал две пьесы, фарс и комедию, которые были затем успешно поставлены этой труппой; в это же время он написал несколько учебных пособий по географии. В 1833 году он начал писать стихотворения на дорсетском диалекте, которые печатал в местной газете. В 1835 году покинул Мере и вернулся в Дорчестер, где тоже возглавил среднюю школу, для которой в 1837 году выхлопотал новое здание больших размеров. В 1844 году издал на дорсетском диалекте крупный сборник стихов, посвящённых сельской жизни Дорсета. В 1847 году был рукоположён в сан священника Англиканской церкви и назначен проповедовать в Виткомб в трёх километрах от Дорчестера. Несколько лет Барнс заочно учился в Колледже св. Иоанна и в 1850 году получил степень бакалавра богословия. В 1852 году он вышел в отставку с церковной службы, в этом же году умерла его жена, что стало для него большой потерей. В 1854 году Барнс опубликовал одну из главных своих работ, Philological Grammar, в котором были рассмотрены заимствования в английском языке из более чем шестидесяти других языков, за авторские права на который он получил 5 фунтов, а в 1859 году издал второй сборник стихов на дорсетском диалекте, переизданный через четыре года. Заработав себе этими изданиями определённую репутацию, Барнс отправился путешествовать по Англии, давая публичные лекции, и вскоре получил известность и популярность необычностью своих речей и поведения. В 1861 году правительство назначило ему ежегодную пенсию в семьдесят фунтов, а в следующем году он опубликовал свою наиболее известную филологическую работу Tiw, в которой рассматривал тевтонские корни в английском языке. В 1862 году он окончательно порвал с управлением школой и с помощью своего друга вернулся в Виткомб на религиозную службу, в свободное время продолжая активно писать стихи и рассказы, которые охотно публиковали в журналах; здесь Барнс работал до конца жизни. Новый сборник его стихотворений на дорсетском диалекте вышел в 1862 году, а в 1868 — сборник стихотворений из сельской жизни на литературном английском, который, однако, был гораздо менее популярен, нежели «дорсетские». Барнс также известен тем, что призывал «очистить» английский язык от латинского, греческого и прочего иностранного влияния и сделать его более понятным для необразованных людей. Современники высоко ценили стиль его поэзии, «полной юмора, чистой, мужественной радости жизни и простоты»; его стихотворения характеризовались как обладающие «сладостью и нежностью чувств, глубоким проникновением в скромную сельскую жизнь и изысканным чувством местного пейзажа». (ru)
dbo:birthDate
  • 1801-02-22 (xsd:date)
  • 1801-2-22
dbo:birthPlace
dbo:birthYear
  • 1801-01-01 (xsd:date)
dbo:deathDate
  • 1886-10-07 (xsd:date)
  • 1886-10-7
dbo:deathYear
  • 1886-01-01 (xsd:date)
dbo:occupation
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 33117 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 743253379 (xsd:integer)
dbp:author
  • in The Life of William Barnes by Leader Scott, p325, quoted in Highways & Byways in Dorset by Sir Frederick Treves, pp364-5
dbp:nationality
  • English
dbp:text
  • "We found him in bed in his study, his face turned to the window, where the light came streaming in through flowering plants, his brown books on all sides of him save one, the wall behind him being hung with old green tapestry. He had a scarlet bedgown on, a kind of soft biretta of dark red wool on his head, from which his long white hair escaped on to the pillow; his grey beard, grown very long, upon his breast; his complexion, which you recollect as richly bronzed, has become blanched by keeping indoors, and is now waxily white where it is not waxily pink; the blue eyes, half shut, restless under languid lids."
dct:description
  • English writer, poet, clergyman, and philologist (en)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • William Barnes (22 February 1801 – 7 October 1886) was an English writer, poet, Church of England priest, and philologist. He wrote over 800 poems, some in Dorset dialect, and much other work, including a comprehensive English grammar quoting from more than 70 different languages. (en)
  • William Barnes (* 22. Februar 1801 bei Sturminster Newton, Dorset; † 7. Oktober 1886 in Winterborne Came, Dorset) war ein englischer Dialektdichter, Schriftsteller und Philologe. (de)
  • William Barnes, né le 22 février 1801 à Bagber, dans le Dorset, et mort le 7 octobre 1886 à Winterbourne Came, dans le Dorset, est un pasteur protestant et un écrivain, poète et philologue anglais. (fr)
  • ウィリアム・バーンズ(William Barnes, 1801年2月22日 - 1886年10月7日)は、[イギリス]]の作家、牧師、言語学者。1801年、イギリスのドーセットの農家の子に生まれる。1851年にケンブリッジ大学のセント・ジョンズ・カレッジで神学士の学位を取得。事務弁護士、教諭になった後に牧師になる。トーマス・ハーディ、ジェラード・マンリ・ホプキンスなど親交をもつ。 (ja)
  • William Barnes (Sturminster Newton, 22 februari 1801 – Winterborne Came, 7 oktober 1886) was een Engels dominee, dichter en filoloog. (nl)
  • William Barnes (1801-1886), el poeta de Dorsetshire, nacido en Rushay (en la parroquia de Bagber) y bautizado en la iglesia parroquial de Sturminster Newton (Dorset), el 20 de marzo de 1801, era nieto de John Barnes, granjero hacendado de Gillingham, e hijo de John Barnes, granjero arrendatario de Blackmore Vale, en el extremo septentrional de su condado natal. Provenía de una antigua familia de Dorsetshire. Un antepasado directo, John Barnes, fue head-borough (jefe municipal) de Gillingham en 1604, y el bisabuelo de éste, William Barnes, obtuvo de Enrique VIII una concesión de tierras en la misma parroquia en 1540. La madre del poeta, Grace Scott († 1806), de Fifehead Neville, era una mujer de cierta cultura, con un amor inherente por el arte y la poesía. (es)
  • Уильям Барнс (англ. William Barnes; 22 февраля 1801 — 7 октября 1886) — британский писатель, поэт, священник и филолог. Более всего известен тем, что свои произведения писал в основном на дорсетском западноанглийском диалекте, ныне практически исчезнувшем. Его творческое наследие включает более 800 стихотворений и множество других работ, включая фундаментальный труд по грамматике английского языка с цитатами более чем на шестидесяти языках. (ru)
rdfs:label
  • William Barnes (en)
  • William Barnes (Dichter) (de)
  • William Barnes (es)
  • William Barnes (écrivain) (fr)
  • ウィリアム・バーンズ (言語学者) (ja)
  • William Barnes (nl)
  • Барнс, Уильям (ru)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:gender
  • male (en)
foaf:givenName
  • William (en)
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • William Barnes (en)
foaf:surname
  • Barnes (en)
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbp:predecessor of
is foaf:primaryTopic of