Soviet premier Nikita Khrushchev famously used an expression generally translated into English as "We will bury you!" ("Мы вас похороним!", transliterated as My vas pokhoronim!) while addressing Western ambassadors at a reception at the Polish embassy in Moscow on November 18, 1956. In fact, it was somewhat distorted. The actual quote reads: "Whether you like it or not, history is on our side.

PropertyValue
dbpedia-owl:thumbnail
dbpprop:abstract
  • Soviet premier Nikita Khrushchev famously used an expression generally translated into English as "We will bury you!" ("Мы вас похороним!", transliterated as My vas pokhoronim!) while addressing Western ambassadors at a reception at the Polish embassy in Moscow on November 18, 1956. In fact, it was somewhat distorted. The actual quote reads: "Whether you like it or not, history is on our side. We will dig you in" (Нравится вам или нет, но история на нашей стороне. Мы вас закопаем). On August 24, 1963, Khrushchev himself remarked in his speech in Yugoslavia, "I once said, 'We will bury you,' and I got into trouble with it. Of course we will not bury you with a shovel. Your own working class will bury you," a reference to the Marxist saying, "The proletariat is the undertaker of capitalism", based on the concluding statement in Chapter 1 of the Communist Manifesto: "What the bourgeoisie therefore produces, above all, are its own grave-diggers. Its fall and the victory of the proletariat are equally inevitable". The quotation was used as the title of Jan Šejna's book on communist Cold War strategies. English musician Sting in his song "Russians" written in 1985 said: Mr. Krushchev said we will bury you I don't subscribe to this point of view It would be such an ignorant thing to do If the Russians love their children too.
  • «Мы вас похороним» — знаменитая фраза Никиты Сергеевича Хрущёва, адресованная западным послам на приёме в Москве в ноябре 1956 года. Фраза, вырванная из контекста западными СМИ, производила ужасающее впечатление на обывателей. На самом деле полностью она звучала так: «Нравится вам или нет, но история на нашей стороне. Мы вас закопаем», то есть имелось в виду, что социализм (и в последующем — коммунизм) эффективнее, а следовательно, «переживёт» капитализм. Из-за неправильного перевода высказывание распространилось в виде «Мы вас похороним». Михаил Сергеевич Горбачёв писал в книге «Перестройка и новое мышление для нашей страны и для всего мира», что образ, применённый Хрущёвым, был навеян происходившими в тридцатые годы дискуссиями учёных-аграрников, которые были прозваны спорами, «кто кого закопает». Позже, выступая несколько лет спустя с программной речью в Югославии, Хрущёв пояснил, что он «не имел ввиду буквальное выкапывание могилы лопатой, но лишь то, что капитализм погубит его же собственный рабочий класс». Кроме того, он сказал о неизбежности перехода капитализма в социализм, так же, как когда-то капитализм сменил феодализм. Позднее эта фраза была использована при переводе также ставшей крылатой фразы «Мы вам покажем кузькину мать!» на Пятнадцатой Генеральной Ассамблее ООН, так как для западного слушателя эта идиома была непонятна, и в сочетании с кричащим Хрущёвым, стучавшим башмаком по трибуне, внушала благоговейный трепет и страх перед «Kuzma’s mother».
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:reference
rdf:type
rdfs:comment
  • Soviet premier Nikita Khrushchev famously used an expression generally translated into English as "We will bury you!" ("Мы вас похороним!", transliterated as My vas pokhoronim!) while addressing Western ambassadors at a reception at the Polish embassy in Moscow on November 18, 1956. In fact, it was somewhat distorted. The actual quote reads: "Whether you like it or not, history is on our side.
  • «Мы вас похороним» — знаменитая фраза Никиты Сергеевича Хрущёва, адресованная западным послам на приёме в Москве в ноябре 1956 года. Фраза, вырванная из контекста западными СМИ, производила ужасающее впечатление на обывателей.
rdfs:label
  • We will bury you
  • Мы вас похороним
owl:sameAs
skos:subject
foaf:depiction
foaf:page
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of