An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Washing the Ethiopian (or at some periods the Blackamoor) White is one of Aesop's Fables and is numbered 393 in the Perry Index. The fable is only found in Greek sources and, applied to the impossibility of changing character, became proverbial at an early date. It was given greater currency in Europe during the Renaissance by being included in emblem books and then entered popular culture. There it was often used to reinforce outright racist attitudes.

Property Value
dbo:abstract
  • Lavar al etíope (o a veces mencionado como el moro negro) hasta que quede blanco es una de las fábulas de Esopo, a la que corresponde el número de registro 393 en el .​ La fábula sólo está registrada en las fuentes griegas y la imposibilidad a la que hace referencia quedó en el lenguaje popular desde fechas antiguas. El tema de esta fábula se utilizó en gran medida en Europa durante el Renacimiento al ser incluida en varios libros de emblemas, pasando desde allí a la cultura popular. En ese ámbito se utilizó a menudo para hacer referencia a actitudes racistas. (es)
  • L'Éthiopien est une fable d'Ésope. Elle entre dans la culture populaire au cours de la Renaissance, lorsqu'elle est intégrée dans des livres d'emblèmes. Elle est depuis régulièrement utilisée pour renforcer des attitudes racistes. (fr)
  • Pembasuhan orang Etiopia (atau orang Moor) adalah salah satu Fabel Aesop dan diberi nomor 393 dalam Perry Index. Fabel tersebut hanya ditemukan dalam sumber-sumber Yunani dan ketidakmungkinan dari upaya semacam itu dijadikan kesengajaan pada masa awal. Kisah tersebut beredar di Eropa pada zaman Renaisans yang tercantum dalam buku- dan kemudian masuk budaya populer. Cerita tersebut sering kali dipakai untuk membenarkan sikap rasis. (in)
  • 「エチオピア人を白く洗う」(エチオピアじんをしろくあらう)とは、イソップ寓話の1つであり、ペリー・インデックスにおいては、393番が振られている。この寓話はギリシア語の出典においてのみ見つかり、早い時期に不可能な試みを意味する慣用句となった。エンブレム・ブックに含まれていたため、ルネサンス期のヨーロッパで大いに流行り、大衆文化の一部となった。そこではおおっぴらな人種差別主義者的考えを後押しするのに、しばしば利用された。 一部の時期では、「黒人を白く洗う」とも表記されている。 (ja)
  • L'etiope non si sbianca è una favola di Esopo. (it)
  • Washing the Ethiopian (or at some periods the Blackamoor) White is one of Aesop's Fables and is numbered 393 in the Perry Index. The fable is only found in Greek sources and, applied to the impossibility of changing character, became proverbial at an early date. It was given greater currency in Europe during the Renaissance by being included in emblem books and then entered popular culture. There it was often used to reinforce outright racist attitudes. (en)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 31763209 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 18399 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1105284162 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Lavar al etíope (o a veces mencionado como el moro negro) hasta que quede blanco es una de las fábulas de Esopo, a la que corresponde el número de registro 393 en el .​ La fábula sólo está registrada en las fuentes griegas y la imposibilidad a la que hace referencia quedó en el lenguaje popular desde fechas antiguas. El tema de esta fábula se utilizó en gran medida en Europa durante el Renacimiento al ser incluida en varios libros de emblemas, pasando desde allí a la cultura popular. En ese ámbito se utilizó a menudo para hacer referencia a actitudes racistas. (es)
  • L'Éthiopien est une fable d'Ésope. Elle entre dans la culture populaire au cours de la Renaissance, lorsqu'elle est intégrée dans des livres d'emblèmes. Elle est depuis régulièrement utilisée pour renforcer des attitudes racistes. (fr)
  • Pembasuhan orang Etiopia (atau orang Moor) adalah salah satu Fabel Aesop dan diberi nomor 393 dalam Perry Index. Fabel tersebut hanya ditemukan dalam sumber-sumber Yunani dan ketidakmungkinan dari upaya semacam itu dijadikan kesengajaan pada masa awal. Kisah tersebut beredar di Eropa pada zaman Renaisans yang tercantum dalam buku- dan kemudian masuk budaya populer. Cerita tersebut sering kali dipakai untuk membenarkan sikap rasis. (in)
  • 「エチオピア人を白く洗う」(エチオピアじんをしろくあらう)とは、イソップ寓話の1つであり、ペリー・インデックスにおいては、393番が振られている。この寓話はギリシア語の出典においてのみ見つかり、早い時期に不可能な試みを意味する慣用句となった。エンブレム・ブックに含まれていたため、ルネサンス期のヨーロッパで大いに流行り、大衆文化の一部となった。そこではおおっぴらな人種差別主義者的考えを後押しするのに、しばしば利用された。 一部の時期では、「黒人を白く洗う」とも表記されている。 (ja)
  • L'etiope non si sbianca è una favola di Esopo. (it)
  • Washing the Ethiopian (or at some periods the Blackamoor) White is one of Aesop's Fables and is numbered 393 in the Perry Index. The fable is only found in Greek sources and, applied to the impossibility of changing character, became proverbial at an early date. It was given greater currency in Europe during the Renaissance by being included in emblem books and then entered popular culture. There it was often used to reinforce outright racist attitudes. (en)
rdfs:label
  • Lavar a blanco al etíope (es)
  • Pembasuhan orang Etiopia (in)
  • L'Éthiopien (fr)
  • L'etiope non si sbianca (it)
  • エチオピア人を白く洗う (ja)
  • Washing the Ethiopian White (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License