Vernacular refers to the native language of a country or a locality. In general linguistics, it is used to describe local languages as opposed to lingua francas, official standards or global languages. It is sometimes applied to nonstandard dialects of a global language. For instance, in Western Europe up until the 17th century, most scholarly work had been written in Latin, so works written in a native language were said to be in the vernacular.

PropertyValue
dbpprop:abstract
  • Vernacular refers to the native language of a country or a locality. In general linguistics, it is used to describe local languages as opposed to lingua francas, official standards or global languages. It is sometimes applied to nonstandard dialects of a global language. For instance, in Western Europe up until the 17th century, most scholarly work had been written in Latin, so works written in a native language were said to be in the vernacular. Also, In the history of European literature, there can be said to have been various periods of “vernacularization” when, for example, those languages now referred to as Romance languages started to produce literatures of their own. The Divine Comedy, the Cantar de mio Cid, and The Song of Roland are examples of early vernacular literature in those languages that would one day be called Italian, Spanish, and French, respectively. Dante’s De Vulgari Eloquentia (1305), which he wrote before the Divine Comedy, was an important justification of the need to start writing literature in the vernacular, the language of the people. The vernacular is also often contrasted with a liturgical language (in linguistics, the relationship between these "High" and "Low" languages or varieties of a language is referred to as diglossia). For example, until the 1960s, Latin Rite Roman Catholics held Masses in Latin rather than in local vernacular language, to this day the Coptic Church holds liturgies in Coptic; though parts of Mass are read in Amharic, the Ethiopian Orthodox Church holds liturgies in Ge'ez, etc. The Reformation was spread by the publication of Bibles and other religious writings in the vernacular, and the reforms of the Second Vatican Council permitted the use of vernacular liturgies in Roman Catholicism. Similarly, in Hindu culture, traditionally religious or scholarly works were written in Sanskrit (long after its use as a spoken language) or in Tamil in the Tamil land (since Sangam era). With the rise of the bhakti movement from the 1100s onwards, religious works started being created in other languages Hindi, Kannada, Telugu and many other Indian languages throughout the different regions of India. For example, the Ramayana, one of Hinduism's sacred epics in Sanskrit had vernacular versions such as Ranganadha Ramayanam in telugu by Gona Buddha Reddy in telugu in 15th century, Ramacharitamanasa a Hindi version of the Ramayana by the 16th century poet Tulsidas.
  • Als Vernakularsprache (von lat. vernaculus - „einheimisch“) bezeichnet die Sprachwissenschaft jede gewissermaßen urwüchsige Sprachvarietät innerhalb eines Sprachgebiets. Vernakularsprache steht damit im Gegensatz zu solchen Sprachen, die etwa im Zuge des Kolonialismus in einem Sprachgebiet etabliert wurden, wie zum Beispiel die französische Sprache in weiten Teilen Afrikas, oder als Sprache der Gelehrten vor allem in der Literatur und an den Universitäten verwendet werden, wie in Europa im Mittelalter die lateinische Sprache. Auch heute noch bezeichnet man etwa in der Biologie die parallel zur offiziellen Taxonomie regional verbreiteten Bezeichnungen für Tier- und Pflanzenarten gelegentlich auch als vernakularsprachlich.
  • Vernakulární (z lat. vernacularis od verna, domácí otrok, domorodec) znamená lidový, domácí a užívá se zejména pro: Vernakulární jazyk znamená domácí, lidový, místní jazyk v protikladu k latině jakožto společnému jazyku západní bohoslužby a vzdělanců. Až do vrcholného středověku se psalo pouze v latině a literatura byla vyhrazena těm, kdo ji uměli – zejména klerikům. Teprve zhruba od 12. století se objevují i psané texty v lidových – vernakulárních – jazycích. Mezi nejstarší patří například francouzská Píseň o Rolandovi (po 1150), španělská Píseň o Cidovi (13. stol) nebo Dantova Božská komedie v italštině (před 1321). V češtině je to Alexandreis (kolem 1300) nebo Dalimilova kronika (před 1320). Od 14. století se objevují i první slovníky vernakulárních jazyků, jako jsou české slovníky mistra Klareta (před 1370), a od 15. století i první gramatiky. Do vědecké literatury pronikaly vernakulární jazyky až od 16. století a převládly až v 18. a 19. století. Pro vernakulární architekturu se v češtině užívá označení lidová architektura.
  • La palabra vernáculo significa propio del lugar o país de nacimiento de uno, nativo, especialmente cuando se refiere al lenguaje. Así, para la mayoría de los usuarios de esta enciclopedia, el idioma vernáculo es el castellano o español. La palabra proviene del latín vernaculus, que significa nacido en la casa de uno, proveniente de vern, un esclavo nacido en la casa del amo. El término es usado en el contexto del lenguaje cuando el idioma usado en un área del conocimiento es distinto a la lengua materna de los hablantes. La lengua "no-vernácula" por excelencia fue durante varios siglos el latín, que era la lengua propia de los romanos. Luego tras la caída del imperio romano, mientras lenguas propias se desarrollaban en diferentes partes de lo que había sido el imperio, los escolásticos y la Iglesia siguieron usando el latín para los estudios; de hecho, la única versión autorizada de la Biblia, la Vulgata, estaba en latín. La traducción de la Biblia a las lenguas vernáculas fue parte importante de la Reforma protestante. El latín era asimismo usado como la lingua franca de la ciencia hasta mediados o finales del siglo XVIII, cuando fue sustituido por el francés, y luego en algunas áreas por el alemán o el inglés, que es ahora la lengua que predomina en la comunicación científica. El uso del latín subsiste en algunas áreas, especialmente en la taxonomía vegetal, donde no sólo los nombres sino también las descripciones oficiales de las especies u otros taxones se siguen publicando obligatoriamente en latín. No ocurre lo mismo en zoología, donde las descripciones nuevas se publican ya en lengua vernácula, aunque los nombres se siguen formando según las reglas del latín. Para referirse a un nombre en lengua local, se prefiere el adjetivo «vernáculo» a «vulgar», por las connotaciones peyorativas de este último (vulgar es lo relativo al vulgo).
  • On appelle langue vernaculaire la langue locale communément parlée au sein d’une communauté. Ce terme s’emploie souvent en opposition avec le terme langue véhiculaire, liturgique ou encore lingua franca. Par exemple, lorsque la liturgie catholique était en latin, elle était la même dans le monde entier : le latin servait de langue liturgique véhiculaire. Dans le même temps, l’enseignement de la religion se faisait en langue locale, la langue vernaculaire. On trouve aussi cette dichotomie dans les échanges économiques et commerciaux d’aujourd’hui, où l’anglais sert de langue véhiculaire face à la multitude des langues vernaculaires. Le mot « vernaculaire » vient du latin vernaculum qui désignait tout ce qui était dressé (esclaves compris), élevé, tissé, cultivé, confectionné à la maison, par opposition à ce que l’on se procurait par l’échange. Son sens s’est rapproché de celui des mots « autochtone » ou « indigène ».
  • 口語(こうご)とは、 言語学等における会話などで用いられる口頭での言葉遣いのこと。本項で説明する。 日本語の口語体のこと。明治以前に用いられていた文語体に対して、1を基盤として言文一致運動を経て成立した現代的な文語である。 言語学等における(音を媒介とする言語)のこと。音声言語参照。 口語(こうご)とは普通の日常的な生活の中での会話で用いられる言葉遣いのことである。話し言葉。書記言語で使われる文語と違い、方言と呼ばれる地域差や社会階層などによる言語変種が応じやすく、これらと共通語などを使い分ける状態はダイグロシアと呼ばれる。 文語と違い規範文法が適用されないことが多く、「日本語の乱れ」等とされる言語の「ゆれ」、慣用的な言い回し、本来の意味とは違った用例も多く見られる。ただし公式に認められている言語(公用語)や共通語にもその口語があり、社会的な受容度で区別される「俗語」の概念とは多少異なる。 創作の中でも、口語に近い言葉でつくられた詩を口語詩、短歌を口語短歌、こうした口調で書かれた文体のことを口語調または口語体と呼んでいる。一般に、口語に近い感覚で書かれた文章は文語的な表現より親しみやすいと考えられる。
  • Dagligtale er det språket som blir brukt i det daglige liv. Dette er det språket som har høyest kommunikasjonspotensial, det blir brukt til uformelle, private situasjoner der formelle høyspråk setter for strenge grenser for uttrykksmulighetene. Dagligtalen følger ofte andre regler enn de som gjelder for skriftspråket. En kan allikevel ikke si at slike avvik er «ukorrekte», reglene er ganske enkelt andre. Dette kan virke problematisk for legfolk fordi grammatikker og ordbøker tar lite hensyn til dagligtale, de vil derfor ofte tro at det er «galt» språk. Dagligtale må ikke forveksles med dialekt.
  • Vernáculo é o nome que se dá à língua nativa de um país ou de uma localidade. O termo tem origem no latim vernaculum, proveniente de verna: assim era denominado o escravo nascido na casa do senhor. Séculos atrás os estudos científicos, filosóficos ou religiosos publicados na Europa Ocidental eram tipicamente escritos em latim. Já os trabalhos escritos em uma língua local, como o italiano, o espanhol ou o alemão eram denominados de escritos em vernáculo. Língua vernacular e língua litúrgica Podemos nos referir a uma língua vernacular em contraste com uma língua litúrgica. Como exemplo, até o início da década de 1960, os católicos romanos de rito latino assistiam a missas celebradas em latim, ao invés da língua de seus países ou regiões. Até hoje, a igreja copta celebra suas liturgias em língua copta. Já a Igreja Ortodoxa Etíope celebra liturgias na língua ge'ez. A Reforma Protestante pregava a leitura vernacular da Bíblia e de outros escritos religiosos em detrimento da leitura ortodoxa da Igreja. Já a igreja católica romana só permitiu o uso de de línguas vernáculas em suas liturgias a partir da década de 1960, com o Concílio Vaticano II. Atualmente, a expressão vernacular tem sido usada em publicações nas quais se busca reproduzir a linguagem coloquial da classe média ou da classe trabalhadora. Em alguns casos, isto significa a inclusão de gírias ou de expressões coloquiais regionais.
  • 地方话指的是一个国家或地区所使用的语言。在广义语言学里,地方话被用来形容相对于官方标准语言和世界语言的语言。它也常被视为世界语言的非标准方言。 最初的几个世纪,西欧学术著作多用拉丁语写成,所以用本土语言写作的著作,被称为用地方话写作。 地方话与教堂祈祷语言相对。例如,直到二十世纪六十年代,罗马天主教会的拉丁分支仍用拉丁语而不是地方语主持弥撒,科普特教会则用科普特语主持仪式。虽然部分弥撒用阿比西尼亚官话诵读,衣索比亚的东正教教堂仍用其土语主持仪式。用地方话写作的《圣经》的出版引发了改革,第二次梵蒂冈会议的改革批准了用地方话主持天主教仪式。 相似的是,在印度文化中,即使印地语长期作为口语被使用,宗教仪式和学术作品都使用梵语。在1100年左右,在印度其他地区出现用坦米尔语,印地语,卡纳达语,泰卢固语等方言写作的宗教作品。如梵语印度教神圣史诗《罗摩衍那》就有许多地方话版本,包括16世纪诗人图西达斯的印地语版,和诗人坎班的泰卢固语版。
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:reference
rdfs:comment
  • Vernacular refers to the native language of a country or a locality. In general linguistics, it is used to describe local languages as opposed to lingua francas, official standards or global languages. It is sometimes applied to nonstandard dialects of a global language. For instance, in Western Europe up until the 17th century, most scholarly work had been written in Latin, so works written in a native language were said to be in the vernacular.
  • Als Vernakularsprache (von lat. vernaculus - „einheimisch“) bezeichnet die Sprachwissenschaft jede gewissermaßen urwüchsige Sprachvarietät innerhalb eines Sprachgebiets.
  • Vernakulární (z lat. vernacularis od verna, domácí otrok, domorodec) znamená lidový, domácí a užívá se zejména pro: Vernakulární jazyk znamená domácí, lidový, místní jazyk v protikladu k latině jakožto společnému jazyku západní bohoslužby a vzdělanců. Až do vrcholného středověku se psalo pouze v latině a literatura byla vyhrazena těm, kdo ji uměli – zejména klerikům. Teprve zhruba od 12.
  • La palabra vernáculo significa propio del lugar o país de nacimiento de uno, nativo, especialmente cuando se refiere al lenguaje. Así, para la mayoría de los usuarios de esta enciclopedia, el idioma vernáculo es el castellano o español. La palabra proviene del latín vernaculus, que significa nacido en la casa de uno, proveniente de vern, un esclavo nacido en la casa del amo.
  • On appelle langue vernaculaire la langue locale communément parlée au sein d’une communauté. Ce terme s’emploie souvent en opposition avec le terme langue véhiculaire, liturgique ou encore lingua franca. Par exemple, lorsque la liturgie catholique était en latin, elle était la même dans le monde entier : le latin servait de langue liturgique véhiculaire. Dans le même temps, l’enseignement de la religion se faisait en langue locale, la langue vernaculaire.
  • Dagligtale er det språket som blir brukt i det daglige liv. Dette er det språket som har høyest kommunikasjonspotensial, det blir brukt til uformelle, private situasjoner der formelle høyspråk setter for strenge grenser for uttrykksmulighetene. Dagligtalen følger ofte andre regler enn de som gjelder for skriftspråket. En kan allikevel ikke si at slike avvik er «ukorrekte», reglene er ganske enkelt andre.
  • Vernáculo é o nome que se dá à língua nativa de um país ou de uma localidade. O termo tem origem no latim vernaculum, proveniente de verna: assim era denominado o escravo nascido na casa do senhor. Séculos atrás os estudos científicos, filosóficos ou religiosos publicados na Europa Ocidental eram tipicamente escritos em latim. Já os trabalhos escritos em uma língua local, como o italiano, o espanhol ou o alemão eram denominados de escritos em vernáculo.
rdfs:label
  • Vernacular
  • Vernakularsprache
  • Vernakulární
  • Vernáculo
  • Langue vernaculaire
  • 口語
  • Dagligtale
  • Vernáculo
  • 地方话
owl:sameAs
skos:subject
foaf:page
is dbpedia-owl:PopulatedPlace/languageType of
is dbpedia-owl:languageType of
is dbpprop:languagesType of
is dbpprop:redirect of
is dbpprop:style of