An Entity of Type: country, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Vermilion Bird (Chinese: 朱雀; pinyin: Zhūquè) is one of the Four Symbols of the Chinese constellations. According to Wu Xing, the Taoist five elemental system, it represents the Fire element, the direction south, and the season summer correspondingly. Thus it is sometimes called the Vermilion Bird of the South (Chinese: 南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què). It is described as a red bird that resembles a pheasant with a five-colored plumage and is perpetually covered in flames. It is known as Suzaku in Japanese, Jujak in Korean and Chu Tước in Vietnamese.

Property Value
dbo:abstract
  • Suzaku és la paraula japonesa que es fa servir per designar un dels quatre monstres divins de la mitologia japonesa, representats als quatre punts cardinals. Suzaku representa el sud i la seva aparença és la d'un Fénix Vermelló, que a la vegada representa l'element del foc. Suzaku/Zhuque forma part d'un dels quatre símbols de les constel·lacions xineses. És un dels Guardians del cel de les constel·lacions xineses. Segons Wu Xing, el sistema dels cinc elements taoístes, representa l'element de foc, la direcció sud, i la temporada d'estiu corresponent. Per tant, a vegades es diu 南方朱雀 ocell vermell del Sud (Xinès: Es descriu com un ocell vermell que s'assembla a un faisà amb un plomatge de cinc colors i està permanentment cobert de flames. Es coneix com a Suzaku en japonès, Jujak en coreà i Chu T en vietnamita.Els xinesos l'anomenaven ocell vermelló. Les constel·lacions xineses eren usades pels cartògrafs xinesos, coreans i japonesos. Sovint es confon amb el Fenghuang a causa de les similituds en l'aparença, però les dues són criatures diferents. El Fenghuang és un llegendari governant d'ocells que està associat amb l'Emperadriu xinesa de la mateixa manera que el drac està associat amb l'Emperador, mentre que l'Ocell Vermell és una criatura espiritual mitològica de les constel·lacions xineses. (ca)
  • Der Rote Vogel oder Zhuque (chinesisch 朱雀, Pinyin Zhūquè, Jyutping Zyu1zoek3, englisch Vermilion Bird – „Zinnoberroter Vogel“), auch „Roter Vogel des Südens“ (南方朱雀, Nánfāng Zhūquè), ist eines der vier Symbole der chinesischen Sternenkonstellationen, die auch als „Wundertiere“ (siling) bezeichnet werden. Er steht für den Süden und den Sommer. Der Rote Vogel wird häufig mit dem Phönix verglichen, hat aber direkt nichts damit zu tun. Auch ist er nicht mit Fenghuang zu verwechseln. Er ist ebenfalls in Japan als Suzaku, Sujijaku oder Shujaku (朱雀), in Korea als Jujak (주작) und in Vietnam als Chu Tước bekannt. (de)
  • Txori gorribizi (txineraz 朱雀 pinyinez: Zhūquè), japonieraz Suzaku izenez ere ezaguna, Japoniako mitologiako lau jainkozko munstroetako bat izendatzeko erabiltzen den hitz japoniarra da, Kyoto hiriko puntu kardinalen babesleen ordezkaria. Koreeraz Ju-jak eta Chu Tước vietnamieraz deitua. Txinako kultura tradizionaletako lau zeruko espirituetako bat da. Hogeita zortzi konstelazioetako hegoaldeko zazpi konstelazioen agerpena da, eta bere gorputza egun osoan inoiz itzaltzen ez diren suz estalita dago. Hegoaldea irudikatzen duen piztia mitikoa da, eta bere kolorea gorria da. Eguzkia da lau irudietan, sua bost elementuetan eta li esamesetan. Udako aroaldia adierazten du, eta Yan enperadorearena da. Suzakuk hegoaldea adierazten du eta bere itxura Fenix gorribizi batena da, eta horrek suaren elementua adierazten du. Qin aurreko dinastiaren hilobi-kulturan, hildakoen arimak zerura igotzen laguntzen zituzten jainkoek eta geroko Taoismoan hilezkortasunaren liburuan sartu ziren apaizek, Lingguang deitu zuen taoismoak: «jainko orokorra» eta «fantasma ehiztaria». Hogeita zortzi jauregien artean, hegoaldeko zazpi jauregiak putzua, mamua, sahatsa, izarra, Zhang, Yi eta Zhen dira hitz orokorra. Jende askok, Suzakuri, «Suzko Fenix» deitzen diote, baina, errealitatean, Fenixak «koloreetako lumadun urrezko faisai baten itxura du», Suzakuren berdina ez dena. Suzaku zeruko lau espirituetako bat da, eta fenixa lurrean dagoen txori jainkotiarra eta hegazti guztien burua da. Gainera, Jinwu hiru hankako txoria da, eguzkiarekin erlazionatuta dagoena. (eu)
  • Suzaku también conocido como Zhuniao es la palabra japonesa que se utiliza para designar a uno de los cuatro monstruos divinos de la mitología japonesa, representativos de los puntos cardinales y protectores de la ciudad de Kioto. Es uno de los cuatro espíritus del cielo en la cultura tradicional china. Es la manifestación de las siete constelaciones del sur de las veintiocho constelaciones, y su cuerpo está cubierto de llamas que nunca se apagan en todo el día. Es una bestia mítica que representa el sur, y su color es rojo. Representa la estación del verano y pertenece al emperador Yan. Suzaku representa el sur y su apariencia es la de un Fénix Bermellón, que a su vez representa el elemento fuego. En la cultura de las tumbas de la dinastía anterior a Qin, los dioses que conducían las almas de los muertos a ascender al cielo, y los sacerdotes que entraban en el libro de la inmortalidad en el taoísmo posterior, el taoísmo lo llamaba "Lingguang", "Dios general" y "cazador de fantasmas". Entre los veintiocho lugares, los siete lugares en el sur son el término general para el pozo, el fantasma, el sauce, la estrella, Zhang, Yi y Zhen. Mucha gente llama al Suzaku el "Fénix de Fuego", pero en realidad el Fénix "parece un faisán dorado con plumas de colores", que es diferente al Suzaku. Suzaku es uno de los cuatro espíritus del cielo, y el fénix es el ave divina en la tierra y la cabeza de todas las aves. Además, Jinwu es un pájaro de tres patas, que está relacionado con el sol. (es)
  • Burung Merah (Hanzi: 朱雀; Pinyin: Zhūquè) atau Zhuque adalah salah satu Empat Simbol dari rasi bintang Tiongkok. Menurut Wu Xing, dalam sistem lima elemen Tao, dapat mewakili elemen api, arah selatan dan musim panas serta memiliki nama personifikasi yang disebut Ling Guang (陵光). Oleh karena itu kadang-kadang disebut Burung Merah dari Selatan (Tionghoa: 南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què). Seringkali digambarkan sebagai burung merah yang menyerupai burung pegar dengan bulu lima warna dan selalu tertutup api. Dikenal sebagai Suzaku dalam bahasa Jepang, Jujak dalam bahasa Korea dan Chu Tước dalam bahasa Vietnam. Burung merah ini sering disalahartikan sebagai Fenghuang karena kesamaan penampilan, tetapi keduanya adalah makhluk yang berbeda. Fenghuang adalah penguasa burung legendaris yang dikaitkan dengan Permaisuri Tiongkok, sama seperti naga yang dikaitkan dengan Kaisar, sedangkan Burung Merah adalah makhluk roh mitologis dari rasi bintang Tiongkok. Burung Merah digambarkan berbentuk elegan dan berwibawa baik dalam penampilan maupun perilaku, dengan bulu yang memiliki banyak warna merah terang yang beragam. Juga sangat selektif tentang apa yang dimakannya dan di mana ia bertengger. (in)
  • L'oiseau vermillon du Sud (chinois : 南方朱雀, pinyin : nán fāng zhū què) est l'un des quatre animaux totems des orients et du zodiaque chinois. Il est associé au Sud, à l'été et au feu. Il ne doit pas être confondu avec le fenghuang, le phénix chinois. En effet, le fenghuang règne sur tous les oiseaux du monde terrestre tandis que l'oiseau vermillon est un esprit qui demeure dans le ciel. Il est aussi appelé par les Japonais Suzaku (朱雀, « phénix rouge chinois »). (fr)
  • The Vermilion Bird (Chinese: 朱雀; pinyin: Zhūquè) is one of the Four Symbols of the Chinese constellations. According to Wu Xing, the Taoist five elemental system, it represents the Fire element, the direction south, and the season summer correspondingly. Thus it is sometimes called the Vermilion Bird of the South (Chinese: 南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què). It is described as a red bird that resembles a pheasant with a five-colored plumage and is perpetually covered in flames. It is known as Suzaku in Japanese, Jujak in Korean and Chu Tước in Vietnamese. It is often mistaken for the Fenghuang due to similarities in appearance, but the two are different creatures. The Fenghuang is a legendary ruler of birds who is associated with the Chinese Empress in the same way the dragon is associated with the Emperor, while the Vermilion Bird is a mythological spirit creature of the Chinese constellations. (en)
  • L'Uccello Vermiglio è uno dei Quattro Simboli delle costellazioni cinesi. Secondo il Wu Xing, il sistema taoista di cinque elementi, esso rappresenta l'elemento del fuoco, la direzione del sud e corrispondentemente la stagione estiva. Pertanto è chiamato talvolta Uccello Vermiglio del sud (南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què). È noto come Zhu Que in cinese, Suzaku in giapponese, Jujak in coreano e Chu Tước in vietnamita. È descritto come un uccello rosso che somiglia a un fagiano con un piumaggio di cinque colori ed è perennemente coperto di fiamme. È rappresentato nel Santuario di Jonangu nella parte meridionale di Kyoto. È spesso confuso con il Fenghuang a causa delle somiglianze nell'aspetto, ma si tratta di due creature diverse. Il Fenghuang (simile alla fenice nelle mitologie occidentali) è un leggendario sovrano degli uccelli che è associato all'imperatrice cinese nello stesso modo in cui il drago è associato all'imperatore, mentre l'Uccello Vermiglio è una mitologica creatura spirituale delle costellazioni. (it)
  • 朱雀(すざく、すじゃく、しゅじゃく、拼音: zhūquè チューチュエ)とは、中国の伝説上の神獣(神鳥)で、四神(四獣・四象)・五獣の一つ。福建省では赤虎(せきこ)に置き換わっている。 (ja)
  • ( 다른 뜻에 대해서는 주작 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 주작(朱雀)은 사신 중의 하나인 상상의 동물이다. 주조(朱鳥), 주오(朱烏), 적오(赤烏)라고도 부르며 붉은 새를 총칭한다. 모습은 두 날개를 활짝 펼친 붉은 봉황이다. 때문에 봉황과 동일시 되는 경우가 많다. 주작은 남쪽을 수호하며 오행 중에서는 불의 속성을 지니고 있으며, 주작은 계절에서는 여름을 관장한다.재판관으로 죄를 심판한다.한국에서는 다른 사신들과 더불어 고구려와 고려의 고분 벽화에 그려졌다. 또한 경복궁의 남쪽문인 광화문의 천장에도 그려져 있다. (ko)
  • Zhu Que (chiń 朱雀, pinyin: Zhū Què, jap. Suzaku, dosł. "szkarłatny ptak") lub Zhuniao (朱鳥) – postać z mitologii chińskiej, ptak drapieżny koloru czerwonego, jeden z czterech Strażników Nieba. W późniejszych czasach utożsamiany z bażantem i feniksem. Symbolizował południe, cesarzową, lato, ogień, suszę i żeński pierwiastek yin. (pl)
  • Чжу цюе (南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què; кіноварний птах півдня) — один з чотирьох образів у китайських сузір'ях. Згідно У-сін, даосистській системі п'яти елементів, він представляє вогонь, південь і літо. Відомий як Zhu Que в Китаї, Suzaku в Японії, Jujak в Кореї і Chu Tước у В'єтнамі. Описується як червоний птах, що схожий на фазана з п'ятикольоровим оперенням і постійно вкритий язиками полум'я. Птаха Півдня часто плутають з китайським феніксом (фенхуан), через схожість у зовнішньому вигляді, проте це дві різні істоти. Китайський фенікс — легендарний король птахів, що асоціюється з Імператоркою Китаю, так само, як дракон асоціюється з імператором, в той час як кіноварний птах — міфічний дух, що уособлює одне з сузір'їв. (uk)
  • Pássaro Vermelho (chinês: 朱雀; pinyin: Zhū Què) é um dos quatro símbolos das constelações chinesas.. Segundo Wu Xing, sistema taoísta de cinco elementos, Zhū Què representa o elemento fogo, a direção sul e a estação do verão. Por isso, às vezes é chamado de Pássaro Vermelho do Sul (南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què). É conhecido como Suzaku em japonês, Jujak em coreano e Chu Tước em vietnamita. É descrito como um pássaro vermelho que se assemelha a um faisão, com uma plumagem de cinco cores e sempre envolto em chamas. É representado pelo Santuário Jonangu, na parte sul de Kyoto. Possui sete Mansões: Poço, Fantasma, Salgueiro, Estrela, Rede estendida, Asas e Carruagem. (pt)
  • Красная птица — один из четырёх китайских знаков зодиака. Согласно У-син, в даосской системе пяти элементов, она представляет собой элемент огня, направление на юг и сезон лета. Иногда её называют Красной птицей Юга (南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què). Она известна как Чжу-Цюэ на китайском, Судзаку на японском, Чуджак на корейском и Тю Тыок (Chu Tước) на вьетнамском языках. Описывается как птица красного цвета, которая похожа на фазана с пятицветным оперением и постоянно объята пламенем. Красную птицу часто ошибочно принимают за китайского феникса из-за сходства во внешности, но это два разных существа. Феникс — легендарная птица, которую ассоциируют с китайской императрицей, так же как дракона с императором. Красная птица — мифологический дух-покровитель юга. (ru)
  • 朱雀,別稱朱鳥,在中国传统文化中是四象之一、天之四灵之一,起源时间应不晚于春秋,天之四灵之一。它是二十八宿中南方的显化,其身覆火焰,终日不熄。它是代表南方的神兽,代表的颜色是红色,在四象为太阳,于五行屬火,于八卦为离,代表的季节是夏季,配属炎帝。 先秦墓葬文化中接引死者灵魂上升天界的神明,后世道教中录入长生之籍的神官,道教将其称为“陵光”,在不同的道经中有“”、“圣将”、“神将”和“捕鬼将”等称呼。 在二十八宿中,南方七宿即(井、鬼、柳、星、張、翼、軫)的總稱。 很多人把朱雀叫做「火鳳凰」,但其实鳳凰「状如锦鸡,五彩羽毛」,不同於朱雀。朱雀是天上四靈之一,鳳凰是地上神鳥也是百鳥之首。此外,金烏是三隻腳的鳥,與太陽有關。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 6090780 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 18385 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1111668564 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:c
  • 朱雀 (en)
dbp:j
  • Zyu1-zoek3 (en)
dbp:kunrei
  • Suzaku or Syuzyaku (en)
dbp:l
  • "Vermilion Peafowl" (en)
dbp:p
  • Zhūquè (en)
dbp:pic
  • Wadang-zhuque.jpg (en)
dbp:piccap
  • Zhūquè sculpture on an eaves tile (en)
dbp:poj
  • Chu-chhiok (en)
dbp:w
  • Chu1-ch'üeh4 (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:y
  • Jyūjeuk (en)
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • L'oiseau vermillon du Sud (chinois : 南方朱雀, pinyin : nán fāng zhū què) est l'un des quatre animaux totems des orients et du zodiaque chinois. Il est associé au Sud, à l'été et au feu. Il ne doit pas être confondu avec le fenghuang, le phénix chinois. En effet, le fenghuang règne sur tous les oiseaux du monde terrestre tandis que l'oiseau vermillon est un esprit qui demeure dans le ciel. Il est aussi appelé par les Japonais Suzaku (朱雀, « phénix rouge chinois »). (fr)
  • 朱雀(すざく、すじゃく、しゅじゃく、拼音: zhūquè チューチュエ)とは、中国の伝説上の神獣(神鳥)で、四神(四獣・四象)・五獣の一つ。福建省では赤虎(せきこ)に置き換わっている。 (ja)
  • ( 다른 뜻에 대해서는 주작 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 주작(朱雀)은 사신 중의 하나인 상상의 동물이다. 주조(朱鳥), 주오(朱烏), 적오(赤烏)라고도 부르며 붉은 새를 총칭한다. 모습은 두 날개를 활짝 펼친 붉은 봉황이다. 때문에 봉황과 동일시 되는 경우가 많다. 주작은 남쪽을 수호하며 오행 중에서는 불의 속성을 지니고 있으며, 주작은 계절에서는 여름을 관장한다.재판관으로 죄를 심판한다.한국에서는 다른 사신들과 더불어 고구려와 고려의 고분 벽화에 그려졌다. 또한 경복궁의 남쪽문인 광화문의 천장에도 그려져 있다. (ko)
  • Zhu Que (chiń 朱雀, pinyin: Zhū Què, jap. Suzaku, dosł. "szkarłatny ptak") lub Zhuniao (朱鳥) – postać z mitologii chińskiej, ptak drapieżny koloru czerwonego, jeden z czterech Strażników Nieba. W późniejszych czasach utożsamiany z bażantem i feniksem. Symbolizował południe, cesarzową, lato, ogień, suszę i żeński pierwiastek yin. (pl)
  • 朱雀,別稱朱鳥,在中国传统文化中是四象之一、天之四灵之一,起源时间应不晚于春秋,天之四灵之一。它是二十八宿中南方的显化,其身覆火焰,终日不熄。它是代表南方的神兽,代表的颜色是红色,在四象为太阳,于五行屬火,于八卦为离,代表的季节是夏季,配属炎帝。 先秦墓葬文化中接引死者灵魂上升天界的神明,后世道教中录入长生之籍的神官,道教将其称为“陵光”,在不同的道经中有“”、“圣将”、“神将”和“捕鬼将”等称呼。 在二十八宿中,南方七宿即(井、鬼、柳、星、張、翼、軫)的總稱。 很多人把朱雀叫做「火鳳凰」,但其实鳳凰「状如锦鸡,五彩羽毛」,不同於朱雀。朱雀是天上四靈之一,鳳凰是地上神鳥也是百鳥之首。此外,金烏是三隻腳的鳥,與太陽有關。 (zh)
  • Suzaku és la paraula japonesa que es fa servir per designar un dels quatre monstres divins de la mitologia japonesa, representats als quatre punts cardinals. Suzaku representa el sud i la seva aparença és la d'un Fénix Vermelló, que a la vegada representa l'element del foc. Suzaku/Zhuque forma part d'un dels quatre símbols de les constel·lacions xineses. (ca)
  • Der Rote Vogel oder Zhuque (chinesisch 朱雀, Pinyin Zhūquè, Jyutping Zyu1zoek3, englisch Vermilion Bird – „Zinnoberroter Vogel“), auch „Roter Vogel des Südens“ (南方朱雀, Nánfāng Zhūquè), ist eines der vier Symbole der chinesischen Sternenkonstellationen, die auch als „Wundertiere“ (siling) bezeichnet werden. Er steht für den Süden und den Sommer. Der Rote Vogel wird häufig mit dem Phönix verglichen, hat aber direkt nichts damit zu tun. Auch ist er nicht mit Fenghuang zu verwechseln. (de)
  • Txori gorribizi (txineraz 朱雀 pinyinez: Zhūquè), japonieraz Suzaku izenez ere ezaguna, Japoniako mitologiako lau jainkozko munstroetako bat izendatzeko erabiltzen den hitz japoniarra da, Kyoto hiriko puntu kardinalen babesleen ordezkaria. Koreeraz Ju-jak eta Chu Tước vietnamieraz deitua. Txinako kultura tradizionaletako lau zeruko espirituetako bat da. Hogeita zortzi konstelazioetako hegoaldeko zazpi konstelazioen agerpena da, eta bere gorputza egun osoan inoiz itzaltzen ez diren suz estalita dago. Hegoaldea irudikatzen duen piztia mitikoa da, eta bere kolorea gorria da. Eguzkia da lau irudietan, sua bost elementuetan eta li esamesetan. Udako aroaldia adierazten du, eta Yan enperadorearena da. (eu)
  • Suzaku también conocido como Zhuniao es la palabra japonesa que se utiliza para designar a uno de los cuatro monstruos divinos de la mitología japonesa, representativos de los puntos cardinales y protectores de la ciudad de Kioto. Es uno de los cuatro espíritus del cielo en la cultura tradicional china. Es la manifestación de las siete constelaciones del sur de las veintiocho constelaciones, y su cuerpo está cubierto de llamas que nunca se apagan en todo el día. Es una bestia mítica que representa el sur, y su color es rojo. Representa la estación del verano y pertenece al emperador Yan. (es)
  • Burung Merah (Hanzi: 朱雀; Pinyin: Zhūquè) atau Zhuque adalah salah satu Empat Simbol dari rasi bintang Tiongkok. Menurut Wu Xing, dalam sistem lima elemen Tao, dapat mewakili elemen api, arah selatan dan musim panas serta memiliki nama personifikasi yang disebut Ling Guang (陵光). Oleh karena itu kadang-kadang disebut Burung Merah dari Selatan (Tionghoa: 南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què). Seringkali digambarkan sebagai burung merah yang menyerupai burung pegar dengan bulu lima warna dan selalu tertutup api. Dikenal sebagai Suzaku dalam bahasa Jepang, Jujak dalam bahasa Korea dan Chu Tước dalam bahasa Vietnam. (in)
  • The Vermilion Bird (Chinese: 朱雀; pinyin: Zhūquè) is one of the Four Symbols of the Chinese constellations. According to Wu Xing, the Taoist five elemental system, it represents the Fire element, the direction south, and the season summer correspondingly. Thus it is sometimes called the Vermilion Bird of the South (Chinese: 南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què). It is described as a red bird that resembles a pheasant with a five-colored plumage and is perpetually covered in flames. It is known as Suzaku in Japanese, Jujak in Korean and Chu Tước in Vietnamese. (en)
  • L'Uccello Vermiglio è uno dei Quattro Simboli delle costellazioni cinesi. Secondo il Wu Xing, il sistema taoista di cinque elementi, esso rappresenta l'elemento del fuoco, la direzione del sud e corrispondentemente la stagione estiva. Pertanto è chiamato talvolta Uccello Vermiglio del sud (南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què). È noto come Zhu Que in cinese, Suzaku in giapponese, Jujak in coreano e Chu Tước in vietnamita. È descritto come un uccello rosso che somiglia a un fagiano con un piumaggio di cinque colori ed è perennemente coperto di fiamme. È rappresentato nel Santuario di Jonangu nella parte meridionale di Kyoto. (it)
  • Pássaro Vermelho (chinês: 朱雀; pinyin: Zhū Què) é um dos quatro símbolos das constelações chinesas.. Segundo Wu Xing, sistema taoísta de cinco elementos, Zhū Què representa o elemento fogo, a direção sul e a estação do verão. Por isso, às vezes é chamado de Pássaro Vermelho do Sul (南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què). É conhecido como Suzaku em japonês, Jujak em coreano e Chu Tước em vietnamita. É descrito como um pássaro vermelho que se assemelha a um faisão, com uma plumagem de cinco cores e sempre envolto em chamas. É representado pelo Santuário Jonangu, na parte sul de Kyoto. (pt)
  • Чжу цюе (南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què; кіноварний птах півдня) — один з чотирьох образів у китайських сузір'ях. Згідно У-сін, даосистській системі п'яти елементів, він представляє вогонь, південь і літо. Відомий як Zhu Que в Китаї, Suzaku в Японії, Jujak в Кореї і Chu Tước у В'єтнамі. Описується як червоний птах, що схожий на фазана з п'ятикольоровим оперенням і постійно вкритий язиками полум'я. (uk)
  • Красная птица — один из четырёх китайских знаков зодиака. Согласно У-син, в даосской системе пяти элементов, она представляет собой элемент огня, направление на юг и сезон лета. Иногда её называют Красной птицей Юга (南方朱雀, Nán Fāng Zhū Què). Она известна как Чжу-Цюэ на китайском, Судзаку на японском, Чуджак на корейском и Тю Тыок (Chu Tước) на вьетнамском языках. Описывается как птица красного цвета, которая похожа на фазана с пятицветным оперением и постоянно объята пламенем. (ru)
rdfs:label
  • طائر الزنجفر (ar)
  • Suzaku (mitologia) (ca)
  • Roter Vogel (de)
  • Suzaku (es)
  • Txori Gorribizia (eu)
  • Oiseau vermillon (fr)
  • Burung Merah (in)
  • Uccello Vermiglio (costellazione cinese) (it)
  • 주작 (ko)
  • 朱雀 (ja)
  • Zhu Que (pl)
  • Pássaro Vermelho (pt)
  • Vermilion Bird (en)
  • Красная птица (ru)
  • Чжу цюе (uk)
  • 朱雀 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License