| dbpprop:abstract
|
- The Valuev Circular of 18 July, 1863 was a secret decree of the Minister of Internal Affairs of the Russian Empire Pyotr Valuev (Valuyev) by which a large portion of the publications in Ukrainian language was prohibited. The circular was written in response to the fear that education of the Ukrainian peasantry could cultivate national awareness and lead to separatism. During the 19th century Russian Imperial authorities held that there were several variants of the Russian language: Great Russian Little Russian (Malorusskiy), the Ukrainian language White Russian (Belorusskiy), Belarusian They were not considered separate languages, but rather dialects of Russian. The Circular has put the reason for the growing number of textbooks in Ukrainian, and beginner-level books in Ukrainian with "the Poles' political interests" and the "separatist intentions of some of the Little Russians". The Circular also stated that "no separate Little Russian language ever existed, doesn't exist, and couldn't exist", and that the Little Russian is nothing more than the "General Russian" spoiled by Polish influence. The Circular ordered the Censorship Committees to ban the publication of religious texts, educational texts, and beginner-level books in Ukrainian, but permitted publication of literature in that language. The situation with Ukrainian language was later resolved in such a way that the usage of the language in open print was completely prohibited with the Ems Ukaz in 1876.
- Cyrkularz wałujewski - tajny cyrkularz (okólnik) ministra spraw wewnętrznych imperium rosyjskiego Piotra Wałujewa, wydany 18 lipca 1863, ograniczający wydawanie literatury w języku ukraińskim (przez niego nazwanym "małorosyjskim") do utworów poetyckich. Jak sam napisał minister Wałujew, "języka małorosyjskiego nie było, nie ma, i być nie może". W jego mniemaniu, wyrażał on ogólną opinię "Małorusów" na ten temat. Ogłoszenie cyrkularza wałujewskiego było podstawą do wydania przez cara ukazu emskiego. Okólnik wałujewowski, zabraniając drukowania po ukraińsku jakichkolwiek dzieł z wyjątkiem literatury pięknej, za szczególnie niebezpieczne uznawał ukraińskie podręczniki szkolne oraz książki przeznaczone dla prostego ludu. Skutkiem wydania okólnika było zmniejszenie się liczby publikacji wydawanych w południowo-zachodnich guberniach imperium, gdyż nawet dozwolona literatura piękna podlegała surowej cenzurze prewencyjnej, co znacznie ograniczało swobodę wypowiadania się autorów.
- Валу́евский циркуля́р — секретный циркуляр Министра внутренних дел Российской империи Петра Валуева от 18 июля 1863 года, в соответствии с которым существенная часть публикаций на украинском языке была запрещена. Файл:East Slavs in Russia 1897. JPG Распределение основных народностей Европейской части России по родному языку на конец XIX века. До XX века считалось, что русский язык состоит из следующих наречий: Белорусское Великорусское Малорусское Как причина запрета, в циркуляре указано возрастающее число публикаций на украинском языке, «совпадающее с политическими замыслами поляков» и отвечающее «сепаратистским замыслам» некоторых украинцев. В циркуляре отмечено, со ссылкой на анонимных украинцев, что «никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может» и что украинский язык есть тот же русский язык, только испорченный польским влиянием на него. Циркуляр предписывал Цензурным комитетам запретить публикацию религиозных, учебных и образовательных книг на украинском языке, но разрешал публикацию художественной литературы.
- Валуєвський указ 18 липня 1863 року — таємний циркуляр міністра внутрішніх справ Російської імперії Петра Валуєва, в якому наказувалося призупинити видання всіх книг «малоросійською» мовою, тобто українською мовою, окрім творів красного письменства. Відомі слова слова про те, що «никакого малороссійскаго языка не было, нѣтъ и быть не можетъ» були особистою позицією міністра Валуєва, який, на його думку, висловлював настрої «малоросів» . Така позиція була мотивом до створення указу. Текст Валуєвського указу звучить так: «Підняте з цього предмету питання» було розв'язане шляхом видання Емського указу 1876 року, яким видання книжок українською мовою вже не призупинялося, а повністю заборонялося.
|
| rdfs:comment
|
- The Valuev Circular of 18 July, 1863 was a secret decree of the Minister of Internal Affairs of the Russian Empire Pyotr Valuev (Valuyev) by which a large portion of the publications in Ukrainian language was prohibited. The circular was written in response to the fear that education of the Ukrainian peasantry could cultivate national awareness and lead to separatism.
- Cyrkularz wałujewski - tajny cyrkularz (okólnik) ministra spraw wewnętrznych imperium rosyjskiego Piotra Wałujewa, wydany 18 lipca 1863, ograniczający wydawanie literatury w języku ukraińskim (przez niego nazwanym "małorosyjskim") do utworów poetyckich. Jak sam napisał minister Wałujew, "języka małorosyjskiego nie było, nie ma, i być nie może". W jego mniemaniu, wyrażał on ogólną opinię "Małorusów" na ten temat.
- Валу́евский циркуля́р — секретный циркуляр Министра внутренних дел Российской империи Петра Валуева от 18 июля 1863 года, в соответствии с которым существенная часть публикаций на украинском языке была запрещена. Файл:East Slavs in Russia 1897.
- Валуєвський указ 18 липня 1863 року — таємний циркуляр міністра внутрішніх справ Російської імперії Петра Валуєва, в якому наказувалося призупинити видання всіх книг «малоросійською» мовою, тобто українською мовою, окрім творів красного письменства.
|