Uma-jirushi (馬印 lit. horse insignia) were massive flags used in feudal Japan to identify a daimyo or equally important military commander on the field of battle. They came into prominence during the Sengoku period. While many were simply large flags, not very different from sashimono or hata-jirushi, most were three-dimensional figures, more like kites, and in the shape of bells, gongs, umbrellas, or streamers.

Property Value
dbo:abstract
  • Uma-jirushi (馬印 lit. horse insignia) were massive flags used in feudal Japan to identify a daimyo or equally important military commander on the field of battle. They came into prominence during the Sengoku period. While many were simply large flags, not very different from sashimono or hata-jirushi, most were three-dimensional figures, more like kites, and in the shape of bells, gongs, umbrellas, or streamers. While these standards took many forms, they all fall into two broad categories: the ō-uma-jirushi and the ko-uma-jirushi, the great standard and the lesser standard respectively. Poorer daimyo had just one, the lesser standard, while wealthier daimyo had both. In 1645, the Tokugawa shogunate formalized this, allowing daimyo with an income above 1300 koku to have a ko-uma-jirushi, and daimyo earning more than 6000 koku to have an ō-uma-jirushi as well. The ō-uma-jirushi was the nucleus of action on the battlefield, and while it aided the organization and morale of friendly troops, it also attracted the attention of enemy warriors. The carrier of the uma-jirushi, therefore, was arguably the most dangerous position to be in on the field. The ō-uma-jirushi was sometimes held in a leather bucket attached to the carrier's belt; the especially large ones would often be securely strapped into a carrying frame on the warrior's back. The carrier was provided with ropes to steady the standard in the wind, or while running. In 1650, a monk called Kyūan completed a text called O Uma Jirushi, a comprehensive illustrated survey of the heraldry of his time. This text describes the heraldry of most, if not all, of the major samurai families of the battles of the Sengoku period. The text still survives today, and remains one of the chief sources of heraldic information available today on this period in Japan. (en)
  • Uma-jirushi (馬印 lit. insignia de caballo?) eran enormes banderas utilizadas durante la época feudal de Japón para identificar a un daimyō en el campo de batalla. Tuvieron un auge importante durante el período Sengoku de la historia de Japón. Mientras que algunas eran simples banderas grandes, no muy diferentes de los sashimono o hata-jirushi, muchas eran figuras tridimensionales, como papalotes, en formas de campanas, gongs, sombrillas o serpentinas. Aunque estos estandartes tenían diversas formas, sólo había dos categorías: los ō-uma-jirushi y los ko-uma-jirushi, el mayor estandarte y el más pequeño, respectivamente. Los daimyō de menores ingresos tenían sólo un estandarte, el más pequeño, mientras que los de mayores ingresos contaban con ambos. En 1645, el shogunato Tokugawa formalizó su uso, permitiendo que los daimyō con un ingreso superior a los 1,300 koku utilizaran los ko-uma-jirushi, y los daimyō que tuvieran ingresos superiores a los 6,000 koku emplearan además los ō-uma-jirushi. Los ō-uma-jirushi eran el centro de acción en el campo de batalla, ya que mientras éstos ayudaban en la organización y afectaban a la moral de las tropas aliadas, también atraían la atención de los guerreros enemigos, por lo que los que portaban los uma-jirushi eran constante objeto de ataques, por lo esta posición era sumamente peligrosa. Los ō-uma-jirushi eran continuamente sujetados en bolsas de cuero fijadas a los cinturones de los que los cargaban; los que eran especialmente grandes por lo general eran asegurados con un tirante sujetado a un marco que llevaban los guerreros por la espalda. En 1650, un monje llamado Kyūan realizó un texto llamado O Uma Jirushi, un estudio ilustrado de la heráldica de ese tiempo. El texto describe la heráldica de muchas, si no de todas las principales familias samurái de las batallas del período Sengoku. El texto ha sobrevivido hasta el día de hoy, y permanece como una de las fuentes primarias de información heráldica de ese periodo en Japón. (es)
  • Les uma-jirushi (馬印, littéralement « insignes de cheval ») sont de très grands drapeaux utilisés dans le Japon féodal pour identifier un daimyo, ou commandant militaire d'importance égale sur ​​le champ de bataille. Leur usage se développe beaucoup au cours de l'époque Sengoku. Alors que beaucoup sont tout simplement de grands drapeaux, pas très différents des sashimono ou des hata-jirushi, la plupart sont des figures tridimensionnelles, assez semblables à des cerfs-volants, en forme de cloches, de gongs, de parapluies ou de banderoles. Bien que ces étendards ont de nombreuses formes, ils se répartissent tous en deux grandes catégories : les ō-uma-jirushi et les ko-uma-jirushi, le grand étendard et le moins grand étendard, respectivement. Les daimyos pauvres en ont un seul, l'étendard moyen, tandis que les riches daimyos possèdent les deux. En 1645, le shogunat Tokugawa les officialise, permettant aux daimyos avec un revenu supérieur à 1 300 koku d'avoir un ko-uma-jirushi, et aux daimyos gagnant plus de 6 000 koku d'avoir également un uma-jirushi. L'ō-uma-jirushi est au cœur de l'action sur le champ de bataille, et tandis qu'il aide l'organisation et le moral des troupes amies, il attire également l'attention des guerriers ennemis. Le porteur du uma-jirushi se trouve sans doute dans la position la plus dangereuse sur le terrain. L'ō-uma-jirushi est parfois contenu dans un seau en cuir attaché à la ceinture du porteur. Les plus grands en particulier[Quoi ?] sont souvent bien attachés dans un cadre sur le dos du guerrier. Le porteur est équipé avec des cordes pour stabiliser l'étendard dans le vent ou en courant. En 1650, un moine appelé Kyuan termine un texte intitulé Ō-uma-jirushi, étude illustrée complète de l'héraldique de son temps. Ce texte décrit le blason de la plupart, sinon de la totalité, des grandes familles de samouraïs des batailles de l'époque Sengoku. Cet écrit qui nous est parvenu reste l'une des principales sources d'information héraldique disponible aujourd'hui sur cette période au Japon. (fr)
  • 馬印(うまじるし)は、戦国時代の戦場において、武将が己の所在を明示するため馬側や本陣で長柄の先に付けた印。馬標、馬験とも書く。これの前身であり、同様に用いられた旗印(はたじるし)についても本項で記す。 (ja)
  • L'Uma-jirushi (馬印 lit. insegna del cavallo?) erano le bandiere usate nel Giappone feudale che identificavano i daimyo o comandanti militari sui campi di battaglia. Divennero particolarmente importanti durante il periodo Sengoku. Molte erano solo grandi bandiere, non così differenti dai sashimono o gli hata-jirushi, ma altre avevano forme tridimensionali, come aquiloni, forme a campana, gong, ombrelli, o fiumi.Furono classificati in ō-uma-jirushi e ko-uma-jirushi, i primi più grandi e i secondi piccoli. I daimyo più poveri ne avevano appena uno (spesso un ko-uma-jirushi), mentre i daimyo più ricchi ne avevano entrambi. Il 1645, lo shogunato Tokugawa li formalizzò. Gli ō-uma-jirushi erano i nuclei dell'azione sui campi di battaglia, e anche se da un lato aiutava l'organizzazione e moralizzava le truppe amiche, attirava l'attenzione dei guerrieri nemici. Il portatore dell'uma-jirushi, là, era spesso colui che rischiava di più sul campo. Gli ō-uma-jirushi a volte erano tenuti in sacche di cuoio attaccate alla cintura del portatore; quelli molto grandi spesso erano saldamente legati ad una struttura sulla schiena del guerriero. Il portatore era provvisto di corde per assicurarlo meglio nel caso avesse dovuto correre o ci fosse stato vento. Nel 1650, un monaco chiamato Kyūan scrisse un testo, "O Uma Jirushi", una rassegna integrale illustrata dell'araldica dell'epoca. Il testo descrive l'araldica di tantissimi, se non tutte le maggiori famiglie di samurai del periodo Sengoku. Il testo esiste ancora ed è considerata un'importante fonte di informazioni araldiche su questo periodo del Giappone. (it)
  • Uma-jirushi (馬印 Uma-jirushi?) eram bandeiras carregadas no campo de batalha mais comumente no século XVI e podiam ser levadas por um guerreiro a cavalo ou por um soldado de infantaria e sua função era de distinguir o comandande pertencente a determinado exército. Eram geralmente enormes. Tem-se o livro O Uma Jirushi escrito no período Edo na qual é referência sobre heráldica japonesa. (pt)
  • 馬印(日语:馬印,假名:うまじるし),爲過去日本的一種用於在戰場上表徵大名或具有同等地位的軍事將領的大旗。馬印的起源可追溯到日本戰國時代。儘管不少馬印都只是和插物、旗印無甚區別的樸素大旗,但大部分的馬印都是三維圖形。後者的形狀更像風箏,可呈現鐘、鑼、傘,或拖纜的形狀。 儘管馬印形式多樣,但它們都可以歸入兩類之中:大馬印和小馬印。較弱小的大名只擁有小馬印,而強大的大名則兩種都有。1645年,江戶幕府規定,石高高於1300石或在1300石左右的大名可擁有小馬印,石高超過6000石的大名可同時擁有大小兩種馬印。 在日本戰國時代,大馬印是在作戰時行動的核心。它能夠使得友方軍隊更加有序,並且能夠鼓舞友方的士氣,不過,它同樣也會引起敵方士兵的注意。因此,舉馬印一般說也是戰場上最危險的差事。有時,舉馬印的旗手會把馬印綁在他腰帶上的一個皮革圈上。如果馬印特別大的話,那麼旗手就會把它牢牢地固定到一個背上的承載框架上。舉馬印的旗手往往會被給予繩子——繩子可以在他奔跑時或者起風時用來穩定馬印。 1650年,一個叫久安的僧人編成了一本名爲《紋章大全》(おまじるし,O Uma Jirushi)的書。該書對他所在的那個時代的紋章進行了詳細地呈現。該書收錄了戰國時代的風雲人物們的幾乎全部的紋章,其中就包括了馬印。該書存留至今,而且今天仍然是研究日本戰國時期的紋章的主要文獻之一。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1666587 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 735915679 (xsd:integer)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • 馬印(うまじるし)は、戦国時代の戦場において、武将が己の所在を明示するため馬側や本陣で長柄の先に付けた印。馬標、馬験とも書く。これの前身であり、同様に用いられた旗印(はたじるし)についても本項で記す。 (ja)
  • Uma-jirushi (馬印 Uma-jirushi?) eram bandeiras carregadas no campo de batalha mais comumente no século XVI e podiam ser levadas por um guerreiro a cavalo ou por um soldado de infantaria e sua função era de distinguir o comandande pertencente a determinado exército. Eram geralmente enormes. Tem-se o livro O Uma Jirushi escrito no período Edo na qual é referência sobre heráldica japonesa. (pt)
  • 馬印(日语:馬印,假名:うまじるし),爲過去日本的一種用於在戰場上表徵大名或具有同等地位的軍事將領的大旗。馬印的起源可追溯到日本戰國時代。儘管不少馬印都只是和插物、旗印無甚區別的樸素大旗,但大部分的馬印都是三維圖形。後者的形狀更像風箏,可呈現鐘、鑼、傘,或拖纜的形狀。 儘管馬印形式多樣,但它們都可以歸入兩類之中:大馬印和小馬印。較弱小的大名只擁有小馬印,而強大的大名則兩種都有。1645年,江戶幕府規定,石高高於1300石或在1300石左右的大名可擁有小馬印,石高超過6000石的大名可同時擁有大小兩種馬印。 在日本戰國時代,大馬印是在作戰時行動的核心。它能夠使得友方軍隊更加有序,並且能夠鼓舞友方的士氣,不過,它同樣也會引起敵方士兵的注意。因此,舉馬印一般說也是戰場上最危險的差事。有時,舉馬印的旗手會把馬印綁在他腰帶上的一個皮革圈上。如果馬印特別大的話,那麼旗手就會把它牢牢地固定到一個背上的承載框架上。舉馬印的旗手往往會被給予繩子——繩子可以在他奔跑時或者起風時用來穩定馬印。 1650年,一個叫久安的僧人編成了一本名爲《紋章大全》(おまじるし,O Uma Jirushi)的書。該書對他所在的那個時代的紋章進行了詳細地呈現。該書收錄了戰國時代的風雲人物們的幾乎全部的紋章,其中就包括了馬印。該書存留至今,而且今天仍然是研究日本戰國時期的紋章的主要文獻之一。 (zh)
  • Uma-jirushi (馬印 lit. horse insignia) were massive flags used in feudal Japan to identify a daimyo or equally important military commander on the field of battle. They came into prominence during the Sengoku period. While many were simply large flags, not very different from sashimono or hata-jirushi, most were three-dimensional figures, more like kites, and in the shape of bells, gongs, umbrellas, or streamers. (en)
  • Uma-jirushi (馬印 lit. insignia de caballo?) eran enormes banderas utilizadas durante la época feudal de Japón para identificar a un daimyō en el campo de batalla. Tuvieron un auge importante durante el período Sengoku de la historia de Japón. Mientras que algunas eran simples banderas grandes, no muy diferentes de los sashimono o hata-jirushi, muchas eran figuras tridimensionales, como papalotes, en formas de campanas, gongs, sombrillas o serpentinas. (es)
  • L'Uma-jirushi (馬印 lit. insegna del cavallo?) erano le bandiere usate nel Giappone feudale che identificavano i daimyo o comandanti militari sui campi di battaglia. Divennero particolarmente importanti durante il periodo Sengoku. Molte erano solo grandi bandiere, non così differenti dai sashimono o gli hata-jirushi, ma altre avevano forme tridimensionali, come aquiloni, forme a campana, gong, ombrelli, o fiumi.Furono classificati in ō-uma-jirushi e ko-uma-jirushi, i primi più grandi e i secondi piccoli. I daimyo più poveri ne avevano appena uno (spesso un ko-uma-jirushi), mentre i daimyo più ricchi ne avevano entrambi. Il 1645, lo shogunato Tokugawa li formalizzò. (it)
  • Les uma-jirushi (馬印, littéralement « insignes de cheval ») sont de très grands drapeaux utilisés dans le Japon féodal pour identifier un daimyo, ou commandant militaire d'importance égale sur ​​le champ de bataille. Leur usage se développe beaucoup au cours de l'époque Sengoku. Alors que beaucoup sont tout simplement de grands drapeaux, pas très différents des sashimono ou des hata-jirushi, la plupart sont des figures tridimensionnelles, assez semblables à des cerfs-volants, en forme de cloches, de gongs, de parapluies ou de banderoles. (fr)
rdfs:label
  • Uma-jirushi (en)
  • Uma-jirushi (es)
  • Uma-jirushi (it)
  • Uma-jirushi (fr)
  • 馬印 (ja)
  • Uma-jirushi (pt)
  • 馬印 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of