The transfer of sovereignty of Macau from the Portuguese Republic to the People's Republic of China (PRC) occurred on 20 December 1999. Macau was settled and governed by Portuguese merchants in 1535, during the Ming Dynasty (1368–1644 AD). Portugal's involvement in the region was formally recognized by the Qing in 1749. The Portuguese Governor, emboldened by the First Opium War and the Treaty of Nanking, attempted to annex the territory, expelling Qing authorities in 1846, but was assassinated. After the Second Opium War, the Portuguese government, along with a British representative, signed the Sino-Portuguese Treaty of Peking that gave Portugal sovereignty over Macau, on the condition that Portugal would cooperate with efforts to end the smuggling of opium.

Property Value
dbo:abstract
  • La Transferencia de la soberanía de Macao de Portugal a China ocurró el 20 de diciembre de 1999. (es)
  • La Déclaration conjointe sino-portugaise sur la question de Macao, aussi appelée simplement « Déclaration commune luso-chinoise » (nom officiel et complet : Déclaration commune du gouvernement de la République portugaise et le gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Macao), est un traité international bilatéral signé à Pékin, le 13 avril 1987 par Aníbal Cavaco Silva en tant que Premier ministre du Portugal et Zhao Ziyang en tant que représentant du gouvernement de la République populaire de Chine. Elle a été paraphée à Pékin le 26 mars 1987 par le représentant du Portugal, l'ambassadeur Rui Medina, et le représentant de la République populaire de Chine, le vice-ministre des Affaires étrangères, M. Zhou Nan, et approuvée par ratification par la résolution AR 25/87.Le texte de la déclaration commune, ci-jointe, a été republié dans le décret n °113, Série I, du 16 mai 1988-Supplément. Ratifié par le décret du PR 38-A/87.Publié dans le décret n ° 286, Série I, du 14 décembre 1987. Supplément 3, et corrigé dans le décret n ° 23, série I, du 28 janvier 1988.Enfin publié au Journal officiel de Macao n ° 23 - 3e du complément, en date du 7 juin 1988, déposée par les deux parties, à l'ONU, Organisation des Nations unies. (fr)
  • The transfer of sovereignty of Macau from the Portuguese Republic to the People's Republic of China (PRC) occurred on 20 December 1999. Macau was settled and governed by Portuguese merchants in 1535, during the Ming Dynasty (1368–1644 AD). Portugal's involvement in the region was formally recognized by the Qing in 1749. The Portuguese Governor, emboldened by the First Opium War and the Treaty of Nanking, attempted to annex the territory, expelling Qing authorities in 1846, but was assassinated. After the Second Opium War, the Portuguese government, along with a British representative, signed the Sino-Portuguese Treaty of Peking that gave Portugal sovereignty over Macau, on the condition that Portugal would cooperate with efforts to end the smuggling of opium. After the founding of the People's Republic of China in 1949, and the transfer of China's seat to the PRC at the United Nations in 1971, foreign minister Huang Hua appealed to the UN Special Committee on Decolonization to remove Macau (and Hong Kong) from its list of colonies, preferring bilateral negotiations ending in a return of the territory, rather than the expected independence outcome. The authoritarian right-wing government of Portugal was expelled by the Carnation Revolution, a coup that occurred in 1974. Within one year, the government of Portugal withdrew troops from Macau, withdrew recognition of the Republic of China in favour of the People's Republic, and began negotiations for the return of Macau. Four conferences from June 1986 to March 1987 resulted in a Sino-Portuguese Joint Declaration on 13 April 1987 and the transfer of sovereignty on 20 December 1999. Macau is granted a high level of autonomy and the retention of its legal system by the Macau Basic Law. (en)
  • A Declaração Conjunta Sino-Portuguesa sobre a Questão de Macau (nome completo e oficial: Declaração Conjunta do Governo da República Portuguesa e do Governo da República Popular da China sobre a Questão de Macau), é um tratado internacional bilateral e é também chamada simplesmente de Declaração Conjunta Luso-Chinesa, foi assinado em Pequim, no dia 13 de Abril de 1987, por Aníbal Cavaco Silva, na qualidade de Chefe do Governo da República Portuguesa, e por Zhao Ziyang, na qualidade de Chefe do Governo da República Popular da China. Foi depois rubricada em Pequim, em 26 de Março de 1987, pelo Chefe da Delegação da República Portuguesa, Embaixador Rui Medina, e pelo Chefe da Delegação da República Popular da China (RPC), Vice-Ministro dos Negócios Estrangeiros, Sr. Zhou Nan. Foi aprovada para ratificação pela Resolução da AR 25/87.O texto da Declaração Conjunta, em anexo, foi republicado no DR n.º 113, I Série, de 16 de Maio de 1988-Suplemento. Ratificada pelo Decreto do PR 38-A/87.Publicado no DR n.º 286, I Série, de 14 de Dezembro de 1987, 3.º Suplemento, e rectificado no DR n.º 23, I Série, de 28 de Janeiro de 1988.Publicada finalmente no Boletim Oficial de Macau n.° 23 - 3.º Suplemento, de 7 de Junho de 1988. Foi depositada, por ambas as partes contratantes, na ONU, Nações Unidas. (pt)
  • 澳門回歸,也稱为澳門政權移交(葡萄牙語:Transferência de Poderes de Macau)、九九回歸、澳門回歸祖國,是指1999年12月20日中華人民共和國恢复對澳門行使主權,同時成立澳門特別行政區政府,葡萄牙结束统治澳门的一系列事件。而此事也象徵長達14年半的「港澳過渡時期」和西方國家統治亞洲480年的漫長日子完全終結,絕大部份澳門人享有中華人民共和國公民身份,非华裔居民亦能继续享有澳门居民身份。 澳門是繼香港在1997年回歸後中國政府設立的第二個特別行政區,特區內實行一國兩制,中國政府稱為「澳人治澳,高度自治」,並保持原有的資本主義制度和生活方式,五十年不變。 葡萄牙人自明朝已開始在澳門進行貿易和修建洋房居住,澳門居留的葡萄牙人於1583年在未經明朝政府同意下成立澳門議事會為葡萄牙社區進行自治管理。雖然明、清政府有加強對澳門的管治,但葡萄牙人的勢力逐漸擴大。1623年,葡萄牙開始任命澳門總督(簡稱澳督)負責澳門防務及一切有關事務,其後澳門總督的權力不斷擴充膨脹。及至1845年,葡萄牙女王瑪麗亞二世宣佈澳門為自由港,更拒绝向清朝政府缴纳地租銀。自1846年來,亞馬留將軍就任澳督後,在澳門推行一系列統治政策以擴張勢力,並關閉關閘。1887年,清政府與葡萄牙政府先後簽訂了《中葡里斯本草約》、《中葡和好通商條約》,後者為正式條約,條約中列明中國允許葡國“永居管理澳門”,亦同時規定未經中國同意葡萄牙永不得将澳门让与他国。 (zh)
  • Передача Макао Китаю (официально «передача Португальской республикой суверенитета над Макао Китайской Народной республике»; 20 декабря 1999 г.) ознаменовала конец Португальской колониальной империи. Макао стал вторым особым административным регионом Китая в рамках политики Одна страна — две системы, гарантированный до 2049 г. Португальский язык сохранил статус официального, наряду с китайским. Одним из основных последствий передачи стал массовый наплыв иммигрантов из КНР, которые составляют до 40 % населения региона. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 8155428 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 740501694 (xsd:integer)
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • La Transferencia de la soberanía de Macao de Portugal a China ocurró el 20 de diciembre de 1999. (es)
  • Передача Макао Китаю (официально «передача Португальской республикой суверенитета над Макао Китайской Народной республике»; 20 декабря 1999 г.) ознаменовала конец Португальской колониальной империи. Макао стал вторым особым административным регионом Китая в рамках политики Одна страна — две системы, гарантированный до 2049 г. Португальский язык сохранил статус официального, наряду с китайским. Одним из основных последствий передачи стал массовый наплыв иммигрантов из КНР, которые составляют до 40 % населения региона. (ru)
  • The transfer of sovereignty of Macau from the Portuguese Republic to the People's Republic of China (PRC) occurred on 20 December 1999. Macau was settled and governed by Portuguese merchants in 1535, during the Ming Dynasty (1368–1644 AD). Portugal's involvement in the region was formally recognized by the Qing in 1749. The Portuguese Governor, emboldened by the First Opium War and the Treaty of Nanking, attempted to annex the territory, expelling Qing authorities in 1846, but was assassinated. After the Second Opium War, the Portuguese government, along with a British representative, signed the Sino-Portuguese Treaty of Peking that gave Portugal sovereignty over Macau, on the condition that Portugal would cooperate with efforts to end the smuggling of opium. (en)
  • La Déclaration conjointe sino-portugaise sur la question de Macao, aussi appelée simplement « Déclaration commune luso-chinoise » (nom officiel et complet : Déclaration commune du gouvernement de la République portugaise et le gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Macao), est un traité international bilatéral signé à Pékin, le 13 avril 1987 par Aníbal Cavaco Silva en tant que Premier ministre du Portugal et Zhao Ziyang en tant que représentant du gouvernement de la République populaire de Chine. (fr)
  • A Declaração Conjunta Sino-Portuguesa sobre a Questão de Macau (nome completo e oficial: Declaração Conjunta do Governo da República Portuguesa e do Governo da República Popular da China sobre a Questão de Macau), é um tratado internacional bilateral e é também chamada simplesmente de Declaração Conjunta Luso-Chinesa, foi assinado em Pequim, no dia 13 de Abril de 1987, por Aníbal Cavaco Silva, na qualidade de Chefe do Governo da República Portuguesa, e por Zhao Ziyang, na qualidade de Chefe do Governo da República Popular da China. (pt)
  • 澳門回歸,也稱为澳門政權移交(葡萄牙語:Transferência de Poderes de Macau)、九九回歸、澳門回歸祖國,是指1999年12月20日中華人民共和國恢复對澳門行使主權,同時成立澳門特別行政區政府,葡萄牙结束统治澳门的一系列事件。而此事也象徵長達14年半的「港澳過渡時期」和西方國家統治亞洲480年的漫長日子完全終結,絕大部份澳門人享有中華人民共和國公民身份,非华裔居民亦能继续享有澳门居民身份。 澳門是繼香港在1997年回歸後中國政府設立的第二個特別行政區,特區內實行一國兩制,中國政府稱為「澳人治澳,高度自治」,並保持原有的資本主義制度和生活方式,五十年不變。 (zh)
rdfs:label
  • Transferencia de la soberanía de Macao (es)
  • Transfer of sovereignty over Macau (en)
  • Déclaration commune sino-portugaise sur la question de Macao (fr)
  • Declaração Conjunta Sino-Portuguesa sobre a Questão de Macau (pt)
  • Передача Макао КНР (ru)
  • 澳門回歸 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:homepage
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbp:establishedEvent of
is dbp:eventEnd of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of