The Waste Land is a long poem by T. S. Eliot. It is widely regarded as one of the most important poems of the 20th century and a central text in Modernist poetry. Published in 1922, the 434-line poem first appeared in the United Kingdom in the October issue of The Criterion and in the United States in the November issue of The Dial. It was published in book form in December 1922. Among its famous phrases are "April is the cruellest month", "I will show you fear in a handful of dust", and the mantra in the Sanskrit language "Shantih shantih shantih".

Property Value
dbo:abstract
  • الأرض اليباب الخراب أرض الضياع . (1987). بالإنكليزية: The Waste Land) Waste Land، the(عام 1922): قصيدة للشاعر الإنكليزي توماس ستيرنس إيليوت Eliot. تُعّد بإجماع النُقّاد أروعَ أعماله الشعرية على الإطلاق والقصيدة التي أكسّبّتهُ شهرته الدولية . و(( الأرض اليَباب)) تُعبر عن خيبة أمل جيل ما بعد الحرب العالمية الأولى وقرفِهِ أو تَقزٌزه، وتصور عالماً مثقّلاً بالمخاوف والذّعر والشهوات العقيمة. عالماً ينتظر إشارة ما تؤذن بالخلاص أو تعدُ به. وقد أهداها صاحبها إلى زميله الشاعر عزرا پاوند Pound. وهي قصيدة حداثية واسعة التأثير في أربعمائة وأربعة وثلاثين سطراً للشاعر البريطاني تي. إس. إليوت، نُشرت في 1922. أصبحت القصيدة واحدة من علامات الأدب الحديث رغم غموضها المزعوم وغرابتها، ففيها يتغير السارد بشكلٍ مفاجئ، كما أنها تراوح بين النبوءة والسخرية، وتقتبس ثقافاتٍ متعددة وإشاراتٍ أدبية متعددة وملتبسة. من عباراتها الشهيرة: "ابريل يا أقسى الشهور" (السطر الأول)، "سأريك الخوف في قبضة غبار"، وسطرها الأخير بالسنسكريتية: "شانته شانته شانته". (ar)
  • Das wüste Land (englischer Originaltitel: The Waste Land) ist ein 433 Zeilen langes Gedicht des anglo-amerikanischen Literaturnobelpreisträgers Thomas Stearns Eliot aus dem Jahr 1922. T. S. Eliot widmete es dem von ihm verehrten Ezra Pound. Auch die Überarbeitung des Textes für die Veröffentlichung, bei der Eliot das Manuskript fast auf die Hälfte kürzte, basierte zum großen Teil auf Vorschlägen Pounds. Eliot verarbeitete in seinem Langgedicht zahlreiche Texte aus verschiedenen poetischen und religiösen Quellen (u. a. die Bibel, William Shakespeare, Richard Wagner und verschiedene Formen der Artus-Epik). Auch Aspekte antiker Mythen wurden in diesem Gedicht rezipiert, wobei Eliot selbst sein Werk mit einer Vielzahl von erklärenden Fußnoten versah, welche es dem Leser erleichtern, die intertextuellen Anspielungen zu erkennen. (de)
  • La tierra baldía (1922; en inglés, The Waste Land), obra cumbre de T. S. Eliot, es uno de los poemas más importantes de la literatura inglesa del siglo XX. Consta de 434 versos, el primero de los cuales es citado en numerosas ocasiones: "Abril es el mes más cruel" (April is the cruellest month). El poema, sin las notas del autor, apareció por primera vez en el Reino Unido en el primer número (octubre 1922) de The Criterion, revista de literatura que Eliot publicara hasta enero de 1939. Luego, el poema fue publicado por primera vez en los Estados Unidos en la revista The Dial (Vol. 73, noviembre 1922), después de una álgida negociación. En libro, la edición príncipe de The Waste Land fue editada en la ciudad de Nueva York, en el mes de diciembre de 1922, por el editor Horace Liveright, a través de la editorial Boni and Liveright, edición que contenía sus conocidas notas al final del volumen. En septiembre de 1923, la Hogarth Press, casa de ediciones bibliófilas, a cargo de Leonard y Virginia Woolf, publicó la primera edición británica del poema, con un tiraje aproximado de 450 ejemplares. (es)
  • La Terre vaine (en anglais The Waste Land, parfois traduit par La Terre Gaste) est un long poème du poète anglo-américain T. S. Eliot, publié en 1922. Ce poème précède Anabase, œuvre de 1924 du poète français Saint-John Perse, à laquelle on le compare fréquemment. (fr)
  • La terra desolata (The Waste Land) è un poemetto del 1922 di T. S. Eliot. È probabilmente l'opera più celebre del poeta americano, vissuto a cavallo tra il XIX e il XX secolo, ed è considerata uno dei capolavori della poesia modernista. La prima pubblicazione, senza le note di Eliot, avvenne nell'ottobre 1922 sulla rivista The Criterion; nel dicembre dello stesso anno fu pubblicata la prima versione in volume, la prima a includere le note del poeta. (it)
  • The Waste Land (Het barre land) is een gedicht van T.S. Eliot uit 1922. Dit modernistische werk, waarin de teloorgang van de beschaving en de uitzichtloosheid van het bestaan op vele manieren tot uitdrukking worden gebracht, is een van de beroemdste gedichten in de Engelse taal van de 20e eeuw geworden. (nl)
  • 『荒地』(あれち、Waste Land)は、T・S・エリオットの代表作である長編詩。 1922年『クライテリオン』創刊号に発表された。全5部からなり、「死者の埋葬」「チェスのゲーム」「火の祈り」「水のほとりの死」「雷の言ったこと」と題され、第一次世界大戦後の西洋の混乱を前衛的な表現で、古典文学からの引用をちりばめて綴った難解なものである。 「荒地」は死の国のことで、「四月は残酷な月」という一節がきわめて有名である。さらにセックスの荒廃と、その創造性とを描き、死と荒廃の支配と希望を描きつつ、いずれとも結論は示されない。ジェームズ・フレイザー『金枝篇』などに学んだ古代文化の死と復活の主題が織り込まれている。 日本でも大きな影響を与え、特に戦後の鮎川信夫らの詩誌『荒地』はこれをそのまま題としている。1938年に上田保が初めて日本語訳し、戦後は西脇順三郎の訳が広く読まれた。 (ja)
  • A Terra Desolada (título no Brasil) ou A Terra Desvastada (título em Portugal) (em inglês: The Waste Land) é um poema modernista publicado por T. S. Eliot em 1922. Já foi apelidado de "um dos mais importantes poemas do século XX". (pt)
  • 《荒原》(英语:The Waste Land)是英國詩人艾略特的作品。 1921年,由于精神原因,艾略特接受醫生建議到瑞士洛桑易地療養,《荒原》初稿的大部分內容都在這三個月的時間完成。 《荒原》全文分五個部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水裡的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全詩。《荒原》同時夾雜著粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有兩個女人談論到假牙、怀孕和流产的事,反映出對愛情的不貞,只有色情和淫欲。 《荒原》以晦涩著稱,其原稿有800多行,經艾茲拉·龐德(Ezra Pound)刪改近半又加以編定後,成為我们所看到的434行緊密、明晰的好詩,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,幾乎無人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著一战後西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和絕望。 1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的題詞(epigraph)即引用蓋厄斯·佩特羅尼烏斯·阿爾比特(Gaius Petronius Arbiter)《愛情神話》(其意為「好色男人」)的古罗马詩句(拉丁文),強烈表達對死的願望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。 (zh)
  • The Waste Land is a long poem by T. S. Eliot. It is widely regarded as one of the most important poems of the 20th century and a central text in Modernist poetry. Published in 1922, the 434-line poem first appeared in the United Kingdom in the October issue of The Criterion and in the United States in the November issue of The Dial. It was published in book form in December 1922. Among its famous phrases are "April is the cruellest month", "I will show you fear in a handful of dust", and the mantra in the Sanskrit language "Shantih shantih shantih". Eliot's poem loosely follows the legend of the Holy Grail and the Fisher King combined with vignettes of contemporary British society. Eliot employs many literary and cultural allusions from the Western canon, Buddhism and the Hindu Upanishads. Because of this, critics and scholars regard the poem as obscure. The poem shifts between voices of satire and prophecy featuring abrupt and unannounced changes of speaker, location, and time and conjuring of a vast and dissonant range of cultures and literatures. The poem's structure is divided into five sections. The first section, The Burial of the Dead, introduces the diverse themes of disillusionment and despair. The second, A Game of Chess, employs vignettes of several characters—alternating narrations—that address those themes experientially. The Fire Sermon, the third section, offers a philosophical meditation in relation to the imagery of death and views of self-denial in juxtaposition influenced by Augustine of Hippo and eastern religions. After a fourth section that includes a brief lyrical petition, the culminating fifth section, What the Thunder Said, concludes with an image of judgment. (en)
dbo:author
dbo:numberOfPages
  • 64 (xsd:integer)
dbo:publisher
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 15108083 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 742176730 (xsd:integer)
dbp:author
  • T. S. ELIOT
dbp:caption
  • Title page
dbp:country
  • United States
dbp:imageSize
  • framelesspage=7
dbp:language
  • English
dbp:mediaType
  • Print
dbp:name
  • The Waste Land
dbp:no
  • 1321 (xsd:integer)
dbp:releaseDate
  • 1922 (xsd:integer)
dbp:title
  • The Waste Land
dbp:wikisource
  • The Waste Land
dc:publisher
  • Horace Liveright
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • La Terre vaine (en anglais The Waste Land, parfois traduit par La Terre Gaste) est un long poème du poète anglo-américain T. S. Eliot, publié en 1922. Ce poème précède Anabase, œuvre de 1924 du poète français Saint-John Perse, à laquelle on le compare fréquemment. (fr)
  • La terra desolata (The Waste Land) è un poemetto del 1922 di T. S. Eliot. È probabilmente l'opera più celebre del poeta americano, vissuto a cavallo tra il XIX e il XX secolo, ed è considerata uno dei capolavori della poesia modernista. La prima pubblicazione, senza le note di Eliot, avvenne nell'ottobre 1922 sulla rivista The Criterion; nel dicembre dello stesso anno fu pubblicata la prima versione in volume, la prima a includere le note del poeta. (it)
  • The Waste Land (Het barre land) is een gedicht van T.S. Eliot uit 1922. Dit modernistische werk, waarin de teloorgang van de beschaving en de uitzichtloosheid van het bestaan op vele manieren tot uitdrukking worden gebracht, is een van de beroemdste gedichten in de Engelse taal van de 20e eeuw geworden. (nl)
  • 『荒地』(あれち、Waste Land)は、T・S・エリオットの代表作である長編詩。 1922年『クライテリオン』創刊号に発表された。全5部からなり、「死者の埋葬」「チェスのゲーム」「火の祈り」「水のほとりの死」「雷の言ったこと」と題され、第一次世界大戦後の西洋の混乱を前衛的な表現で、古典文学からの引用をちりばめて綴った難解なものである。 「荒地」は死の国のことで、「四月は残酷な月」という一節がきわめて有名である。さらにセックスの荒廃と、その創造性とを描き、死と荒廃の支配と希望を描きつつ、いずれとも結論は示されない。ジェームズ・フレイザー『金枝篇』などに学んだ古代文化の死と復活の主題が織り込まれている。 日本でも大きな影響を与え、特に戦後の鮎川信夫らの詩誌『荒地』はこれをそのまま題としている。1938年に上田保が初めて日本語訳し、戦後は西脇順三郎の訳が広く読まれた。 (ja)
  • A Terra Desolada (título no Brasil) ou A Terra Desvastada (título em Portugal) (em inglês: The Waste Land) é um poema modernista publicado por T. S. Eliot em 1922. Já foi apelidado de "um dos mais importantes poemas do século XX". (pt)
  • الأرض اليباب الخراب أرض الضياع . (1987). بالإنكليزية: The Waste Land) Waste Land، the(عام 1922): قصيدة للشاعر الإنكليزي توماس ستيرنس إيليوت Eliot. تُعّد بإجماع النُقّاد أروعَ أعماله الشعرية على الإطلاق والقصيدة التي أكسّبّتهُ شهرته الدولية . و(( الأرض اليَباب)) تُعبر عن خيبة أمل جيل ما بعد الحرب العالمية الأولى وقرفِهِ أو تَقزٌزه، وتصور عالماً مثقّلاً بالمخاوف والذّعر والشهوات العقيمة. عالماً ينتظر إشارة ما تؤذن بالخلاص أو تعدُ به. وقد أهداها صاحبها إلى زميله الشاعر عزرا پاوند Pound. (ar)
  • Das wüste Land (englischer Originaltitel: The Waste Land) ist ein 433 Zeilen langes Gedicht des anglo-amerikanischen Literaturnobelpreisträgers Thomas Stearns Eliot aus dem Jahr 1922. T. S. Eliot widmete es dem von ihm verehrten Ezra Pound. Auch die Überarbeitung des Textes für die Veröffentlichung, bei der Eliot das Manuskript fast auf die Hälfte kürzte, basierte zum großen Teil auf Vorschlägen Pounds. Eliot verarbeitete in seinem Langgedicht zahlreiche Texte aus verschiedenen poetischen und religiösen Quellen (u. a. die Bibel, William Shakespeare, Richard Wagner und verschiedene Formen der Artus-Epik). Auch Aspekte antiker Mythen wurden in diesem Gedicht rezipiert, wobei Eliot selbst sein Werk mit einer Vielzahl von erklärenden Fußnoten versah, welche es dem Leser erleichtern, die intert (de)
  • La tierra baldía (1922; en inglés, The Waste Land), obra cumbre de T. S. Eliot, es uno de los poemas más importantes de la literatura inglesa del siglo XX. Consta de 434 versos, el primero de los cuales es citado en numerosas ocasiones: "Abril es el mes más cruel" (April is the cruellest month). (es)
  • The Waste Land is a long poem by T. S. Eliot. It is widely regarded as one of the most important poems of the 20th century and a central text in Modernist poetry. Published in 1922, the 434-line poem first appeared in the United Kingdom in the October issue of The Criterion and in the United States in the November issue of The Dial. It was published in book form in December 1922. Among its famous phrases are "April is the cruellest month", "I will show you fear in a handful of dust", and the mantra in the Sanskrit language "Shantih shantih shantih". (en)
  • 《荒原》(英语:The Waste Land)是英國詩人艾略特的作品。 1921年,由于精神原因,艾略特接受醫生建議到瑞士洛桑易地療養,《荒原》初稿的大部分內容都在這三個月的時間完成。 《荒原》全文分五個部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水裡的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全詩。《荒原》同時夾雜著粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有兩個女人談論到假牙、怀孕和流产的事,反映出對愛情的不貞,只有色情和淫欲。 《荒原》以晦涩著稱,其原稿有800多行,經艾茲拉·龐德(Ezra Pound)刪改近半又加以編定後,成為我们所看到的434行緊密、明晰的好詩,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,幾乎無人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著一战後西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和絕望。 (zh)
rdfs:label
  • الأرض اليباب (ar)
  • Das wüste Land (de)
  • La tierra baldía (es)
  • La Terre vaine (fr)
  • La terra desolata (it)
  • The Waste Land (nl)
  • 荒地 (詩) (ja)
  • The Waste Land (en)
  • The Waste Land (pt)
  • 荒原 (詩) (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • The Waste Land (en)
is dbo:notableWork of
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of