The King is dead. Long live the King! is a traditional proclamation made following the accession of a new monarch in various countries, such as the United Kingdom, Canada and others. The original phrase was translated from the French Le Roi est mort. Vive le Roi!, which was first declared upon the coronation of Charles VII following the death of his father Charles VI in 1422.

PropertyValue
dbpprop:abstract
  • The King is dead. Long live the King! is a traditional proclamation made following the accession of a new monarch in various countries, such as the United Kingdom, Canada and others. The original phrase was translated from the French Le Roi est mort. Vive le Roi!, which was first declared upon the coronation of Charles VII following the death of his father Charles VI in 1422. In France, the declaration was traditionally made by the Duc d'Uzès, a senior Peer of France, as soon as the coffin containing the remains of the previous king descended into the vault of Saint Denis Basilica. The phrase arose from the law of le mort saisit le vif—that the transfer of sovereignty occurs instantaneously upon the moment of death of the previous monarch. "The King is dead" is the announcement of a monarch who has just died. "Long live the King!" refers to the heir who is immediately the successor to a throne upon the death of the preceding monarch. At the time, French was the primary language of aristocrats in England, and the proclamation was quickly taken up as ideally representing the same tradition — which in England dates back to 1272, when Henry III died while his son, Edward I, was fighting in the Crusades. To avoid any chance of a civil war erupting over the order of succession, the Royal Council proclaimed "The throne shall never be empty; the country shall never be without a monarch. " Thus, Edward was declared king immediately, and he ruled in absentia until news of his father's death reached him and he returned to England. Another example is among the French royalty. In France, King Louis XV was the predecessor of King Louis XVI. Immediately upon Louis XV's death at around 11:00 pm at night on May 10, 1774, heir-presumptive Louis-Auguste, Duke of Berry immediately became King Louis XVI of France. This quick transition of sovereignty was made within the phrase: "The King is dead. Long live the King!" While "The King is dead. Long live the King" is commonly believed to be part of the official text of the Proclamation of Accession read out following the decision of the Accession Council as to the rightful heir to the throne, it is in fact only tradition that causes it to be recited immediately after the proclamation is read aloud in many villages and towns. In some monarchies, such as the United Kingdom, an interregnum is usually avoided by using the idea of immediate transferral of power behind the phrase, i.e. the heir to the throne becomes a new monarch immediately on his predecessor's death. This famous phrase signifies the continuity of sovereignty, attached to a personal form of power named Auctoritas. This is not so in other monarchies where the new monarch's reign begins only with coronation or some other formal or traditional event. In the Polish-Lithuanian Commonwealth for instance, kings were elected, which often led to relatively long interregna. During that time it was the Polish primate who served as an interrex (ruler between kings). Ernst Kantorowicz's famous theory of the Kings's Two Bodies (1957) showed how auctoritas (Kantorowicz used the synonym term - here - of dignitas) was transferred from the defunct sovereign to the new one. Given the memorable nature of the phrase, as well as its historic significance, the phrase crops up regularly as a headline for articles, editorials, or advertisements on themes of succession or replacement, as well as being linked to the continued commercial success of Elvis Presley after his death, thanks to his moniker of "The King of Rock 'n' Roll".
  • «Le roi est mort, vive le roi» [lərwaɛ 'mɔːr - viːv lə'rwa] (französisch für „Der König ist tot, es lebe der König“) ist die Heroldsformel, mit der in Frankreich der Tod des alten Königs bekannt gegeben wurde und gleichzeitig der neue ausgerufen wurde. Betont wurde damit die Kontinuität der französischen Erbmonarchie und die rechtliche Tatsache, dass beim Tod des Königs die Krone sofort in den Besitz des Nachfolgers übergeht. Als der Spruch 1824 beim Tod Ludwigs XVIII. und der gleichzeitigen Ausrufung seines Nachfolgers Karl X. zum letzten Mal gebraucht wurde, verfasste der Politiker François-René de Chateaubriand außerdem eine Flugschrift mit ihm als Titel. Bis heute wird die deutsche Übersetzung des Zitats als Redewendung gebraucht, um die Kontinuität von etwas auszudrücken.
  • Le Roi est mort, vive le Roi ! est une phrase traditionnelle que l'on proclame lors de la nomination d'un nouveau monarque. La phrase a été à l'origine déclarée lors de la nomination au trône de Charles VII après la mort de son père Charles VI en 1422. En France, la déclaration était traditionnellement faite par le Duc d'Uzès, pair de France, dès que le cercueil contenant la dépouille du roi précédent était descendue dans la voûte de la Basilique Saint-Denis. La phrase vient de la loi le mort saisit le vif, où le titre de souveraineté se transfère immédiatement au moment de la mort du monarque précédent. À l'époque, le français était la langue principalement employée par les aristocrates d'Angleterre, et la phrase s'établit rapidement comme représentant cette tradition - qui en Angleterre date de 1272 lorsqu'Henri III est mort pendant que son fils Édouard Ier se battait dans la huitième croisade. Pour éviter toute guerre civile sur la succession, le Conseil Royal proclama que "Le trône ne sera jamais vide; le pays ne sera jamais sans monarque. " Ainsi, Édouard fut déclaré immédiatement roi, et "règna" sans même le savoir jusqu'à ce qu'il n'apprenne la mort de son père et ne revienne en Angleterre. On pense souvent que la phrase "Le Roi est mort, vive le Roi !" fait partie d'une cérémonie officielle, mais elle n'est récitée que par tradition. La phrase est souvent parodiée, remplaçant le mot "Roi" par n'importe quoi, quand on veut parler de succession dans tel milieu.
dbpprop:relatedInstance
rdfs:comment
  • The King is dead. Long live the King! is a traditional proclamation made following the accession of a new monarch in various countries, such as the United Kingdom, Canada and others. The original phrase was translated from the French Le Roi est mort. Vive le Roi!, which was first declared upon the coronation of Charles VII following the death of his father Charles VI in 1422.
  • «Le roi est mort, vive le roi» [lərwaɛ 'mɔːr - viːv lə'rwa] (französisch für „Der König ist tot, es lebe der König“) ist die Heroldsformel, mit der in Frankreich der Tod des alten Königs bekannt gegeben wurde und gleichzeitig der neue ausgerufen wurde. Betont wurde damit die Kontinuität der französischen Erbmonarchie und die rechtliche Tatsache, dass beim Tod des Königs die Krone sofort in den Besitz des Nachfolgers übergeht. Als der Spruch 1824 beim Tod Ludwigs XVIII.
  • Le Roi est mort, vive le Roi ! est une phrase traditionnelle que l'on proclame lors de la nomination d'un nouveau monarque. La phrase a été à l'origine déclarée lors de la nomination au trône de Charles VII après la mort de son père Charles VI en 1422. En France, la déclaration était traditionnellement faite par le Duc d'Uzès, pair de France, dès que le cercueil contenant la dépouille du roi précédent était descendue dans la voûte de la Basilique Saint-Denis.
rdfs:label
  • The King is dead. Long live the King.
  • Le roi est mort, vive le roi
  • Le Roi est mort, vive le Roi !
skos:subject
foaf:page
is dbpprop:redirect of