The Boy Who Cried Wolf is one of Aesop's Fables, numbered 210 in the Perry Index. From it is derived the English idiom "to cry wolf", meaning to give a false alarm.

PropertyValue
dbo:abstract
  • Al lupo! Al lupo! è una favola attribuita a Esopo.
  • Der Hirtenjunge und der Wolf, auch bekannt als Der Schäfer und der Wolf, ist eine Fabel, die Äsop zugeschrieben wird.Die Hauptperson der Fabel ist ein Hirtenjunge, der aus Langeweile laut „Wolf!“ brüllt. Als ihm daraufhin Dorfbewohner aus der Nähe zu Hilfe eilen, finden sie heraus, dass falscher Alarm gegeben wurde und sie ihre Zeit verschwendet haben. Als der Junge kurz darauf wirklich dem Wolf begegnet, nehmen die Dorfbewohner die Hilferufe nicht mehr ernst und der Wolf frisst die ganze Herde (und in manchen Versionen auch den Jungen).Die Moral der Fabel ist:
  • 「嘘をつく子供」(うそをつくこども)とは、イソップ寓話のひとつ。「狼と羊飼い」または「オオカミ少年」というタイトルの場合もある。
  • 《狼來了》是《伊索寓言》中的一則寓言,中文又译作放羊的孩子。现代汉语中用于表示虚假的警报。寓言—狼来了从前有一个放羊的男孩每天都会带羊儿到山上吃草。因为日子每天都是这样过,所以他的脑子里想到了一个解闷的方法。一天,他像往常一样把羊儿带到山上吃草。突然,他大喊“狼来啦!狼来啦!”但是山上除了他和羊在一块儿就没有任何动物在那儿经过了。村民们信以为真,立刻把他们家的扫帚、木棍等等统统跑去山上把狼赶走。当他们到了山上后并没有发现狼,倒是男孩在那捧腹大笑,边说:“你们这么这样笨啊,我随便说说你们就相信,真是笨!哈...哈...哈...”其中一个村民说:“若你以后需要“帮助”请别再找我们了,我们很忙!”终于有一天,狼真的来了,男孩大喊“救命啊!救命啊!我可怜的羊儿被狼吃掉了,快来呀!”村民们以为他又在骗他们了,所以大家都当做没有听到。然而,男孩就被狼给吃掉了。
  • The Boy Who Cried Wolf is one of Aesop's Fables, numbered 210 in the Perry Index. From it is derived the English idiom "to cry wolf", meaning to give a false alarm.
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 509616 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 645857393 (xsd:integer)
dbp:hasPhotoCollection
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Al lupo! Al lupo! è una favola attribuita a Esopo.
  • 「嘘をつく子供」(うそをつくこども)とは、イソップ寓話のひとつ。「狼と羊飼い」または「オオカミ少年」というタイトルの場合もある。
  • 《狼來了》是《伊索寓言》中的一則寓言,中文又译作放羊的孩子。现代汉语中用于表示虚假的警报。寓言—狼来了从前有一个放羊的男孩每天都会带羊儿到山上吃草。因为日子每天都是这样过,所以他的脑子里想到了一个解闷的方法。一天,他像往常一样把羊儿带到山上吃草。突然,他大喊“狼来啦!狼来啦!”但是山上除了他和羊在一块儿就没有任何动物在那儿经过了。村民们信以为真,立刻把他们家的扫帚、木棍等等统统跑去山上把狼赶走。当他们到了山上后并没有发现狼,倒是男孩在那捧腹大笑,边说:“你们这么这样笨啊,我随便说说你们就相信,真是笨!哈...哈...哈...”其中一个村民说:“若你以后需要“帮助”请别再找我们了,我们很忙!”终于有一天,狼真的来了,男孩大喊“救命啊!救命啊!我可怜的羊儿被狼吃掉了,快来呀!”村民们以为他又在骗他们了,所以大家都当做没有听到。然而,男孩就被狼给吃掉了。
  • The Boy Who Cried Wolf is one of Aesop's Fables, numbered 210 in the Perry Index. From it is derived the English idiom "to cry wolf", meaning to give a false alarm.
  • Der Hirtenjunge und der Wolf, auch bekannt als Der Schäfer und der Wolf, ist eine Fabel, die Äsop zugeschrieben wird.Die Hauptperson der Fabel ist ein Hirtenjunge, der aus Langeweile laut „Wolf!“ brüllt. Als ihm daraufhin Dorfbewohner aus der Nähe zu Hilfe eilen, finden sie heraus, dass falscher Alarm gegeben wurde und sie ihre Zeit verschwendet haben.
rdfs:label
  • The Boy Who Cried Wolf
  • Der Hirtenjunge und der Wolf
  • Al lupo! Al lupo!
  • 嘘をつく子供
  • Le garçon qui criait au loup
  • 狼來了
owl:sameAs
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of