Svorsk or Svorska (portmanteau of "svensk", Swedish, and "norsk", Norwegian) is a term describing a mixture of the Swedish and Norwegian languages. The term "svorsk" is used to describe the language of someone (almost exclusively a Swedish or Norwegian person) who mixes words from his or her native tongue with the other language.

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • Svorsk ist ein Kofferwort aus den norwegischen Wörtern svensk und norsk und bezeichnet eine Mischsprache aus der schwedischen und norwegischen Umgangssprache, beispielsweise wenn Norwegisch mit schwedischen Lehnwörtern und Redewendungen durchsetzt ist. Das Phänomen ist nicht ungewöhnlich, da zwischen den beiden benachbarten Sprachen eine gegenseitige Verständlichkeit besteht. Aufgrund der gemeinsamen Abstammung der beiden Sprachen von der altnordischen Sprache ist es den Schweden und Norwegern möglich, sich „internordisch" zu unterhalten. Indem sie sich in ihrer eigenen Muttersprache unterhalten und diese mit Ausdrücken der anderen Sprache mischen, beabsichtigen sie, dem jeweils fremdsprachigen Gesprächspartner die Verständigung zu erleichtern.
  • Svorsk or Svorska (portmanteau of "svensk", Swedish, and "norsk", Norwegian) is a term describing a mixture of the Swedish and Norwegian languages. The term "svorsk" is used to describe the language of someone (almost exclusively a Swedish or Norwegian person) who mixes words from his or her native tongue with the other language. The phenomenon is not uncommon, especially in light of the close business and trade ties between the two countries and the mutual intelligibility between the two languages, the latter in its turn being due to the common ancestry and parallel development of both Norwegian and Swedish from Old Norse. The term originates from the 1970s. Individual Swedish loanwords and phrases that are assimilated into the Norwegian language are called svecisms (svesismer). This trend has been ongoing since the dissolution of the Dano-Norwegian Union in 1814, however it gained momentum substantially after the dissolution of the union between Norway and Sweden in 1905 and has been an ongoing phenomenon of Norwegian linguistics, and still is. Indeed, the prominent Norwegian linguist Finn-Erik Vinje characterizes this influx since World War II as a breaking wave.
  • Svorsk (på svensk svorska) er en humoristisk, litt nedsettende betegnelse på en blanding av svensk og norsk talespråk, særlig norsk iblandet svenske ord, eller nordmenns forsøk på å snakke svensk. Svorsk dukker ofte opp i TV- og radioprogram med deltagere fra både Sverige og Norge der norske og svenske ord eller språklige blandingsformer blir brukt om hverandre i samme setning for å gjøre det lettere å forstå for publikum. Svorsk brukes vanligvis bevisst, ikke sjelden i et forsøk på å være morsom, men kan også opptre ubevisst. Ordet svorsk er et teleskopord trukket sammen av svensk-norsk. Den norske programlederen Fredrik Skavlan bruker en egen «lett» variant av svorsk i sitt TV-program Skavlan som retter seg mot både svenske og norske seere. Han snakker i hovedsak norsk, men bytter ut enkelte ord med svenske for å lette forståelsen for svenske tilskuere. Uttalen av disse enkeltordene er en slags tilpasset norsk. Svenske lånord og uttrykksmåter i norsk eller andre språk kalles ellers svesismer.
  • Svorska eller svorsk (av "svenska" och "norsk") är en humoristisk, lite nedsättande benämning på en blandning av svenska och norska, i synnerhet norska med inblandade svenska ord, eller norrmäns försök att prata svenska. Svorska dyker ofta upp i TV- och radioprogram med deltagare från både Sverige och Norge där norska och svenska ord eller språkliga blandningsformer används om varandra i samma mening för att göra det lättare för publiken att förstå. Särskilt i samband med TV-programmet Skavlan år 2009, där den norske programledaren blandar in svenska ord, har åtminstone i Norge hans språk betecknats som "svorsk". Ordet svorska är ett teleskopord av svensk-norsk sammantryckt. Ett stort antal svenskar bosatta i Norge talar i varierande grad svorska. Svenska lånord och uttrycksformer i norska eller andra språk kallas svecismer.
  • Svorsk ou svorska est un mot décrivant un mélange de suédois et de norvégien. Le terme est employé pour décrire la langue d'une personne (presque toujours suédoise ou norvégienne) qui mélange des mots de sa langue maternelle avec l'autre langue. Le phénomène est assez courant compte tenu des liens commerciaux entre les deux pays et de l'intercompréhension entre les deux langues. Celle-ci est à son tour due à leur origine commune et à leur développement parallèle à partir du vieux norrois. Le terme a son origine dans les années 1970. Les emprunts et expressions suédoises qui sont intégrés dans le norvégien sont appelés svéismes (svesismer). Cette tendance est continue depuis la dissolution de l'union Dano-Norvégienne en 1814. Néanmoins elle s'est sensiblement accéléré après la dissolution de l'union entre la Norvège et la Suède en 1905 et c'est actuellement une caractéristique permanente de la linguistique norvégienne. En fait le linguiste norvégien Modèle:Lien caractérise cet afflux depuis la Deuxième Guerre mondiale comme un raz-de-marée.
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Svorsk ist ein Kofferwort aus den norwegischen Wörtern svensk und norsk und bezeichnet eine Mischsprache aus der schwedischen und norwegischen Umgangssprache, beispielsweise wenn Norwegisch mit schwedischen Lehnwörtern und Redewendungen durchsetzt ist. Das Phänomen ist nicht ungewöhnlich, da zwischen den beiden benachbarten Sprachen eine gegenseitige Verständlichkeit besteht.
  • Svorsk or Svorska (portmanteau of "svensk", Swedish, and "norsk", Norwegian) is a term describing a mixture of the Swedish and Norwegian languages. The term "svorsk" is used to describe the language of someone (almost exclusively a Swedish or Norwegian person) who mixes words from his or her native tongue with the other language.
  • Svorsk (på svensk svorska) er en humoristisk, litt nedsettende betegnelse på en blanding av svensk og norsk talespråk, særlig norsk iblandet svenske ord, eller nordmenns forsøk på å snakke svensk. Svorsk dukker ofte opp i TV- og radioprogram med deltagere fra både Sverige og Norge der norske og svenske ord eller språklige blandingsformer blir brukt om hverandre i samme setning for å gjøre det lettere å forstå for publikum.
  • Svorska eller svorsk (av "svenska" och "norsk") är en humoristisk, lite nedsättande benämning på en blandning av svenska och norska, i synnerhet norska med inblandade svenska ord, eller norrmäns försök att prata svenska. Svorska dyker ofta upp i TV- och radioprogram med deltagare från både Sverige och Norge där norska och svenska ord eller språkliga blandningsformer används om varandra i samma mening för att göra det lättare för publiken att förstå.
  • Svorsk ou svorska est un mot décrivant un mélange de suédois et de norvégien. Le terme est employé pour décrire la langue d'une personne (presque toujours suédoise ou norvégienne) qui mélange des mots de sa langue maternelle avec l'autre langue. Le phénomène est assez courant compte tenu des liens commerciaux entre les deux pays et de l'intercompréhension entre les deux langues. Celle-ci est à son tour due à leur origine commune et à leur développement parallèle à partir du vieux norrois.
rdfs:label
  • Svorsk
  • Svorsk
  • Svorsk
  • Svorska
  • Svorsk
owl:sameAs
foaf:page
is dbpedia-owl:wikiPageRedirects of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of