A style of office or honorific is an official or legally recognized title. A style, by tradition or law, precedes a reference to a person who holds a post or political office, and is sometimes used to refer to the office itself. An honorific can also be awarded to an individual in a personal capacity. Such styles are particularly associated with monarchies, where they may be used by a wife of an office holder or of a prince of the blood, for the duration of their marriage. They are also almost universally used for presidents in republics and in many countries for members of legislative bodies, higher-ranking judges and senior constitutional office holders. Leading religious figures also have styles.

Property Value
dbo:abstract
  • A style of office or honorific is an official or legally recognized title. A style, by tradition or law, precedes a reference to a person who holds a post or political office, and is sometimes used to refer to the office itself. An honorific can also be awarded to an individual in a personal capacity. Such styles are particularly associated with monarchies, where they may be used by a wife of an office holder or of a prince of the blood, for the duration of their marriage. They are also almost universally used for presidents in republics and in many countries for members of legislative bodies, higher-ranking judges and senior constitutional office holders. Leading religious figures also have styles. (en)
  • Als Anrede bezeichnet man die ein Gegenüber ansprechende Kontaktaufnahme, mit der eine Person ein Gespräch, eine Rede oder ein Schriftstück beginnt. Die angeredete Person oder Personengruppe heißt Adressat. Zwar kann eine förmliche Anrede völlig entfallen, so in Not- oder Aggressionssituationen, jedoch gehören vielfach einzelne oder mehrere der folgenden Komponenten dazu: * Eine der Anrede vorangestellte Begrüßungsformel, z. B. Hallo, Guten Tag, * ein Ausdruck der Hochachtung oder Wertschätzung, z. B. Gnädige, Sehr geehrte, * die situationsgerechte pronominale Anredeform mit Du, Ihr, Sie usw., * gegebenenfalls ein Namenszusatz, z. B. Herr, Frau, Doktor oder ein Berufs- oder Adelstitel, * bei Einzeladressaten der situationsgerechte Name, z. B. Vorname, Nachname, Kosename, * unter Umständen Sonderbezeichnungen, z. B. Kameraden, Genossen, Brüder und Schwestern. Der Artikel fasst einige allgemeine und spezielle Fälle sowie regionale und institutionelle Sonderfälle zusammen. (de)
  • El tratamiento o título es el modo protocolario de dirigirse a una persona en atención al respeto que se le debe o como simple fórmula de cortesía. Consiste en una palabra o expresión que antecede o sustituye al nombre de pila, al apellido o a ambos. En sociedades igualitarias, o en aplicación de principios igualitarios, todos merecerían igual respeto; aunque siempre se distingue a algunos por las características que se consideran meritorias ("mayores en edad, saber y gobierno"). La desigualdad social implica estimar en más o en menos el respeto que se debe a cada persona en función de conceptos ideológicos diferentes en cada sociedad y época histórica; como el honor, el mayor o menor poder, la mayor o menor riqueza, el mayor o menor abolengo de la familia a la que pertenece (por lazos sanguíneos o de otro tipo -redes clientelares-), la dignidad y autoridad del cargo que la persona ocupa; o cualquier otra circunstancia personal o social. Los títulos y tratamientos vienen determinados con mayores o menores formalidades por la costumbre social, además de regularse mediante determinadas normas jurídicas. Generalmente se atribuye un tratamiento específico a determinados cargos de algunas instituciones, públicas y privadas (autoridades civiles y militares, cargos eclesiásticos y académicos, dirigentes empresariales, etc.), y, en las sociedades donde se mantienen los títulos de nobleza, a sus poseedores. Algunas revoluciones intentaron eliminar los tratamientos, dando a todos el mismo: citoyen ("ciudadano") durante la Revolución francesa, tovarich ("camarada") durante la Revolución rusa, etc. (es)
  • In het Nederlandstalig gebied zijn onderstaande aanspreekvormen gebruikelijk (met name in formelere, schriftelijke correspondentie), hoewel zij (met name sinds de jaren vijftig) minder worden gebruikt. Hieronder de titulatuur en de aanspreekvormen die gebruikelijk zijn in Nederland en Vlaanderen: (nl)
  • Un trattamento d'onore, o semplicemente trattamento, è un appellativo onorifico utilizzato nella vita sociale nei riguardi di personaggi che presentano un titolo. Viene erroneamente utilizzata la locuzione "predicato d'onore" come sinonimo: in realtà, con predicato si intende una località geografica, che può costituire parte del cognome di tutta la discendenza di chi detiene un titolo nobiliare. I trattamenti erano stati distinti dai titoli nobiliari veri e propri nell'ultimo Ordinamento dello stato nobiliare italiano (articoli 38 e 39) al pari delle "qualifiche nobiliari". In tale ordinamento, la distinzione tra "titolo" e "trattamento" non è tuttavia specificata, ma sul piano storico-giuridico i due termini si possono distinguere facilmente: il titolo indica una funzione, mentre il trattamento è un appellativo utilizzato nella vita sociale. Questa differenza tra i due piani è visibile e tuttora presente, ad esempio la differenza tra re (funzione pubblica, titolo) e maestà (appellativo onorifico, trattamento), così come tra vescovo (funzione pubblica, titolo) ed eccellenza (appellativo onorifico, trattamento), o anche tra principe (funzione pubblica, titolo) e altezza (appellativo onorifico, trattamento). (it)
  • Pronome de tratamento, axiónimo (português europeu) ou axiônimo (português brasileiro) é a palavra que auxilia em uma linguagem mais formal empregada da mesma maneira que os pronomes pessoais, são palavras e locuções utilizadas para designar o interlocutor. Segundo os gramáticos, estes pronomes pertencem à terceira pessoa, mas substituindo o "tu" (informal) da segunda pessoa. No português brasileiro, o pronome de tratamento você (contracção de Vossa Mercê) é em várias regiões usado em substituição ao pronome pessoal "tu", sendo em prática (geralmente) tido como pronome pessoal. (pt)
  • Обращение — обособленный интонационно и грамматически самостоятельный компонент предложения или сложного синтаксического целого, служащий для обозначения лица или предмета, являющегося адресатом речи. Обращение обычно не относят к членам предложения и не включают в синтаксическое дерево зависимостей или составляющих. Примеры: * Приду, приду я вновь, мой милый домосед, С тобою вспоминать беседы прежних лет (Пушкин). * Уважаемый имярек. (ru)
  • Tytuł – godność nadawana określonej osobie/grupie osób, podkreślająca jej: pozycję w hierarchii, pełnioną funkcję, czy też urząd, określony zawód, zdobyte wykształcenie itd. Określony tytuł może być także nadany jako godność honorowa, nadawana w celu podkreślenia zasług, czynów danej osoby, lub też z innych pobudek. Tytuły mogą być kadencyjne, dożywotnie, lub też dziedziczne. Pełny zakres tytułów (tytulatura) podawane są w zależności od stosowanej praktyki względem danego tytułu. Od poprzedniego wieku zaczęto stopniowo upraszczać dane tytulatury oraz zmniejszać zakres ich stosowania, zgodnie z duchem egalitaryzmu. Wielu tytułom w danej kulturze, na przestrzeni wieków przyporządkowano określone formalne i nieformalne zwroty honorowe, inaczej grzecznościowe. Dawniej system zwrotów odpowiednich dla danych tytułów, funkcji czy też pozycji społecznych, był mocno rozbudowany. Przetrwały jedynie te zwroty, które mają znaczenie w kurtuazji stosunków dyplomatycznych, lub te podkreślające znaczenie danej osoby w innych relacjach oficjalnych. Stosuje się je w urzędowej dokumentacji, w listach, wnioskach, czy też podczas uroczystych ceremonii. (pl)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 157101 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 745185211 (xsd:integer)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • A style of office or honorific is an official or legally recognized title. A style, by tradition or law, precedes a reference to a person who holds a post or political office, and is sometimes used to refer to the office itself. An honorific can also be awarded to an individual in a personal capacity. Such styles are particularly associated with monarchies, where they may be used by a wife of an office holder or of a prince of the blood, for the duration of their marriage. They are also almost universally used for presidents in republics and in many countries for members of legislative bodies, higher-ranking judges and senior constitutional office holders. Leading religious figures also have styles. (en)
  • In het Nederlandstalig gebied zijn onderstaande aanspreekvormen gebruikelijk (met name in formelere, schriftelijke correspondentie), hoewel zij (met name sinds de jaren vijftig) minder worden gebruikt. Hieronder de titulatuur en de aanspreekvormen die gebruikelijk zijn in Nederland en Vlaanderen: (nl)
  • Pronome de tratamento, axiónimo (português europeu) ou axiônimo (português brasileiro) é a palavra que auxilia em uma linguagem mais formal empregada da mesma maneira que os pronomes pessoais, são palavras e locuções utilizadas para designar o interlocutor. Segundo os gramáticos, estes pronomes pertencem à terceira pessoa, mas substituindo o "tu" (informal) da segunda pessoa. No português brasileiro, o pronome de tratamento você (contracção de Vossa Mercê) é em várias regiões usado em substituição ao pronome pessoal "tu", sendo em prática (geralmente) tido como pronome pessoal. (pt)
  • Обращение — обособленный интонационно и грамматически самостоятельный компонент предложения или сложного синтаксического целого, служащий для обозначения лица или предмета, являющегося адресатом речи. Обращение обычно не относят к членам предложения и не включают в синтаксическое дерево зависимостей или составляющих. Примеры: * Приду, приду я вновь, мой милый домосед, С тобою вспоминать беседы прежних лет (Пушкин). * Уважаемый имярек. (ru)
  • Als Anrede bezeichnet man die ein Gegenüber ansprechende Kontaktaufnahme, mit der eine Person ein Gespräch, eine Rede oder ein Schriftstück beginnt. Die angeredete Person oder Personengruppe heißt Adressat. Zwar kann eine förmliche Anrede völlig entfallen, so in Not- oder Aggressionssituationen, jedoch gehören vielfach einzelne oder mehrere der folgenden Komponenten dazu: Der Artikel fasst einige allgemeine und spezielle Fälle sowie regionale und institutionelle Sonderfälle zusammen. (de)
  • El tratamiento o título es el modo protocolario de dirigirse a una persona en atención al respeto que se le debe o como simple fórmula de cortesía. Consiste en una palabra o expresión que antecede o sustituye al nombre de pila, al apellido o a ambos. Generalmente se atribuye un tratamiento específico a determinados cargos de algunas instituciones, públicas y privadas (autoridades civiles y militares, cargos eclesiásticos y académicos, dirigentes empresariales, etc.), y, en las sociedades donde se mantienen los títulos de nobleza, a sus poseedores. (es)
  • Un trattamento d'onore, o semplicemente trattamento, è un appellativo onorifico utilizzato nella vita sociale nei riguardi di personaggi che presentano un titolo. Viene erroneamente utilizzata la locuzione "predicato d'onore" come sinonimo: in realtà, con predicato si intende una località geografica, che può costituire parte del cognome di tutta la discendenza di chi detiene un titolo nobiliare. (it)
  • Tytuł – godność nadawana określonej osobie/grupie osób, podkreślająca jej: pozycję w hierarchii, pełnioną funkcję, czy też urząd, określony zawód, zdobyte wykształcenie itd. Określony tytuł może być także nadany jako godność honorowa, nadawana w celu podkreślenia zasług, czynów danej osoby, lub też z innych pobudek. Tytuły mogą być kadencyjne, dożywotnie, lub też dziedziczne. Pełny zakres tytułów (tytulatura) podawane są w zależności od stosowanej praktyki względem danego tytułu. Od poprzedniego wieku zaczęto stopniowo upraszczać dane tytulatury oraz zmniejszać zakres ich stosowania, zgodnie z duchem egalitaryzmu. (pl)
rdfs:label
  • Style (manner of address) (en)
  • Anrede (de)
  • Tratamiento protocolario (es)
  • Trattamento d'onore (it)
  • Aanspreekvorm (nl)
  • Pronome de tratamento (pt)
  • Tytuły i zwroty honorowe (pl)
  • Обращение (лингвистика) (ru)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:spouse of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbp:honorificPrefix of
is dbp:label of
is foaf:primaryTopic of