"So geht das jede Nacht" (English translation: "That's How It Is Every Night") was the second German entry in the Eurovision Song Contest 1956 (the rules of that Contest allowed two entries per country, the only time that this was the case), performed in German by Freddy Quinn. The song achieved moderate fame in Japan, where it was rerecorded in Japanese as "Kimi Wa Maiban No". The song was accompanied at the 1956 contest by Walter Andreas Schwarz with "Im Wartesaal zum großen Glück" and was succeeded as German representative at the 1957 Contest by Margot Hielscher with "Telefon, Telefon".

Property Value
dbo:abstract
  • «So geht das jede Nacht» —en español: «Así lo pasamos todas las noches»— es una canción compuesta por Peter Mösser e interpretada en alemán por Freddy Quinn. Participó en la primera edición del Festival de la Canción de Eurovisión en 1956. La canción también alcanzó fama moderada en Japón, donde fue regrabada en japonés como «Kimi wa maiban no». (es)
  • So geht das jede Nacht war der zweite deutsche Beitrag zum Eurovision Song Contest 1956 am 24. Mai 1956 in Lugano. Die Vorentscheidung hatte am 1. Mai 1956 in Köln stattgefunden. (de)
  • Drapeau de l'Allemagne So geht das jede Nacht Chansons représentant l'Allemagne au Concours Eurovision de la chanson Im Wartesaal zum großen Glück(1956) Telefon, Telefon(1957) So geht das jede Nacht (« C'est ainsi chaque nuit ») est la deuxième chanson, après Im Wartesaal zum großen Glück, représentant l'Allemagne (de l'Ouest) au premier Concours Eurovision de la chanson, en 1956 (la seule édition à permettre deux chansons par pays), interprétée par le chanteur autrichien Freddy Quinn et dirigée par Fernando Paggi. L'évènement se déroulait à Lugano, en Suisse. Elle est intégralement interprétée en allemand, langue nationale, comme le veut la coutume avant 1966. Il s'agit de la onzième chanson interprétée lors de la soirée, après Mony Marc qui représentait la Belgique avec la chanson Le Plus Beau Jour de ma vie et avant Dany Dauberson qui représentait la France avec Il est là. Le tableau d'affichage pour ce concours n'a jamais été rendu public, il est donc impossible de dire avec certitude comment la chanson s'est classée, seule la chanson gagnante Refrain fut annoncée. Quinn a également enregistré la chanson en japonais sous le titre Kimi wa maiban no (きみは毎晩の). (fr)
  • "So geht das jede Nacht" (English translation: "That's How It Is Every Night") was the second German entry in the Eurovision Song Contest 1956 (the rules of that Contest allowed two entries per country, the only time that this was the case), performed in German by Freddy Quinn. The song was performed eleventh on the night (following Belgium's Mony Marc with "Le plus beau jour de ma vie" and preceding France's Dany Dauberson with "Il est là"). As the scoreboard for this Contest has never been made public, it is impossible to make any definite statements about the song's final place or score - other than the fact that it did not win. With music by Lothar Olias and lyrics by Peter Mösser, the song is an up-tempo number in the style of early rock and roll hits like "Rock Around The Clock" by Bill Haley & His Comets. In the song, Quinn explains to the object of his affections that he is not happy with the number of other men she goes out with over the course of the week. She sees Jimmy on Sunday, Jack on Monday, Johnny on Tuesday, Billy on Wednesday, Tommy on Thursday, Ben on Friday and "someone I don't even know" on Saturday. Quinn declares that "I've loved you since you were a baby" and explains that he drives her to the office, sends her flowers and "takes you mother...to the zoo" and thus feels that he deserves better treatment than this, but despite his abilities at dancing the boogie and cha-cha-cha, she ignores his entreaties.The song ends with Quinn's own confession that "But if you were thinking I've been sitting at home/I've been going out with someone else every day". Honours are thus even. The song achieved moderate fame in Japan, where it was rerecorded in Japanese as "Kimi Wa Maiban No". The song was accompanied at the 1956 contest by Walter Andreas Schwarz with "Im Wartesaal zum großen Glück" and was succeeded as German representative at the 1957 Contest by Margot Hielscher with "Telefon, Telefon". (en)
  • So geht das jede Nacht (tradução em português: "Todas as noites são assim") foi a segunda canção alemã no Festival Eurovisão da Canção 1956 (as regras do concurso permitia duas canções por país, a única vez que isso fora permitido), foi interpretada em alemão por Freddy Quinn. A canção foi a 11ª a ser apresentada (seguinte a Mony Marc da Bélgica com "Le plus beau jour de ma vie" e antes de Dany Duberson da França com "Il est là"). Com música de Lothar Olia e letra de Peter Mösser, a canção é um número animado no estilo dos primeiros sucessos do rock and roll como "Rock Around The Clock" de Bill Haley & His Comets. Na canção, Quinn explica que o objeto de seu afecto não é feliz com o número de homens que saiu durante a semana. Ela sai com Jimmy no Domingo, Jack na segunda, Johnny na terça, Billy na quarta, Tommy na quinta, Ben na sexta e "alguém que não conheço" no Sábado. Quinn declara que"Te amei desde que era um bebê" e explica que a leva ao teatro, lhe envia flores e "levou sua mãe...ao zoológico" e por tanto sente que merecia receber um melhor afeto que esse, mas apesar de suas habilidades para dançar o boogie e cha-cha-cha, ignora seus avanços. A canção termina com a própria confisão de Quinn que "Nunca pensou que estaria sozinha em casa/E ela saindo com alguém a cada dia". A canção alcançou fama moderada no Japão, onde fora regravada em Japonês como Kimi Wa Maiban No. A representante alemã que a seguiu no Festival de 1957 foi "Telefon, Telefon", interpretada por Margot Hielscher. (pt)
  • So geht das jede Nacht – utwór niemieckiego wokalisty Freddy’ego Quinna, nagrany w 1956 roku i napisany przez Lothara Oliasa i Petera Mössera. Singiel był jedną z dwóch propozycji, które reprezentowały Niemcy podczas pierwszego Konkursu Piosenki Eurowizji w tym samym roku. Podczas konkursu, który odbył się 24 maja 1956 roku, utwór został wykonany jako jedenasty w kolejności. Dyrygentem orkiestry podczas występu był Fernando Paggi. Z powodu niezachowania się oficjalnych wyników konkursu, nieznany jest końcowy rezultat piosenki. Utwór został zamieszczony na stronie b winylowego wydania singla z 1960 roku, natomiast na stronie a znalazła się piosenka „Rosalie”. Po konkursie, wokalista nagrał japońskojęzyczną wersję singla „So geht das jede Nacht” – „Kimi wa maiban no”. (pl)
dbo:language
dbo:previousWork
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 6178200 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 684719725 (xsd:integer)
dbp:artist
dbp:composer
  • Lothar Olias
dbp:conductor
  • Fernando Paggi
dbp:country
  • Germany
dbp:lyricist
  • Peter Mösser
dbp:lyrics
dbp:next
  • Telefon, Telefon
dbp:nextLink
  • Telefon, Telefon
dbp:place
  • 2 (xsd:integer)
dbp:points
  • -
dbp:prev
  • Im Wartesaal zum großen Glück
dbp:prevYear
  • 1956 (xsd:integer)
dbp:title
dbp:year
  • 1956 (xsd:integer)
dbp:years
  • 1956 (xsd:integer)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • «So geht das jede Nacht» —en español: «Así lo pasamos todas las noches»— es una canción compuesta por Peter Mösser e interpretada en alemán por Freddy Quinn. Participó en la primera edición del Festival de la Canción de Eurovisión en 1956. La canción también alcanzó fama moderada en Japón, donde fue regrabada en japonés como «Kimi wa maiban no». (es)
  • So geht das jede Nacht war der zweite deutsche Beitrag zum Eurovision Song Contest 1956 am 24. Mai 1956 in Lugano. Die Vorentscheidung hatte am 1. Mai 1956 in Köln stattgefunden. (de)
  • "So geht das jede Nacht" (English translation: "That's How It Is Every Night") was the second German entry in the Eurovision Song Contest 1956 (the rules of that Contest allowed two entries per country, the only time that this was the case), performed in German by Freddy Quinn. The song achieved moderate fame in Japan, where it was rerecorded in Japanese as "Kimi Wa Maiban No". The song was accompanied at the 1956 contest by Walter Andreas Schwarz with "Im Wartesaal zum großen Glück" and was succeeded as German representative at the 1957 Contest by Margot Hielscher with "Telefon, Telefon". (en)
  • Drapeau de l'Allemagne So geht das jede Nacht Chansons représentant l'Allemagne au Concours Eurovision de la chanson Im Wartesaal zum großen Glück(1956) Telefon, Telefon(1957) So geht das jede Nacht (« C'est ainsi chaque nuit ») est la deuxième chanson, après Im Wartesaal zum großen Glück, représentant l'Allemagne (de l'Ouest) au premier Concours Eurovision de la chanson, en 1956 (la seule édition à permettre deux chansons par pays), interprétée par le chanteur autrichien Freddy Quinn et dirigée par Fernando Paggi. L'évènement se déroulait à Lugano, en Suisse. (fr)
  • So geht das jede Nacht (tradução em português: "Todas as noites são assim") foi a segunda canção alemã no Festival Eurovisão da Canção 1956 (as regras do concurso permitia duas canções por país, a única vez que isso fora permitido), foi interpretada em alemão por Freddy Quinn. A canção foi a 11ª a ser apresentada (seguinte a Mony Marc da Bélgica com "Le plus beau jour de ma vie" e antes de Dany Duberson da França com "Il est là"). A canção termina com a própria confisão de Quinn que "Nunca pensou que estaria sozinha em casa/E ela saindo com alguém a cada dia". (pt)
  • So geht das jede Nacht – utwór niemieckiego wokalisty Freddy’ego Quinna, nagrany w 1956 roku i napisany przez Lothara Oliasa i Petera Mössera. Singiel był jedną z dwóch propozycji, które reprezentowały Niemcy podczas pierwszego Konkursu Piosenki Eurowizji w tym samym roku. Podczas konkursu, który odbył się 24 maja 1956 roku, utwór został wykonany jako jedenasty w kolejności. Dyrygentem orkiestry podczas występu był Fernando Paggi. Z powodu niezachowania się oficjalnych wyników konkursu, nieznany jest końcowy rezultat piosenki. (pl)
rdfs:label
  • So geht das jede Nacht (de)
  • So geht das jede Nacht (es)
  • So geht das jede Nacht (en)
  • So geht das jede Nacht (fr)
  • So geht das jede Nacht (pl)
  • So geht das jede Nacht (pt)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • "So geht das jede Nacht" (en)
is dbo:previousWork of
is dbo:subsequentWork of
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of