Slovincian, now extinct, was spoken by the Slovincians, a Slavic people living between the lakes Gardno (Gardersee) and Łebsko (Lebasee) near Słupsk (Stolp) in Pomerania. Slovincian is classified either as a language (first by Friedrich Lorentz, 1902/3), or as a Kashubian dialect (first by Lorentz, after 1903) or variant, with Kashubian itself being classified either as a language or a Polish dialect. Slovincian and Kashubian are both classified as Pomeranian.

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • Das Slowinzische war eine westslawische Sprache, die im 20. Jahrhundert ausgestorben ist. Zusammen mit dem heute noch gesprochenen Kaschubischen und dem Polabischen war es ein Überrest der slawischen Sprachen, die ursprünglich entlang der Ostseeküste in Pommern und nordöstlich der Elbe gesprochen wurden. Ob das Slowinzische eine eigene Sprache war oder als Dialekt des Kaschubischen angesehen werden kann, ist strittig. Nicht wenige Menschen in bzw. aus dem nordöstlichen Hinterpommern definierten sich als Slowinzen (auch Lebakaschuben), obwohl sie die Sprache nicht mehr sprechen konnten. Die Forschung wurde erst in der Mitte des 19. Jahrhunderts auf diese kleine Sprachgemeinschaft aufmerksam, die im Nordosten Pommerns, vor allem in den Kirchspielen Groß Garde und Schmolsin im Landkreis Stolp, lebte. Als erster berichtete über sie der russische Slawist Alexander Hilferding, nach ihm besuchten weitere russische, deutsche und polnische Sprachforscher die Gegend. Zu Anfang des 20. Jahrhunderts wurde die Sprache von dem Slawisten Friedrich Lorentz aufgezeichnet. Wann die letzten Sprecher verstorben sind, ist nicht völlig klar, das letzte Rückzugsgebiet war offenbar das Dorf Klucken am Lebasee. Abgesehen von wenigen Begriffen, die in das regionale Plattdeutsch eingeflossen waren, sprachen 1945 nur noch wenige alte Leute die slowinzische Sprache. Einigen half sie, sich mit den einmarschierenden Rotarmisten zu verständigen. Das Slowinzische war eine besonders archaische Sprache, in der sich einige Besonderheiten erhalten hatten, die in den meisten (west)slawischen Sprachen nicht mehr vorkamen (z. B. hatte es einen freien Akzent). Daneben stand es aber auch unter starkem Einfluss des Deutschen (vor allem des Plattdeutschen), vor allem im Wortschatz, aber auch in der Syntax.
  • Slovincian, now extinct, was spoken by the Slovincians, a Slavic people living between the lakes Gardno (Gardersee) and Łebsko (Lebasee) near Słupsk (Stolp) in Pomerania. Slovincian is classified either as a language (first by Friedrich Lorentz, 1902/3), or as a Kashubian dialect (first by Lorentz, after 1903) or variant, with Kashubian itself being classified either as a language or a Polish dialect. Slovincian and Kashubian are both classified as Pomeranian. Slovincian became extinct in the early twentieth century. However, individual words and expressions survived until after World War II, when the region became Polish. Some Slovincians were expelled along with the Germans, of those allowed to stay a few elderly people had fragmentary knowledge of Slovincian until the 1950s. It is disputed whether Slovincians actually used that name, given to them by the Russian academic Aleksander Hilferding, for themselves. Lebakaschuben is a synonymously used term. Some scholars believe that Slovincians regarded themselves merely as Lutheran Kashubians and their language as Kashubian. Nevertheless, the name "Slovincian" prevails in literature and is also used officially, for example in Słowiński Park Narodowy, a protected area on the Polish Pomeranian coast.
  • Slovintsin kieli on toisen maailmansodan aikana sukupuuttoon kuollut slaavilainen kieli. Jotkin yksittäiset sanat ja ilmaisut selvisivät toisen maailmansodan läpi. Slovintsin kieli on erittäin lähellä kašubin kieltä ja jotkin tahot uskovat slovintsin kielen puhujien olleen luterilaisia kašubin kielen puhujia.
  • Lo slovinzio era una lingua slava parlata tra i laghi Gardno e Łebsko in Pomerania, regione polacca sul Mar Baltico. Lo slovinzio si estinse come lingua della propria comunità e venne rimpiazzata dal basso tedesco all'inizio del XX secolo. Ad ogni modo, singole parole ed espressioni sopravvissero fino alla seconda guerra mondiale. A quel tempo rimanevano solo pochi anziani che riuscivano ad intrattenere semplici conversazioni in tale lingua. Lo slovinzio è talmente vicino genericamente al casciubo, che ne viene spesso considerato un suo dialetto. Non è chiaro invece se gli slovinzi si dessero questo nome, attribuito loro dallo scienziato russo Aleksandr Hilferding. Alcuni studiosi ritengono che gli slovinzi si riferissero a sé stessi come "casciubi luterani" e chiamassero la propria lingua casciubo. Ad ogni modo il nome "slovinzio" è prevalso nella letteratura ed è usato anche ufficialmente (ad esempio. Słowiński Park Narodowy - Parco Nazionale Slovinzio nel Voivodato di Pomerania).
  • Etnolekt słowiński, gwara słowińska, język słowiński - mowa zachodniosłowiańska kwalifikowana obecnie jako odrębny język, dialekt kaszubszczyzny (jeśli ją samą uznać za język), lub jej gwarę (jeśli traktować ją jako dialekt języka polskiego). Inna teza mówi natomiast o języku pomorskim, którego kaszubszczyzna i słowińszczyzna mają stanowić dwa z trzech dialektów (trzecim są wymarłe w XVII w. gwary zachodniopomorskie). Największy znawca etnolektu słowińskiego, Friedrich Lorentz, kwalifikował go jako język, gdzie wyróżniał dwa główne dialekty: wschodnio- i zachodniosłowiński. Należy do pomorskiej grupy języków lechickich. Posługiwali się nią Słowińcy zamieszkujący Pomorze. Gdy teren ten znajdował się pod władzą Prus, a później Niemiec, ulegał on silnej germanizacji. Gwara przetrwała do początku XX wieku, a nawet śladowo do lat 60. XX w. – najdłużej we wsi Kluki, gdzie znajduje się obecnie skansen Muzeum Wsi Słowińskiej. Status słowińszczyzny jest ściśle związany z przynależnością etniczną/etnograficzną Słowińców, którzy sami siebie nazywali Kaszubami nadłebskimi, a zatem identyfikowali się z ludnością kaszubskąSzablon:Fakt. Nazwa "Słowińcy" powstała prawdopodobnie po to, by podkreślić łączność Kaszubów nadłebskich ze Słowianami, gdyż tereny przez nich zamieszkane były zdominowane przez Niemców. Fakt ten był interpretowany różnie, Z. Szultka jednoznacznie zakładał, że w tym kontekście "słowiański" znaczy "polski". Z tego powodu, pojęcie "język słowiński" uznawane jest za błędne i częściej preferuje się w językoznawstwie pojęcie "gwara słowińska", która determinuje przynależność etnolektu słowińskiego do kaszubszczyzny, tak jak Słowińcy przynależą do kaszubskiej grupy etnograficznej.
  • A língua eslovíncia ou eslovincio foi um dialeto extinto da língua pomeraniana, falada entre os lagos Gardno e Lebsko na Pomerânia. O eslovinciano morreu porque a língua do dia-a-dia da comunidade foi substituída pelo baixo-alemão no início do século XX. De qualquer forma, palavras isoladas e expressões sobreviveram até a Segunda Guerra Mundial. Nessa época havia informações de anciãos que eram capazes de manter um diálogo simples no seu dialeto. O eslovinciano era tão próximo do cassubiano que poderia ser considerado como um dialeto deste. É discutido entre os atuais eslovincianos o uso desse nome, dado pelo cientista russo Aleksander Hilferding. Alguns acadêmicos acreditam que os eslovincianos consideram a si mesmos apenas como cassubianos luteranos e sua língua como o cassubiano. No entanto, o termo "eslovinciano" prevalece na literatura e também é usado oficialmente (Slowinski Park Narodowy - Parque Nacional Eslovinciano, na Pomerânia). Os ancestrais dos eslovincianos provavelmente chegaram a essa região por volta de 1.500 anos atrás, mas podem ter habitado a região muito antes disso, como parte da grande tribo dos eslavos pomeranianos. Seguindo sua forçada cristianização (Cruzada do Norte), as classes dominantes dos pomeranianos ocidentais tornaram-se gradualmente mais e mais germanizadas. A adoção do Luteranismo em 1525 e 1538 quebrou muitas das ligações com os poloneses e cassubianos. Além disso, foi decidido que o alemão seria usado na Igreja da Pomerânia, no lugar da língua nativa local. A isolação relativa dos assentamentos eslovincianos das grandes cidades atrasou esse processo até o final do século XIX. Nos séculos XVI e XVII Michal Mostnik (também conhecido como Pontanus ou Michael Brüggeman) e Szimon Krofej tentaram introduzir o eslovinciano na Igreja Luterana. Eles traduziram e publicaram vários trabalhos religiosos para o eslovinciano. Seus esforços não pararam o processo de germanização da população eslava da Pomerânia. Após a unificação da Alemanha e 1871, a antiga província prussiana da Pomerânia tornou-se parte do território alemão, ao ponto de que qualquer língua exceto o alemão ser fortemente proibida nas igrejas, escolas e repartições públicas. A língua eslava pomeraniana declinou e foi gradualmente substituída pelo baixo alemão. O mesmo processo, embora mais lento, ocorreu também entre os católicos cassubianos na província prussiana de Westpreussen. Todavia, os cassubianos ainda sobreviviam quando o Tratado de Versalhes os colocou sob o governo polonês. A área eslovinciana foi deixada dentro das fronteiras alemãs. As regiões habitadas pelos eslovincianos tornaram-se parte da Polônia após a Segunda Guerra Mundial, em 1945. Os novos colonos poloneses que chegaram da Polônia Oriental trataram os eslovincianos como alemães. Os direitos de posse dos cidadãos alemães foram retirados pelo estado, a menos que eles provassem o direito à naturalização. Aos eslovincianos não foi dada a chance de adotar a cidadania polonesa. Alguns intelectuais poloneses escreveram cartas de protesto contra o tratamento dado às populações nativas da Pomerânia pelas autoridades comunistas, sem muito efeito. Os eslovincianos começaram a buscar o direito de emigrar para a Alemanha, e virtualmente todas as famílias o fizeram na década de 1980.
  • Словинский (словинцский) — западнославянский идиом лехитской подгруппы, вымерший в XX веке. Он рассматривается одними авторами как самостоятельный язык, другими — как диалект кашубского либо (не выделяющими в свою очередь кашубский) польского. Встречается употребление термина «поморский (померанский) язык», объединяющего кашубский и словинский. На нём говорили словинцы, впервые этнографически описанные А.  Ф.  Гильфердингом в 1856 и проживавшие к северо-западу от кашубов, между Лебским озером и озером Гардно.
  • Le slovince est un dialecte éteint de la langue poméranienne, parlée entre les lacs Gardno et Lebsko en Poméranie. Le slovince est devenu une langue morte parce que la langue quotidienne de la communauté a été remplacée par le bas-allemand au début du Modèle:S-, même si des mots isolés et des expressions ont survécu jusqu'à la Seconde Guerre mondiale. À cette époque on pouvait encore s'informer auprès des anciens qui étaient capables de tenir un dialogue simple dans leur dialecte. Le slovince était à ce point proche du cachoube qu'on pourrait le considérer comme un dialecte de ce dernier. On discute même entre érudits pour savoir si les Slovinces eux-mêmes se reconnaissaient comme tels, car ce nom leur a été donné par le scientifique russe Aleksander Hilferding. Quelques érudits croient que les Slovinces se considèrent eux-mêmes simplement comme des Cachoubes luthériens et que leur langue est du cachoube. Néanmoins, le terme « slovince » prévaut dans la littérature et il est utilisé officiellement (Slowinski Park Narodowy - Parc national slovince, en Poméranie). Les ancêtres des Slovinces sont probablement arrivés dans cette région il y a Modèle:Unité, mais il se peut qu'ils aient habité la région bien auparavant, en tant que partie de la grande tribu des Slaves poméraniens. À la suite de leur christianisation forcée, les classes dominantes des poméraniens occidentaux se sont peu à peu germanisées. L'adoption du luthéranisme en 1525 et 1538 rompit beaucoup de liens avec les Polonais et les Cachoubes. En outre, elle fit que l'allemand fut utilisé dans l'Église de Poméranie, à la place de la langue indigène locale. L'isolement relatif des peuplements slovinces par rapport aux grandes villes a retardé ce processus jusqu'à la fin du Modèle:S-. Aux Modèle:Sp-s Michal Mostnik (également connu sous le nom de Pontanus ou de Michael Brüggeman) et Szimon Krofej essayèrent d'introduire le slovince à l'Église luthérienne, traduisant et publiant plusieurs travaux religieux à l'usage des Slovinces. Leurs efforts n'arrêtèrent pas le processus de germanisation de la population slave de Poméranie. Après l'unification allemande en 1871, l'ancienne province prussienne de Poméranie devint territoire allemand, au point que toute langue excepté l'allemand fut rigoureusement interdite dans les églises, les écoles et les lieux publics. La langue slave poméranienne déclina pour être peu à peu remplacée par le bas-allemand. Le même processus, bien que plus lent, se produisit aussi chez les catholiques cachoubes dans la province prussienne de Prusse-Occidentale. Néanmoins, les Cachoubes subsistaient encore quand le traité de Versailles les plaça sous autorité polonaise. La partie slovince fut laissée à l'intérieur des frontières allemandes. Les régions habitées par les Slovinces devinrent partie de la Pologne après la Seconde Guerre mondiale en 1945. Les nouveaux colons polonais arrivés de Pologne orientale ne virent dans la population locale que des Allemands, d'autant plus qu'ils étaient protestants. Les biens des citoyens allemands furent confisqués par l'État, à moins qu'ils prouvassent leur droit à demander la naturalisation. Aux Slovinces fut refusée la possibilité d'adopter la citoyenneté polonaise. Quelques intellectuels polonais écrivirent des lettres de protestation contre le traitement infligé aux populations indigènes de Poméranie par les autorités communistes, mais sans guère d'effet. Les Slovinces furent donc expropriés et trouvèrent, dans leur grande majorité, refuge en Allemagne. Ceux qui étaient restés commencèrent à chercher à y émigrer et pratiquement toutes les familles l'ont fait dans la décennie 1980.
dbpedia-owl:languageFamily
dbpedia-owl:spokenIn
dbpedia-owl:wikiPageExternalLink
dbpprop:extinct
  • 20 (xsd:integer)
dbpprop:fam
dbpprop:familycolor
  • Indo-European
dbpprop:linglist
  • csb-slo
dbpprop:lingua
  • 53 (xsd:integer)
dbpprop:name
  • Slovincian
dbpprop:nativename
  • Słowińskô mòwa
dbpprop:region
dbpprop:speakers
  • extinct
dbpprop:states
  • Poland, Germany
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
dbpprop:wordnet_type
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Slovintsin kieli on toisen maailmansodan aikana sukupuuttoon kuollut slaavilainen kieli. Jotkin yksittäiset sanat ja ilmaisut selvisivät toisen maailmansodan läpi. Slovintsin kieli on erittäin lähellä kašubin kieltä ja jotkin tahot uskovat slovintsin kielen puhujien olleen luterilaisia kašubin kielen puhujia.
  • Das Slowinzische war eine westslawische Sprache, die im 20. Jahrhundert ausgestorben ist. Zusammen mit dem heute noch gesprochenen Kaschubischen und dem Polabischen war es ein Überrest der slawischen Sprachen, die ursprünglich entlang der Ostseeküste in Pommern und nordöstlich der Elbe gesprochen wurden. Ob das Slowinzische eine eigene Sprache war oder als Dialekt des Kaschubischen angesehen werden kann, ist strittig. Nicht wenige Menschen in bzw.
  • Slovincian, now extinct, was spoken by the Slovincians, a Slavic people living between the lakes Gardno (Gardersee) and Łebsko (Lebasee) near Słupsk (Stolp) in Pomerania. Slovincian is classified either as a language (first by Friedrich Lorentz, 1902/3), or as a Kashubian dialect (first by Lorentz, after 1903) or variant, with Kashubian itself being classified either as a language or a Polish dialect. Slovincian and Kashubian are both classified as Pomeranian.
  • Lo slovinzio era una lingua slava parlata tra i laghi Gardno e Łebsko in Pomerania, regione polacca sul Mar Baltico. Lo slovinzio si estinse come lingua della propria comunità e venne rimpiazzata dal basso tedesco all'inizio del XX secolo. Ad ogni modo, singole parole ed espressioni sopravvissero fino alla seconda guerra mondiale. A quel tempo rimanevano solo pochi anziani che riuscivano ad intrattenere semplici conversazioni in tale lingua.
  • Etnolekt słowiński, gwara słowińska, język słowiński - mowa zachodniosłowiańska kwalifikowana obecnie jako odrębny język, dialekt kaszubszczyzny (jeśli ją samą uznać za język), lub jej gwarę (jeśli traktować ją jako dialekt języka polskiego). Inna teza mówi natomiast o języku pomorskim, którego kaszubszczyzna i słowińszczyzna mają stanowić dwa z trzech dialektów (trzecim są wymarłe w XVII w. gwary zachodniopomorskie).
  • A língua eslovíncia ou eslovincio foi um dialeto extinto da língua pomeraniana, falada entre os lagos Gardno e Lebsko na Pomerânia. O eslovinciano morreu porque a língua do dia-a-dia da comunidade foi substituída pelo baixo-alemão no início do século XX. De qualquer forma, palavras isoladas e expressões sobreviveram até a Segunda Guerra Mundial. Nessa época havia informações de anciãos que eram capazes de manter um diálogo simples no seu dialeto.
  • Словинский (словинцский) — западнославянский идиом лехитской подгруппы, вымерший в XX веке. Он рассматривается одними авторами как самостоятельный язык, другими — как диалект кашубского либо (не выделяющими в свою очередь кашубский) польского. Встречается употребление термина «поморский (померанский) язык», объединяющего кашубский и словинский. На нём говорили словинцы, впервые этнографически описанные А.  Ф.
  • Le slovince est un dialecte éteint de la langue poméranienne, parlée entre les lacs Gardno et Lebsko en Poméranie. Le slovince est devenu une langue morte parce que la langue quotidienne de la communauté a été remplacée par le bas-allemand au début du Modèle:S-, même si des mots isolés et des expressions ont survécu jusqu'à la Seconde Guerre mondiale. À cette époque on pouvait encore s'informer auprès des anciens qui étaient capables de tenir un dialogue simple dans leur dialecte.
rdfs:label
  • Slovincian
  • Slowinzische Sprache
  • Slovintsin kieli
  • Lingua slovinzia
  • Slovince
  • Etnolekt słowiński
  • Língua eslovíncia
  • Словинский язык
owl:sameAs
foaf:name
  • Słowińskô mòwa
  • Slovincian
foaf:page
is dbpedia-owl:wikiPageRedirects of
is owl:sameAs of
is foaf:primaryTopic of