"Seven Drunken Nights" is an Irish version of a humorous folk song most famously performed by The Dubliners.The song (Child 274, Roud 114) is often referred to as "Our Goodman".It tells the story of a gullible drunkard returning night after night to see new evidence of his wife's lover, only to be taken in by increasingly implausible explanations. According to Roud and Bishop "This was an immensely widespread song, probably known all over the English-speaking world, with the wording varying considerably but the structure and basic story remaining the same."

Property Value
dbo:Work/runtime
  • 3.75
dbo:abstract
  • "Seven Drunken Nights" is an Irish version of a humorous folk song most famously performed by The Dubliners.The song (Child 274, Roud 114) is often referred to as "Our Goodman".It tells the story of a gullible drunkard returning night after night to see new evidence of his wife's lover, only to be taken in by increasingly implausible explanations. According to Roud and Bishop "This was an immensely widespread song, probably known all over the English-speaking world, with the wording varying considerably but the structure and basic story remaining the same." In British Popular Ballads John E. Housman observes that "There is much of Chaucer's indomitable gaiety in this ballad. The questions of the jealous husband and the evasions of his wife are treated here in a humorous vein, and there are French ballads of a similar type." A stage show, Seven drunken nights the story of the Dubliners, written and directed by Ged Graham (Essence of Ireland and Irelands call) charting the story of the rise of one of Irelands most famous bands, starring Ged Graham, Billy Barton (the Dublin rogues) Danny Muldoon, Paddy Ryan. (en)
  • Seven Drunken Nights ist ein humorvolles, traditionelles irisches Lied, das auf der englischen Ballade Our Goodman basiert. Die bekannteste Version stammt von den Dubliners, die 1967 in Großbritannien den siebten Platz in den Charts belegten. Üblicherweise werden nur fünf der sieben Strophen gesungen, da die Strophen sechs und sieben sehr anzüglich sind. (de)
  • Seven Drunken Nights è una canzone tradizionale irlandese, resa celebre dal gruppo The Dubliners. La loro versione raggiunse la posizione numero 7 nelle classifiche di vendita inglesi nel 1967. È basata sullo schema di una più antica ballata inglese, Our Goodman, talvolta chiamata Four Nights Drunk. Normalmente sono cantate solo cinque delle sette notti, a causa della natura troppo volgare delle ultime due. Ogni notte è raccontata in un verso, seguito da un ritornello, nel quale il narratore torna a casa ubriaco trovando segni evidenti del fatto che un altro uomo è stato con sua moglie, la quale gli dà delle spiegazioni, non del tutto convincenti. (it)
  • Seven Drunken Nights is een humoristisch Iers volkslied, dat het meest beroemd is geworden in een uitvoering van The Dubliners. Deze versie bereikte nummer 7 in de Britse hitlijsten in 1967, dankzij de diffusie op Radio Caroline, maar het werd verboden door de Ierse zender. Het was gebaseerd op een oudere Engelse ballade, Our Goodman (Child Ballad # 274), ook wel Four Nights Drunk. Het lied werd ook een deel van de Amerikaanse volkscultuur, zowel door Iers-Amerikanen en via de bluestraditie. Onder het publiek werden slechts vijf van de zeven nachten gezongen in verband met het vulgaire karakter van de laatste twee coupletten. Iedere nacht vormt een couplet, gevolgd door een refrein, waarin de verteller thuiskomt en in dronken staat wordt afgeleverd om het bewijs vinden dat een andere man het met zijn met zijn vrouw had aangelegd, maar zij weet hem met haar uitleg niet te overtuigen van het tegendeel. Op de eerste, nacht (over het algemeen maandag), ziet de verteller een vreemd paard voor de deur: As I went home on Monday night as drunk as drunk could be,I saw a horse outside the door where my old horse should be.Well, I called me wife and I said to her: "Will you kindly tell to meWho owns that horse outside the door where my old horse should be?" Zijn vrouw vertelt hem dat het slechts een zeug is, een geschenk van haar moeder: "Ah, you're drunk, you're drunk, you silly old fool, still you can not seeThat's a lovely sow that me mother sent to me." In elk couplet merkt de verteller een fout in elke verklaring, maar lijkt het eens met de inhoud en laat de zaak rusten: Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more,But a saddle on a sow sure I never saw before. De volgende vier nachten zijn het een jas, (eigenlijk een deken volgens de vrouw, waarop hij knopen ziet), een pijp (een tin whistle, gevuld met tabak), twee laarzen (bloempotten, met veters), en ten slotte, in het meest gezongen laatste couplet, een hoofd dat tuurt van onder de dekens. Zijn vrouw vertelt hem dat het een jongetje is, waarop hij zegt: Een jongetje met snorharen heb ik nooit eerder gezien. Van elk nieuw ding dat in het huis verschijnt, wordt gezegd dat het een geschenk van de moeder van de vrouw is.De laatste twee verzen worden niet vaak gezongen, en worden over het algemeen beschouwd als te ranzig, en door hun zeldzaamheid hebben er verschillende versies gecirculeerd. Couplet zes heeft soms hetzelfde verhaal, waarin twee handen op de borsten van de vrouw rusten. De vrouw geeft dan de minst waarschijnlijke verklaring, door hem te vertellen dat het slechts een nachthemd is, waarop de man zegt dat het nachthemd vingers heeft. (nl)
  • «Seven Drunken Nights» (с англ. — «Семь пьяных ночей») — шуточная ирландская народная песня, наиболее известная в исполнении группы The Dubliners. Версия The Dubliners достигла 7-й строчки британских чартов в 1967 году. В её основе старая английская баллада под названием «Our Goodman» (№ 274 из коллекции «Child Ballads» Френсиса Джеймса Чайлда), иногда называемая «Four Nights Drunk» (с англ. — «Четыре пьяные ночи»). Песня также стала частью американской фолк-культуры, как в среде выходцев из Ирландии, так и в блюзовой традиции США. Каждая «ночь» состоит из куплета, исполняемого рассказчиком, за которым вступает хор, с ответным куплетом от имени его жены. Рассказчик всю неделю, семь раз подряд, приходит домой пьяным и каждый раз находит доказательства, что в его отсутствие к жене кто-то приходил. Жена отвергает все обвинения, впрочем, её объяснения не слишком-то убедительны. В приличном обществе обычно исполняют только первые пять «ночей», так как остальные две весьма вульгарны. (ru)
dbo:bSide
  • "Poor Paddy Works on the Railway"
dbo:format
dbo:genre
dbo:musicalArtist
dbo:musicalBand
dbo:previousWork
dbo:recordLabel
dbo:releaseDate
  • 1967-03-30 (xsd:date)
dbo:runtime
  • 225.000000 (xsd:double)
dbo:subsequentWork
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1770368 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 742087484 (xsd:integer)
dbp:cover
  • The dubliners seven drunken nights 1967.jpg
dbp:producer
  • Tommy Scott
dbp:thisSingle
  • "Seven Drunken Nights"
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Seven Drunken Nights ist ein humorvolles, traditionelles irisches Lied, das auf der englischen Ballade Our Goodman basiert. Die bekannteste Version stammt von den Dubliners, die 1967 in Großbritannien den siebten Platz in den Charts belegten. Üblicherweise werden nur fünf der sieben Strophen gesungen, da die Strophen sechs und sieben sehr anzüglich sind. (de)
  • Seven Drunken Nights è una canzone tradizionale irlandese, resa celebre dal gruppo The Dubliners. La loro versione raggiunse la posizione numero 7 nelle classifiche di vendita inglesi nel 1967. È basata sullo schema di una più antica ballata inglese, Our Goodman, talvolta chiamata Four Nights Drunk. Normalmente sono cantate solo cinque delle sette notti, a causa della natura troppo volgare delle ultime due. Ogni notte è raccontata in un verso, seguito da un ritornello, nel quale il narratore torna a casa ubriaco trovando segni evidenti del fatto che un altro uomo è stato con sua moglie, la quale gli dà delle spiegazioni, non del tutto convincenti. (it)
  • "Seven Drunken Nights" is an Irish version of a humorous folk song most famously performed by The Dubliners.The song (Child 274, Roud 114) is often referred to as "Our Goodman".It tells the story of a gullible drunkard returning night after night to see new evidence of his wife's lover, only to be taken in by increasingly implausible explanations. According to Roud and Bishop "This was an immensely widespread song, probably known all over the English-speaking world, with the wording varying considerably but the structure and basic story remaining the same." (en)
  • Seven Drunken Nights is een humoristisch Iers volkslied, dat het meest beroemd is geworden in een uitvoering van The Dubliners. Deze versie bereikte nummer 7 in de Britse hitlijsten in 1967, dankzij de diffusie op Radio Caroline, maar het werd verboden door de Ierse zender. Het was gebaseerd op een oudere Engelse ballade, Our Goodman (Child Ballad # 274), ook wel Four Nights Drunk. Het lied werd ook een deel van de Amerikaanse volkscultuur, zowel door Iers-Amerikanen en via de bluestraditie. Onder het publiek werden slechts vijf van de zeven nachten gezongen in verband met het vulgaire karakter van de laatste twee coupletten. Iedere nacht vormt een couplet, gevolgd door een refrein, waarin de verteller thuiskomt en in dronken staat wordt afgeleverd om het bewijs vinden dat een andere man h (nl)
  • «Seven Drunken Nights» (с англ. — «Семь пьяных ночей») — шуточная ирландская народная песня, наиболее известная в исполнении группы The Dubliners. Версия The Dubliners достигла 7-й строчки британских чартов в 1967 году. В её основе старая английская баллада под названием «Our Goodman» (№ 274 из коллекции «Child Ballads» Френсиса Джеймса Чайлда), иногда называемая «Four Nights Drunk» (с англ. — «Четыре пьяные ночи»). Песня также стала частью американской фолк-культуры, как в среде выходцев из Ирландии, так и в блюзовой традиции США. (ru)
rdfs:label
  • Seven Drunken Nights (en)
  • Seven Drunken Nights (de)
  • Seven Drunken Nights (it)
  • Seven Drunken Nights (nl)
  • Seven Drunken Nights (ru)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Seven Drunken Nights (en)
is dbo:previousWork of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of