The Sanctus (Latin: Sanctus, "Holy") is a hymn from Chalcedonian Christian liturgy. It may also be called the epinikios hymnos (Greek: ἐπινίκιος ὕμνος, "Hymn of Victory") when referring to the Greek rendition. Tersanctus ("Thrice Holy") is another, rarer name for the Sanctus. The same name is sometimes used for the Trisagion.

Property Value
dbo:abstract
  • 25بك المحتوى هنا ينقصه الاستشهاد بمصادر. يرجى إيراد مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (مارس 2016) هذه المقالة عن قدوس، وهو ترنيمة مسيحية. لتصفح عناوين مشابهة، انظر قدوس (توضيح). ترتيلة قُدُّوس (باللاتينية: Sanctus) هو ترنيمة طقسية مسيحية. نجد الشطرين الأولين منها داخل نشيد الـTe Deum اللاتيني. تدعى هذه الترنيمة بالطقس البيزنطي "نشيد الملائكة والفتيان". تعاد كلمة "قدوس" في هذا النشيد ثلاث مرات لتعظيم مديح الرب وتمجيده. نشيد قدوس، كما يروي يوحنا اللاهوتي في سفر الرؤيا (رؤ 4، 8)، هو نشيد الطقوس السماوية: «8 والأربعة الحيوانات لكل واحد منها ستة أجنحة حولها ومن داخل مملوءة عيونا ولا تزال نهارا وليلا قائلة قدوس قدوس قدوس الرب الإله القادر على كل شيء الذي كان والكائن والذي يأتي.» القسم الأول من هذه الترنيمة يأتي من سفر إشعياء النبي (اش 6، 3) الذي سمع السيرافيم يرنمونها أمام الله "الصباؤوت"، أي إله الجيوش السماوية، الذين ينفذون أوامره ليحكموا الكون: «3 وهذا نادى ذاك وقال قدوس قدوس قدوس رب الجنود مجده ملء كل الأرض.» أما القسم الثاني فيأتي من هتاف الشعب في يوم الشعانين، أي يوم دخل السيد المسيح إلى أورشليم (متى 21، 9): «9 والجموع الذين تقدموا والذين تبعوا كانوا يصرخون قائلين هوشعنا لابن داود. مبارك الآتي باسم الرب. هوشعنا في الأعالي.» إن ترتيلة "قدوس" موجود في جميع الطقوس الدينية الشرقية منها واللاتينية. ولقد تم إدراجه في رتبة القداس الإلهي منذ القرن الثاني الميلادي، ولم يتم عليه تعديل يذكر. في اللغة العربية، احتفظ النشيد بكلمة "صباؤوت" كما هو الحال في النسخة اللاتينية منه. ولكن أهملت في اللغات الأخرى فكرة "الجيوش" أو "الجنود" التي تعنيها كلمة "صباؤوت" باللغة اللاتينية. فلذلك لا نجد أي إيحاء لهذا المعنى في الترجمات الحديثة، فلقد تم استبداله بتعابير أخرى كإله الكون أو الإله الضابط الكل أو الإله الكلي القدرة أو ما يوازيهم بالمعنى من غير التعابير. (ar)
  • Sanctus (lateinisch „heilig“) ist ein nach seinem Anfangswort benannter Teil des Ordinariums, der feststehenden Gesänge oder Gebete innerhalb der christlichen Abendmahls-Liturgie, und dadurch auch in der Regel Bestandteil von Mess-Vertonungen. Es gehört zum alten Bestand des christlichen Gottesdienstes und wird zu Beginn des eucharistischen Hochgebets als Antwort der Gemeinde auf die Präfation (im lutherischen Gottesdienst unmittelbar vor den Einsetzungsworten) von allen Gläubigen, vom Chor oder im Wechsel gesungen. (de)
  • The Sanctus (Latin: Sanctus, "Holy") is a hymn from Chalcedonian Christian liturgy. It may also be called the epinikios hymnos (Greek: ἐπινίκιος ὕμνος, "Hymn of Victory") when referring to the Greek rendition. In Western Christianity, the Sanctus forms part of the Ordinary and is sung (or said) as the final words of the Preface of the Eucharistic Prayer, the prayer of consecration of the bread and wine. The preface, which alters according to the season, usually concludes with words describing the praise of the worshippers joining with the angels, who are pictured as praising God with the words of the Sanctus.In Byzantine Rite and general Eastern Orthodox Christianity, the Sanctus is offered as a response by the choir during the Holy Anaphora. Tersanctus ("Thrice Holy") is another, rarer name for the Sanctus. The same name is sometimes used for the Trisagion. (en)
  • El Sanctus (en español, Santo), llamado antiguamente Trisagio (por ser un himno en honor de la Santísima Trinidad, en la que se repite tres veces 'santo'), es una parte del Ordinario de la Misa católica, en concreto, es la aclamación litúrgica con la que se cierra el Prefacio. Es usado también en casi todos los ritos de la liturgia católica, ortodoxa y en muchas protestantes. El Sanctus sigue el carácter general del Prefacio, al que va postpuesto: es una alabanza de latría, y corresponde a las palabras que los ángeles tributaban a Dios en Isaías 6:3. La parte inicial se refiere también a Ap 4,8. El texto de la segunda parte, el Benedictus, está tomado del Evangelio de Mateo 21:9, en el contexto de la entrada triunfal de Jesús en Jerusalén el Domingo de Ramos. Al formar parte del Ordinario, hay muchas versiones musicales de esta pieza. Su texto latino es el siguiente: Sanctus, Sanctus, Sanctus, Santo, Santo, Santo, Dominus Deus, Sabaoth. Señor Dios de los Ejércitos. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. El cielo y la tierra están llenos de tu gloria. Hosanna in excelsis. ¡Hosanna! en las Alturas. Benedictus qui venit in nomine Domini Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosanna in excelsis. ¡Hosanna! en las Alturas. La oración incluida en el Ordinario de la Misa en español es el siguiente: Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del Universo. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Hosanna en el cielo. Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosanna en el cielo. (es)
  • Le Sanctus est l'une des principales acclamations dans les Églises dites « des origines », c'est-à-dire principalement les catholiques et les orthodoxes. On trouve ses deux premiers vers à l'intérieur du Te Deum. Le mot « Saint » est répété trois fois pour magnifier la louange à Dieu et Lui rendre gloire. (fr)
  • Il Santo, in lingua latina Sanctus o Tersanctus, è un canto dell'ordinario della Messa cattolica. Esso è parte integrante del prefazio, del quale costituisce la conclusione, prima dell'inizio della preghiera eucaristica; esso viene cantato o recitato ad alta voce dal sacerdote insieme al popolo sia nella forma ordinaria, sia in quella straordinaria. È usato in quasi tutti i riti delle liturgie cattoliche, ortodosse e in molte protestanti. Il Santo segue il carattere generale del prefazio, che è una preghiera di lode, con le parole dell'"inno dei serafini", udito nel tempio di Gerusalemme dal profeta Isaia (6,3) nella visione inaugurale del suo ministero. La parte iniziale si riferisce anche nell'Apocalisse (4,8). Questo canto è un invito rivolto alla Chiesa terrestre ad unirsi ai cori celesti nella lode al Signore. La prima parte del Sanctus è stata introdotta nella liturgia cattolica alla fine del IV secolo. Il testo della seconda parte, il Benedictus, è tratto dal Vangelo secondo Matteo (21,9), nel contesto del racconto dell'entrata trionfale di Gesù a Gerusalemme la domenica delle palme. L'affermazione solenne della santità e trascendenza di Dio dell'universo è completata da questa affermazione al Cristo re che cita il salmo della messa del giorno di Pasqua (117,6). Questa seconda parte è attestata nella Messa romana solo nel VII secolo. Il Santo è stato spesso musicato insieme alle altre parti della Messa. (it)
  • Het Sanctus is het vierde vaste misgezang van het ordinarium van de H. Mis en is een onderdeel van het Eucharistisch gebed. Het komt na de prefatie en wordt genoemd naar het eerste woord van dit gebed. Na het Sanctus wordt het Eucharistisch gebed vervolgd met de Canon en gaan de gelovigen knielen. Het Sanctus bestaat eigenlijk uit twee delen: het Sanctus (gebaseerd op Jesaja 6:3) en het Benedictus (zie Mattheüs 21:9). Het eerste deel is overgenomen uit de liturgie van de synagoge, waar het op de sabbatmorgen gezongen wordt (het zogenaamde "Keduscha"). Het is door paus Sixtus I (115-125 AD) ingevoerd in de liturgie en werd door priester en volk samen gezongen. Het is daarmee waarschijnlijk het oudste stuk volkszang tijdens de mis. De tekst van het "Benedictus" (= gezegend die komt in de naam des Heren) is ontleend aan de intocht van Jezus in Jeruzalem. Sanctus, Sanctus, Sanctus,Dominus Deus Sabaoth;Pleni sunt cæli et terra gloria tua.Hosanna in excelsis.Benedictus, qui venit in nomine Domini.Hosanna in excelsis. De Nederlandse vertaling luidt: Heilig, heilig, heilig de Heer,de God der hemelse machten.Vol zijn hemel en aarde van uw heerlijkheid.Hosanna in den hoge.Gezegend Hij die komt in de Naam des Heren.Hosanna in den hoge. Nadat op het Tweede Vaticaans Concilie (1962 - 1965) middels het document Sacrosanctum Concilium: Constitutie over de heilige Liturgie (4 december 1963) was besloten toestemming te geven de Mis naast het Latijn ook in de volkstaal te vieren, zijn er voor de Nederlandse en Belgische kerkprovincie vele acclamaties Heilig, Heilig gecomponeerd, waarin de celebrant deze acclamatie samen met een koor en de gelovige gemeenschap zingt. (nl)
  • Sanctus (łac. święty) – aklamacja w części drugiej liturgii łacińskiej mszy wiernych, wykonywana po prefacji. łac. Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus, Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. pl. Święty, Święty, Święty Pan, Bóg Zastępów. Pełne są niebiosa i ziemia chwały Twojej. Hosanna na wysokości. Tekst nawiązuje do Iz 6,3. Obecnie w rzymskokatolickiej posoborowej liturgii Mszy św. Sanctus łączy się z Benedictus: łac. Benedictus, qui venit in nomine Domini. pl. Błogosławiony, który idzie w imię Pańskie. po czym powtarza się: Hosanna na wysokości. Całość śpiewa się po prefacji jako tzw. Święty. Trzykrotne powtórzenie swój początek ma w księdze Izajasza, gdyż w kulturze semickiej nie ma stopniowania, ale też jest to nawiązanie do Trójcy Świętej. (pl)
  • O Sanctus (Latim: Sanctus, "Santo") é um hino usado na liturgia católica. É um canto que faz parte do ordinário da missa sendo a continuação e conclusão do prefácio da oração eucarística. Nunca deve portanto ser rezado ou substituído por outro canto. A primeira parte é adaptada de Isaías 6:3. A segunda parte é um texto tirado do Evangelho da entrada de Jesus em Jerusalém e estabelece uma relação com o Salmo 118 (117). Nas missas dos mortos (Requiem), é cantado após o ofertório. (pt)
  • 《聖哉經》(拉丁语:Sanctus)是基督教會彌撒儀式所用聲樂套曲之一,按拉丁文所翻譯出來的意思有「神聖的」或「聖者」的意思。中文則有不同的譯法,例如天主教會稱為聖聖聖/歡呼歌;聖公會則稱作三聖哉頌。天主教彌撒通常會安排在聖體聖血祝聖前所詠唱;而聖公會的崇拜則會在大祝謝文中唱或讀。 而在一般的聖樂彌撒曲中,《聖哉經》位列第四首。 (zh)
  • Sanctus (лат. Sanctus — «Свят»), Са́нктус, Свят, свят, свят, Серафимская песнь — древний христианский литургический гимн, входит в состав большинства древних литургий, как западных, так и восточных. Не следует путать его с молитвой Трисвятое. Во всех обрядах, использующих песнопение «Свят, свят, свят», оно входит в состав анафоры и следует, как правило, после префации. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1058279 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 745124823 (xsd:integer)
dbp:group
  • n
dbp:name
  • Asteres
  • Stanitsas
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Sanctus (lateinisch „heilig“) ist ein nach seinem Anfangswort benannter Teil des Ordinariums, der feststehenden Gesänge oder Gebete innerhalb der christlichen Abendmahls-Liturgie, und dadurch auch in der Regel Bestandteil von Mess-Vertonungen. Es gehört zum alten Bestand des christlichen Gottesdienstes und wird zu Beginn des eucharistischen Hochgebets als Antwort der Gemeinde auf die Präfation (im lutherischen Gottesdienst unmittelbar vor den Einsetzungsworten) von allen Gläubigen, vom Chor oder im Wechsel gesungen. (de)
  • Le Sanctus est l'une des principales acclamations dans les Églises dites « des origines », c'est-à-dire principalement les catholiques et les orthodoxes. On trouve ses deux premiers vers à l'intérieur du Te Deum. Le mot « Saint » est répété trois fois pour magnifier la louange à Dieu et Lui rendre gloire. (fr)
  • O Sanctus (Latim: Sanctus, "Santo") é um hino usado na liturgia católica. É um canto que faz parte do ordinário da missa sendo a continuação e conclusão do prefácio da oração eucarística. Nunca deve portanto ser rezado ou substituído por outro canto. A primeira parte é adaptada de Isaías 6:3. A segunda parte é um texto tirado do Evangelho da entrada de Jesus em Jerusalém e estabelece uma relação com o Salmo 118 (117). Nas missas dos mortos (Requiem), é cantado após o ofertório. (pt)
  • 《聖哉經》(拉丁语:Sanctus)是基督教會彌撒儀式所用聲樂套曲之一,按拉丁文所翻譯出來的意思有「神聖的」或「聖者」的意思。中文則有不同的譯法,例如天主教會稱為聖聖聖/歡呼歌;聖公會則稱作三聖哉頌。天主教彌撒通常會安排在聖體聖血祝聖前所詠唱;而聖公會的崇拜則會在大祝謝文中唱或讀。 而在一般的聖樂彌撒曲中,《聖哉經》位列第四首。 (zh)
  • Sanctus (лат. Sanctus — «Свят»), Са́нктус, Свят, свят, свят, Серафимская песнь — древний христианский литургический гимн, входит в состав большинства древних литургий, как западных, так и восточных. Не следует путать его с молитвой Трисвятое. Во всех обрядах, использующих песнопение «Свят, свят, свят», оно входит в состав анафоры и следует, как правило, после префации. (ru)
  • The Sanctus (Latin: Sanctus, "Holy") is a hymn from Chalcedonian Christian liturgy. It may also be called the epinikios hymnos (Greek: ἐπινίκιος ὕμνος, "Hymn of Victory") when referring to the Greek rendition. Tersanctus ("Thrice Holy") is another, rarer name for the Sanctus. The same name is sometimes used for the Trisagion. (en)
  • 25بك المحتوى هنا ينقصه الاستشهاد بمصادر. يرجى إيراد مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (مارس 2016) هذه المقالة عن قدوس، وهو ترنيمة مسيحية. لتصفح عناوين مشابهة، انظر قدوس (توضيح). ترتيلة قُدُّوس (باللاتينية: Sanctus) هو ترنيمة طقسية مسيحية. نجد الشطرين الأولين منها داخل نشيد الـTe Deum اللاتيني. تدعى هذه الترنيمة بالطقس البيزنطي "نشيد الملائكة والفتيان". تعاد كلمة "قدوس" في هذا النشيد ثلاث مرات لتعظيم مديح الرب وتمجيده. نشيد قدوس، كما يروي يوحنا اللاهوتي في سفر الرؤيا (رؤ 4، 8)، هو نشيد الطقوس السماوية: (ar)
  • El Sanctus (en español, Santo), llamado antiguamente Trisagio (por ser un himno en honor de la Santísima Trinidad, en la que se repite tres veces 'santo'), es una parte del Ordinario de la Misa católica, en concreto, es la aclamación litúrgica con la que se cierra el Prefacio. Es usado también en casi todos los ritos de la liturgia católica, ortodoxa y en muchas protestantes. El texto de la segunda parte, el Benedictus, está tomado del Evangelio de Mateo 21:9, en el contexto de la entrada triunfal de Jesús en Jerusalén el Domingo de Ramos. Su texto latino es el siguiente: (es)
  • Il Santo, in lingua latina Sanctus o Tersanctus, è un canto dell'ordinario della Messa cattolica. Esso è parte integrante del prefazio, del quale costituisce la conclusione, prima dell'inizio della preghiera eucaristica; esso viene cantato o recitato ad alta voce dal sacerdote insieme al popolo sia nella forma ordinaria, sia in quella straordinaria. È usato in quasi tutti i riti delle liturgie cattoliche, ortodosse e in molte protestanti. Questo canto è un invito rivolto alla Chiesa terrestre ad unirsi ai cori celesti nella lode al Signore. (it)
  • Het Sanctus is het vierde vaste misgezang van het ordinarium van de H. Mis en is een onderdeel van het Eucharistisch gebed. Het komt na de prefatie en wordt genoemd naar het eerste woord van dit gebed. Na het Sanctus wordt het Eucharistisch gebed vervolgd met de Canon en gaan de gelovigen knielen. Sanctus, Sanctus, Sanctus,Dominus Deus Sabaoth;Pleni sunt cæli et terra gloria tua.Hosanna in excelsis.Benedictus, qui venit in nomine Domini.Hosanna in excelsis. De Nederlandse vertaling luidt: (nl)
  • Sanctus (łac. święty) – aklamacja w części drugiej liturgii łacińskiej mszy wiernych, wykonywana po prefacji. łac. Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus, Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. pl. Święty, Święty, Święty Pan, Bóg Zastępów. Pełne są niebiosa i ziemia chwały Twojej. Hosanna na wysokości. Tekst nawiązuje do Iz 6,3. Obecnie w rzymskokatolickiej posoborowej liturgii Mszy św. Sanctus łączy się z Benedictus: łac. Benedictus, qui venit in nomine Domini. pl. Błogosławiony, który idzie w imię Pańskie. po czym powtarza się: Hosanna na wysokości. (pl)
rdfs:label
  • نشيد التقديس (ar)
  • Sanctus (de)
  • Sanctus (en)
  • Sanctus (es)
  • Sanctus (fr)
  • Santo (liturgia) (it)
  • Sanctus (nl)
  • Sanctus (pl)
  • Sanctus (pt)
  • Sanctus (ru)
  • 聖三頌 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbp:basedOn of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of