Translation Journal. Studies on the theory, practice and teaching of translation (Rocznik Przekladoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu) is a Polish yearly magazine published by the Faculty of Languages at the Nicolaus Copernicus University in Toruń (Poland). The editorial staff consists of representatives of various departments of foreign languages at the NCU. Since 2005, four volumes, including a double one, have been published.

PropertyValue
dbpprop:abstract
  • Translation Journal. Studies on the theory, practice and teaching of translation (Rocznik Przekladoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu) is a Polish yearly magazine published by the Faculty of Languages at the Nicolaus Copernicus University in Toruń (Poland). The editorial staff consists of representatives of various departments of foreign languages at the NCU. Since 2005, four volumes, including a double one, have been published. The Journal focuses on the theory, practice and teaching of translation; it is a forum for exchanging ideas between practicing translators/ interpreters and representatives of Polish theory-oriented research environments. The major point of reference are aspects connected with translating specialist and non-literary texts. The Journal’s language is Polish; abstracts are in English
  • Jahrbuch für Übersetzungswissenschaft. Studien zur Übersetzungstheorie, -praxis und -didaktik (Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu) ist eine allgemein polnische wissenschaftliche Reihe, die von der Philologischen Fakultät der Nikolaus-Kopernikus-Universität in Toruń (Polen) herausgegeben wird. Die Redaktionsmitglieder sind wissenschaftliche Mitarbeiter verschiedener neuphilologischer Institute der Thorner Universität. Die Reihe erscheint seit 2005. Bis jetzt sind vier Bände (der letztere als Doppelband) erschienen. Das Jahrbuch will einen Gedankenaustausch zwischen den Wissenschaftlern, die sich vorwiegend mit der Übersetzungstheorie beschäftigen, und Übersetzern sowie Dolmetschern ermöglichen und fördern. Sein Hauptaugenmerk wird auf Übersetzen von Fach- und Gebrauchstexten sowie aufs Dolmetschen gelegt. Die Beiträge werden in der polnischen, die Zusammenfassungen in der englischen Sprache abgefasst.
  • Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu jest ogólnopolskim pismem, wydawanym przez Wydział Filologiczny Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu. W skład redakcji wchodzą przedstawiciele różnych neofilologii tegoż uniwersytetu. Periodyk wychodzi od 2005 roku. Dotychczas ukazały się cztery tomy, w tym jeden podwójny. Rocznik koncentruje się na teorii, praktyce i dydaktyce przekładu i stanowi forum wymiany myśli między tłumaczami-praktykami, a przedstawicielami polskich środowisk naukowych zajmującymi się przede wszystkim teorią przekładu . Głównym punktem odniesienia jest problematyka przekładu tekstów specjalistycznych i użytkowych. Językiem pisma jest język polski, językiem streszczeń język angielski.
  • „Rocznik Przekładoznawczy“ («Ро́чник пшекладозна́вчы», «Переводоведческий ежегодник») — общепольский ежегодник, посвящённый переводоведению. Полное название „Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu“ («Переводоведческий ежегодник. Исследование теории практики и дидактики перевода»). Журнал выходит с 2005 года. Издаётся филологическим факультетом Университета Николая Коперника в Торуни. В состав редакции входят представители разных институтов этого университета. До сегоднящнего дня изданы четыре выпуска, в том числе один сдвоенный. Ежегодник посвящен теории, практике и дидактике перевода и является форумом профессионального общения переводчиков-практиков и представителей польских научных кругов, сосредоточенных главным образом на теории перевода. Главной точкой соотнесения являются проблемы перевода специальных и потребительский текстов. Язык журнала — польский, язык резюме — английский.
dbpprop:reference
rdfs:comment
  • Translation Journal. Studies on the theory, practice and teaching of translation (Rocznik Przekladoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu) is a Polish yearly magazine published by the Faculty of Languages at the Nicolaus Copernicus University in Toruń (Poland). The editorial staff consists of representatives of various departments of foreign languages at the NCU. Since 2005, four volumes, including a double one, have been published.
  • Jahrbuch für Übersetzungswissenschaft. Studien zur Übersetzungstheorie, -praxis und -didaktik (Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu) ist eine allgemein polnische wissenschaftliche Reihe, die von der Philologischen Fakultät der Nikolaus-Kopernikus-Universität in Toruń (Polen) herausgegeben wird. Die Redaktionsmitglieder sind wissenschaftliche Mitarbeiter verschiedener neuphilologischer Institute der Thorner Universität.
  • Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu jest ogólnopolskim pismem, wydawanym przez Wydział Filologiczny Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu. W skład redakcji wchodzą przedstawiciele różnych neofilologii tegoż uniwersytetu. Periodyk wychodzi od 2005 roku. Dotychczas ukazały się cztery tomy, w tym jeden podwójny.
  • „Rocznik Przekładoznawczy“ («Ро́чник пшекладозна́вчы», «Переводоведческий ежегодник») — общепольский ежегодник, посвящённый переводоведению. Полное название „Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu“ («Переводоведческий ежегодник.
rdfs:label
  • Rocznik Przekładoznawczy
  • Rocznik Przekladoznawczy
  • Rocznik Przekładoznawczy
  • Rocznik Przekładoznawczy
skos:subject
foaf:page
is dbpprop:redirect of