| dbpprop:abstract
|
- Republic of Letters (Respublica literaria) is most commonly used to define intellectual communities in the late seventeenth and eighteenth century in Europe and America. It is mostly accepted that the Republic of Letters emerged in the seventeenth century as a self-proclaimed community of scholars and literary figures that stretched across national boundaries but respected differences in language and culture. These communities that transcended national boundaries formed the basis of a metaphysical Republic. Because of societal constraints on women, the Republic of Letters consisted mostly of men. As such, many scholars interchangeably use ‘Republic of Letters’ with ‘men of letters’. As is evident from the term, the circulation of letters was necessary for its function because it enabled intellectuals to correspond with each other from great distances. All citizens of the seventeenth century Republic of Letters corresponded by letters and they considered it their duty to bring others into the Republic through the expansion of correspondence. The origin of this term remains controversial. The term first appeared in its Latin form in the fifteenth century and was used increasingly in the sixteenth and seventeenth, so that by the end of that century it featured in the titles of several important journals. Currently, the consensus is that Pierre Bayle first translated the term in his journal Nouvelles de la République des Lettres in 1664. But there are some historians who disagree and some have gone so far as to say that its origin dates back to Plato's Republic. Part of the difficulty in determining its origin is that unlike an academy or literary society, it existed only in the minds of its members. As well, historians are presently debating the importance of the Republic of Letters in influencing the Enlightenment. Today, most Anglo-American historians, whatever their point of entry to debate, occupy a common ground: the Republic of Letters and the Enlightenment were distinct.
- Res publica lit[t]eraria, auch res publica lit[t]erarum sowie in den Varianten der Zusammenschreibung von respublica, die „Republik der Gelehrten“, „Gelehrtenrepublik“ oder „gelehrte Republik“, war das bis in das 18. Jahrhundert hinein der Begriff für die Verbindung des internationalen Wissenschaftsbetriebs, englisch der „republic of letters“, des „commonwealth of learning“ - eine Begriffsfügung, die heute vor allem mit dem Sprechen von der scientific community fortlebt. Zur res publica literaria gehörten bis in das 18. Jahrhundert alle wissenschaftlich Publizierenden und alle, die in wissenschaftlichem Austausch miteinander standen - Bibliothekare, Archivare, Universitätsprofessoren, Historiker in öffentlichen Positionen, Theologen in kirchlichen Ämtern, Privatgelehrte. Der Begriff war von der Vorstellung getragen, dass im Bereich der Wissenschaften weder Standesunterschiede noch Nationalität von Bedeutung waren. Während in Europa Monarchien herrschten, bildeten die Gelehrten eine Republik. Das wichtigste Medium im Austausch der res publica literaria war bis in das 17. Jahrhundert hinein die briefliche Korrespondenz zwischen den Mitgliedern und der ausgedehnte Reiseverkehr. Es war üblich, dass Gelehrte auf Reisen durch Europa sich in Städten, in denen sie eintrafen, nach den Adressen von Fachkollegen erkundigten und sich bei diesen anmelden ließen. (Es war ebenso üblich, dass sie in Reisetagebüchern festhielten, welchen Eindruck der Besuchte auf sie machte - man kannte sich nur aus Publikationen und stand sich nun leibhaftig gegenüber, es sind oft schonungslose Charakterskizzen, die regelmäßig dann auch noch postum zur Freude der Gelehrtenrepublik veröffentlicht wurden). Mit der zweiten Hälfte des 17. Jahrhundert kam das literarische Journal als zentrales neues Medium hinzu. Die Entwicklung wurde maßgeblich unterstützt durch den niederländischen Buchmarkt französischer Sprache, der auf Europa ausgerichtet war. Das Wort „res publica literaria“ wurde mit dem 19. Jahrhundert ungebräuchlich. Das hat vor allem mit dem Wandel des Wortes Literatur, und dem noch stärkeren Wandel des Wortes literarisch zu tun. „Literatur“ war bis in das späte 18. Jahrhundert das Synonym für Gelehrsamkeit. „Literarisch“, wie es in „res publica literaria“ vorkommt, bezeichnet dagegen heute Texte, in denen Sprache mit künstlerischer Freiheit benutzt wird. Die alte Wortfügung ließ sich mit dem neuen Literaturbegriff nicht mehr verstehen. Da im Wissenschaftsbetrieb sich Englisch gleichzeitig als internationale Sprache durchsetzte, blieb scientific community als Fremdwort übrig, um auszudrücken, dass unter Wissenschaftlern noch immer eigene Kommunikationswege und ein eigenes Netz an Kontakten bestehen. "Res publica" kommt ebenfalls aus dem lateinischen und bedeutet der Staat. „Res publica“ sind die beiden lateinischen Vokabeln "res" (das heißt die Sache, das Ereigniss) „publica“ (das heißt das Volk). Davon leitet sich dann auch „res publica literaria“ ab.
- La République des lettres désigne depuis la Renaissance un espace virtuel qui transcende les entités territoriales et réunit une communauté de lettrés à travers des traces écrites et des rencontres autour de valeurs communes, rendues possibles grâce à une langue européenne commune, le latin. Les humanistes échangent au moyen des lettres et des voyages. Plus simplement, il s'agit des échanges de connaissances et d'informations entre les différents humanistes tels que Ronsard, Rabelais, Montaigne ou encore Erasme, considéré comme le prince des humanistes L’installation de la papauté à Avignon au XIV siècle encourage les échanges entre les chancelleries française et italienne. Les secrétaires italiens avaient une solide formation de latinistes que leur enviaient les étrangers. En 1384, Jean de Montreuil écrit à Coluccio Salutati pour lui réclamer des copies de ses lettres familières et officielles qu’il propose ensuite comme modèles aux jeunes secrétaires de la chancellerie royale. Le collège de Navarre, avec Nicolas de Clamanges et Jean Gerson en tête, entreprend de rattraper le retard pris sur l’Italie dans le domaine de la rhétorique et du droit romain. Enseignants et fonctionnaires royaux vont travailler de pair au perfectionnement de la diplomatie française à travers l’étude de la culture antique. Des prélats, des conseillers au Parlement, des notaires, des hauts fonctionnaires fréquentent les clercs de la chancellerie royale pour s’initier au beau style latin. Jean de Montreuil, Gerson, Alain Chartier, Jean Budé, Guillaume Budé, pour ne citer que ceux-là, ont été secrétaires à la chancellerie royale. Pour eux, la culture est une exigence professionnelle et le beau style, une affaire d’efficacité. Au premier quart du XVI siècle, l’influence de la Renaissance italienne est de plus en plus sensible dans les pays du nord. Des érudits enthousiastes échangent des lettres à propos de leurs recherches historiques et philologiques et on assiste à la constitution des premières sodalitates litterariae. Des étudiants français, anglais, allemands et espagnols fréquentent les universités italiennes, se heurtant parfois au mépris des grands maîtres (qui considèrent le reste de l’Europe habité par des barbares incultes), mais créant néanmoins un réseau d’échanges durables avec eux et entre eux, grâce auquel les idéaux humanistes pourront dépasser les frontières. Le De amicitia de Cicéron, fort prisé en Italie, devient bientôt leur bréviaire, et le commerce épistolaire, le moyen habituel d’entretenir des amitiés. On échange des nouvelles, on s’interroge sur des questions de grammaire et d’exégèse, on se querelle pour des considérations stylistiques, politiques ou philosophiques. Un tel écrit à tel autre pour lui emprunter un livre, un autre sollicite une lettre d’un auteur célèbre qui lui fera honneur et lui ouvrira des portes en haut lieu. Les hommes, les livres et les lettres circulent dans tous les sens.
|